linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
rozar streifen 14
.
[Weiteres]
rozar abreiben 1 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rozar reiben 7 wenig 1 erreichen 1 berühren 1 fast vollständig 1 streichel 1 weiterkommen 1 in hebt 1 knapp 1 antasten 1

Verwendungsbeispiele

rozar streifen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los problemas públicos y lo social emergen cada vez con mayor fuerza, rozando lo político sin discurso ideológico: DE
Die öffentlichen Probleme und das Soziale kommen immer stärker zum Vorschein, wobei sie das Politische ohne ideologischen Diskurs streift: DE
Sachgebiete: kunst astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Apenas se rozan superficialmente los aspectos regionales de Asia.
Die regionalen Aspekte in Asien werden nur knapp gestreift.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La bala solo me ha rozado el brazo.
Eigentlich hat die Kugel meinen Arm nur gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
Junto con el deseo de comprender a la humanidad, existe un anehlo relacionado con el mundo – una añoranza por traspasar las fronteras de la experiencia, desarrollar el propio ser, el propio cuerpo, hasta tal punto que llegue a rozar por sí mismo el mundo y el universo”. ES
Außer unserem Verlangen, die Menschheit zu verstehen, existiert auch ein weltliches Sehnen – der Wunsch, alle Erfahrungshürden zu nehmen, über sich und den eigenen Körper hinauszuwachsen, bis zu einem Punkt, an dem man das Universum streift.” ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Me convencieron de que usara un chaleco a prueba de balas, y la otra bala sólo rozó mi hombro.
Die hatten mich überzeugt, eine Kugelsichere Weste zu tragen, und die andere Kugel hat nur meine Schulter gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
La bala solo le rozó su cabeza.
Die Kugel hat ihren Kopf nur gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
¡La bala sólo me rozó!
Die Kugel hat mich nur gestreift!
   Korpustyp: Untertitel
Sí, pero sólo me rozó.
Aber sie haben mich nur gestreift.
   Korpustyp: Untertitel
La bala le ha rozado la clavícula.
Die Kugel streifte nur Ihr Schlüsselbein.
   Korpustyp: Untertitel
Estarás orgullosa de ser tan graciosa como al que los huevos le rozan las rodillas.
Du musst stolz sein, so lustig zu sein, wie ein Mann, dessen Eier seine Knie streifen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


método de rozar por carbonización .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozar"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vinieron a rozar hombros con los prominentes.
Einige wollten mit Prominenten zusammenkommen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Un restaurante que le hará rozar el cielo.
Restaurant Ein luxuriöser Abend in Aussicht !
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin rostro, si llegas a rozar a esa chica, ¡ lo pagarás!
Gesichtsloser, wenn du das Mädchen anfäßt wirst du das büßen!!
   Korpustyp: Untertitel
Había salido del hospital pero rozar la muerte tan de cerca no es algo que se olvide tan fácil.
Sie hatte das Krankenhaus verlassen, aber dem Tod so nahe gewesen zu sein, das vergisst man nicht.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Yo estaba trabajando en mi nueva técnica para caminar con pantalones de casimir y eliminar el ruido de las piernas al rozar.
- Ich arbeitete an meiner neuen Technik für das Laufen in Cordhosen zur Verhinderung des Kratzens beim Aneinanderreiben der Schenkel.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajando para rozar la perfección, la reputación de Razer de ser el líder mundial en periféricos se demuestra en cada uno de sus productos.
Der Ruf der Produkte von Razer als marktführend für Gaming-Peripheriegeräte gründet sich auf das Streben nach Perfektion in der Entwicklung jedes einzelnen Produkts.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Trabajando para rozar la perfección, la reputación de Razer de ser el líder mundial en periféricos se demuestra en cada uno de sus productos.
Razers Ruf als Marktführer für Gaming-Peripheriegeräte spiegelt sich in jedem einzelnen der im Streben nach Perfektion entwickelten Razer-Produkte wieder.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
No obstante, esta postura no está de acuerdo con la posición de la Comisión respecto a una reducción más drástica que debería rozar el 60 % del límite permitido global.
Diese Entscheidung stand allerdings nicht im Einklang mit der Position der Kommission, die für eine drastische Senkung bis auf 60 % der Gesamtfangmenge eingetreten war.
   Korpustyp: EU DCEP
Es el mismo tratado por el que se rigen las comunidades griegas de Imbros, Tenedos y Estambul, pero las medidas racistas de expulsión de las autoridades oficiales turcas han reducido el número de estas últimas hasta rozar la desaparición.
Derselbe Vertrag regelte auch den Status der Griechen auf Imvros, Tenedos und in Konstantinopel, die jedoch von der offiziellen Türkei mit rassistischen Methoden vertrieben wurden und deren Anzahl gegen Null tendiert.
   Korpustyp: EU DCEP
De hecho, sólo hace falta echar un vistazo a los puentes (muchos de los cuales parecen estar tentando al destino, al rozar con la superficie del mar) para entender fácilmente por qué. ES
Ein Blick von den Brücken – von denen viele das Schicksal herauszufordern scheinen, über der Meeresoberfläche zu schweben – genügt, um zu erkennen, warum das so ist. ES
Sachgebiete: geografie musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, muchas veces llegan a rozar los límites de dicho estilo con exquisiteces técnicas y estructuras complejas por un lado, y melodías pegadizas y estribillos épicos por el otro, lo que también los hace interesantes para la peña postcore. DE
Allerdings loten sie seine Extreme zwischen technischen Kabinettstückchen, vertrackten Songstrukturen auf der einen und höchst eingängigen Melodien und hymnischen Refrains auf der anderen Seite gerne und oft aus. Dies macht sie durchaus auch für die Postcore-Fraktion interessant. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Completan la lista de las oportunidades para no dejarse ni siquiera rozar por el aburrimiento campos de tenis y de fútbol, alquiler de equipos de vela, canoa, equitación, mountain-bike y ciclismo de carretera.
Und um der eventuellen Langeweile zu entgehen, gibt es Tennis- und Fußballplätze oder die Möglichkeit, Segelausrüstungen zu mieten und sportlichen Tätigkeiten wie Kanu fahren, Reiten, Mountainbike oder Straßenradsport nachzugehen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Junto con el deseo de comprender a la humanidad, existe un anehlo relacionado con el mundo – una añoranza por traspasar las fronteras de la experiencia, desarrollar el propio ser, el propio cuerpo, hasta tal punto que llegue a rozar por sí mismo el mundo y el universo”. ES
Außer unserem Verlangen, die Menschheit zu verstehen, existiert auch ein weltliches Sehnen – der Wunsch, alle Erfahrungshürden zu nehmen, über sich und den eigenen Körper hinauszuwachsen, bis zu einem Punkt, an dem man das Universum streift.” ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tras rozar casi la debacle, el emperador Kisu canceló los futuros festivales hasta que la guardia canthiana hubiese restaurado por completo el orden. Este decreto fue finalmente abolido cuando una serie de valientes héroes fue capaz de entrar en el Reino de Tormento y acabar con el Anochecer.
Angesichts dieser beinahe Katastrophe beschloss Kaiser Kisu, alle weiteren Feste abzusagen, bis die Canthanischen Truppen die Sicherheit aller Bürger garantieren könne Dieses Dekret wurde kürzlich aufgehoben, da es einigen tapferen Helden gelungen ist, in das Reich der Qualen vorzudringen, und die Bedrohung durch die Finsternis zu beenden.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite