linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
súbitamente plötzlich 67
. .

Verwendungsbeispiele

súbitamente plötzlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Energías arcanas le recorrieron las venas y la quemazón que sentía en el hombro remitió súbitamente.
Arkane Energien durchströmten ihre Adern und das Brennen in ihrer Schulter ließ plötzlich nach.
Sachgebiete: mythologie theater politik    Korpustyp: Webseite
Las vemos centellear súbitamente en la oscuridad y su luz se extingue a los tres minutos.
Sie blitzen plötzlich in der Dunkelheit auf und hören nach drei Minuten wieder auf zu leuchten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sin ayuda, salió de ella y reforzado súbitamente, cayó sobre Corioles como un planeta.
Brach ohne Beistand wieder heraus und schlug mit plötzlicher Verstärkung die Stadt wie Götterkraft.
   Korpustyp: Untertitel
Conducir utilizando neumáticos dañados es peligroso, ya que estos podrían fallar súbitamente y provocar lesiones personales graves o incluso mortales. ES
Das Fahren mit beschädigten Reifen ist gefährlich. Ein beschädigter Reifen kann plötzlich versagen, was zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen führen kann. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El drama de que gente relevante, candidatos opositores de Lukachenko, desaparezcan súbitamente muestra que la oposición va a ser exterminada.
Die Dramatik, daß wichtige Leute, Gegenkandidaten von Lukaschenko, plötzlich verschwinden, zeigt, daß die Opposition ausgerottet werden soll.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la audiencia crecía, sorprendida y confundida, súbitamente, el narrador sufrió un fatal ataque al corazón.
Und wie die Irrationalität des sichtlich schockierten und verwirrten Publikums langsam anschwoll, erlitt der Vortragende plötzlich einen tödlichen Herzinfarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Desafortunadamente, antes de que lleguen a hacerse una idea de lo que está pasando, Aria es súbitamente secuestrada. ES
Doch ehe die beiden herausgefunden haben, was vor sich geht, wird Sophie plötzlich entführt. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, el sábado pasado conmemoramos que el mundo cambió súbitamente hace tres años.
Herr Präsident, am vergangenen Samstag erinnerten wir uns daran, dass die Welt vor drei Jahren plötzlich eine andere geworden war.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Porque súbitamente se va a dar cuenta de que ya no tiene 14 años?
Weil er plötzlich merken könnte, dass er keine 14 mehr ist?
   Korpustyp: Untertitel
En ocasiones, durante la realización de un artículo y en medio de las entrevistas, súbitamente un elemento adquiere mayor importancia. EUR
Manchmal geschieht es bei der Erstellung eines Artikels, dass aufgrund von Begegnungen ein Element plötzlich an Bedeutung gewinnt. EUR
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "súbitamente"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

por qué explotó súbitamente ese estado?
Warum kam es gerade in diesem Staat zu den plötzlichen Ausbrüchen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero súbitamente dejaron de asistir y nunca renunciaron oficialmente.
Aber sie hoerten auf mit der Schule und beendeten sie nie offiziell.
   Korpustyp: Untertitel
La luz del sol cambió súbitamente al espectro rojo tras nuestra llegada.
Die Sonne ging nach unserer Ankunft in ein rotes Spektrum über.
   Korpustyp: Untertitel
Estabamos pasando drogas para Tevon, y súbitamente, ese poli nos sorprendió.
Wir verkaufen Drogen für Tevon und dieser Polizist ist an uns herangeschlichen.
   Korpustyp: Untertitel
Por suerte, el veterinario del zoo de Albany murió súbitamente y me dieron el empleo.
Zum Glück fiel der Veterinär im Albany-Zoo tot um, so bekam ich die Stelle.
   Korpustyp: Untertitel
Los disidentes recién salidos de prisión y los exilados eminentes súbitamente regresaron a casa.
Eben aus dem Gefängnis entlassene Dissidenten und berühmte Emigranten kehrten kurzerhand nach Hause zurück.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Queridos ciudadano…nuestro estimado alguacil, el Sr.Joseph Keog…ha tenido que irse del pueblo súbitamente por un asunto urgente.
Liebe Mitbürge…unser hochgeschätzter Sheriff, Mr. Joseph Keog…musste wegen dringender Angelegenheiten die Stadt verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Sr. Gold, ¿se ha percatado de que el Sr. Liste…...es el segundo testigo del Escándalo Bailey que muere súbitamente?
Mr. Gold, wie Sie wissen, ist Staatsanwalt Liste…...das 2. Opfer im Bailey-Skandal, das eines gewaltsamen Todes starb.
   Korpustyp: Untertitel
En la región fronteriza con Alemania estaban concentradas muchas empresas industriales importantes y el interior, súbitamente, no se podía autoabastecer.
Im deutschen Grenzland waren viele bedeutende Industriebetriebe konzentriert und das Binnenland konnte nicht autark existieren.
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante mucho tiempo estuvo en tratamiento por una enfermedad del corazón, y murió súbitamente estando en su habitación. EUR
Frère Jean-Philippe war seit langem wegen eines Herzleidens in Behandlung und starb völlig überraschend, während er sich in seinem Zimmer aufhielt. EUR
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Nuestra familia no estaba totalmente en contr…pero debido a los acontecimientos en Améric…el teniente Pinson tuvo que embarcarse súbitamente hacia Halifax.
Unsere Familie war nicht dagegen, aber wegen der Geschehnisse in Amerika fuhr Oberleutnant Pinson mit seinem Regiment nach Halifax.
   Korpustyp: Untertitel
El accidente pone súbitamente de relieve los riesgos asociados a los trabajos relacionados con el suministro de petróleo y gas en el mar.
Der Unfall wirft ein Schlaglicht auf die Risiken, die mit Öl- und Gasförderarbeiten auf See verbunden sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Empero cuando el monte Joerlak entró súbitamente en erupción y vio como medio clan moría bajo el fuego y las llamas, Magnus tuvo que cambiar de opinión.
Als jedoch der Mount Joerlak ohne Vorwarnung ausbrach und die Hälfte seiner Sippe in den Flammen und der Asche umkam, lenkte Magnus ein.
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
La familia Zogaj, que huyó hace más de cinco años de Kosovo a Austria, se ha visto súbitamente separada a finales de septiembre al haber expirado su permiso de residencia.
Die vor mehr als fünf Jahren aus dem Kosovo nach Österreich geflüchtete Familie Zogaj ist Ende September jäh auseinander gerissen worden, weil die Aufenthaltsgenehmigung der Familie abgelaufen war.
   Korpustyp: EU DCEP
Aunque parece que la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía ha despertado súbitamente y estaba un poco distraída, podemos informar que los problemas de la acidificación no son nuevos; han existido tanto tiempo como el industrialismo, cien años.
Auch wenn der Ausschuß für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie etwas überrumpelt scheint, kann in jeden Fall gesagt werden, daß die Versauerung kaum ein neues Problem ist, sondern genauso lange wie der Industrialismus existiert - seit 100 Jahren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La guerra, sin embargo, la soportaron bastante bien los entonces modernos edificios que habían sido construidos en los años 20 y en los 30, cuando Varsovia creció súbitamente al convertirse en la capital de la Segunda República. PL
Den Krieg gut überstanden haben hingegen die damals neuen Gebäude, die in den 20er und 30er Jahren entstanden, als Warschau sich als Hauptstadt der Zweiten Polnischen Republik rasch entwickelte. PL
Sachgebiete: flaechennutzung architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
En algunos países , el sector bancario ha comenzado a debatir sobre la forma de lograr la migración a la PE-ACH de las operaciones nacionales al por menor . No es probable que se produzca súbitamente sino que , por el contrario , tendría lugar de
EZB -* Auf dem Weg zu einem einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraum -- Fortschrittsbericht -* Juni 2003 In einigen Ländern hat der Bankensektor Gespräche darüber aufgenommen , wie erreicht werden kann , dass der inländische Massenzahlungsverkehr über das PE-ACH abgewickelt wird -- es ist unwahrscheinlich , dass dies über einen "Big Bang " erfolgen wird .
   Korpustyp: Allgemein
A Gwendolyn Parker le quitó la vida a los 45 años su amado esposo Stanley, quien dejó este mundo súbitamente a manos de sus familiares Fiona y Michael, que luego se mataron mutuamente cuando tenían 1 2 y 1 7 años, respectivamente.
Gwendolyn Parker starb mit 45, durch ihren geliebten Mann Stanley, der dann durch die Familienmitglieder Fiona und Michael starb, die sich daraufhin gegenseitig umbrachten. Sie waren 12 und 17 Jahre alt.
   Korpustyp: Untertitel