linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sacerdote Priester 1.445
Pfarrer 47 Pfaffe 3

Verwendungsbeispiele

sacerdote Priester
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un solo sacerdote puede cambiar el curso de una batalla.
Ein einzelner Priester kann entscheidenden Einfluss auf die Schlacht nehmen.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Fue asesinado, junto con un sacerdote, por un grupo de paramilitares, al parecer.
Der junge Mann wurde zusammen mit einem Priester getötet, vermutlich von einer Gruppe paramilitärischer Kräfte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solo es un sacerdote, pero pesa tanto como un cardenal.
Nur ein Priester, aber er wiegt soviel wie ein Kardinal.
   Korpustyp: Untertitel
Como escribe el Papa en la Carta a los sacerdotes:
Wie der Papst im heutigen Gründonnerstagsbrief an die Priester schreibt:
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Azarías hijo de Sadoc era el sacerdote. Elijoref y Ajías, hijos de Sisa, eran los escribas.
Asarja, der Sohn Zadoks, des Priesters, Elihoreph und Ahija, die Söhne Sisas, waren Schreiber.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Buen…la gente viene a ver a sacerdotes.
Menschen kommen jeder Zeit, um Priester zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jefe del seminario para los sacerdotes es fray Domagoj Runje, nacido en 1973.
Leiter des Seminars für Priester ist Pater Domagoj Runje, geboren 1973.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El sacerdote católico Pham Minh Tri lleva muchos años en prisión.
Der katholische Priester Pham Minh Tri war viele Jahre im Gefängnis.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un sacerdote y un rabino entran a un ba…
Ein Priester und ein Rabbi kommen in eine Ba…
   Korpustyp: Untertitel
Pilato entrega a Jesús en las manos de los jefes de los sacerdotes y de los guardias.
Pilatus liefert Jesus in die Hände der führenden Priester und der Wachleute aus.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


medicina sacerdotal .
sacerdote católico Priester 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sacerdote

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No está ordenado sacerdote.
Er ist ein laikaler Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
No eres su sacerdote.
Du bist nicht ihr Prediger.
   Korpustyp: Untertitel
El sacerdote lo Declarará puro.
denn es ist gewiß ein Aussatzmal.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Así respondes al sumo sacerdote?
Sollst du dem Hohenpriester also antworten?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¿Dónde está el sumo sacerdote?
Wo ist der Erzpriester Malehuda?
   Korpustyp: Untertitel
Sacerdotes de los dioses antiguos.
Bete zu den alten Göttern.
   Korpustyp: Untertitel
Sacerdotes de los dioses antiguos.
Prister der alten Götter.
   Korpustyp: Untertitel
Es el sacerdote de Midian.
- Er ist der Scheich von Midian.
   Korpustyp: Untertitel
Diario de un sacerdote exorcista BE
Der Heilige Franz von Assisi BE
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Hemos venido a por el sacerdote.
Wir kommen den Abt abholen.
   Korpustyp: Untertitel
Sin curas, sin sacerdotes hablando de muert…
Es sollen weder Popen noch Kirchendiener über den To…
   Korpustyp: Untertitel
Hablando de sacerdote…mataste al equivocado, Mick.
Apropos Prieste…Du hast den falschen umgebracht, Mick.
   Korpustyp: Untertitel
Ten cuidado con tus deseos, Sacerdote.
- Vorsicht mit dem, was du gebietest.
   Korpustyp: Untertitel
Le dio su primer nombre al sacerdote.
Sie gaben einen falschen Namen an.
   Korpustyp: Untertitel
Fueron los sacerdotes quienes ordenaron la rendición.
Die religiöse Kaste verlangte die Kapitulation.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestra obligación es protegerte, sacerdote Tenkai.
Es ist unsere Pflicht euch zu schützen, Herr Tenkai
   Korpustyp: Untertitel
Sacerdote Tenkai, sólo quedan estos soldados.
Herr Tenkai, dies sind die einzigen Soldaten, die übrig sind.
   Korpustyp: Untertitel
El sacerdote dijo que estaba poseída.
- Ihr Vater sagte, sie wäre besessen.
   Korpustyp: Untertitel
Sacerdote de los homosexuales: Dios consiguen SIDA.
GUT, DASS DIE AIDS BEKOMMEN!
   Korpustyp: Untertitel
En el manual del sacerdote novato
Aus dem Handbuch für Grünschnäbel.
   Korpustyp: Untertitel
Insultas Tú al sumo sacerdote de Dios?
Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Diste un nombre falso al sacerdote.
Sie gaben einen falschen Namen an.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca tuve problemas con ese sacerdote.
Ich hatte keine Probleme mit ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Sin curas, sin sacerdotes hablando de muert…
Es sollen weder Popen noch Kirchendiener uber den To…
   Korpustyp: Untertitel
No necesita un médico, sino un sacerdote.
Er braucht einen Arzt!
   Korpustyp: Untertitel
- Se la enseñamos a los sacerdote…
Wir zeigen es dem Pfarre…
   Korpustyp: Untertitel
Tomaste tus votos para ser sacerdote, ¿no?
Sie haben ihr Gelübde in ihrem Priesteramt abgelegt, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
La muerte repentina del sumo sacerdote.
Der Hoherpriester starb plötzlich.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Sus primeros miembros fueron sacerdotes diocesanos.
Ihre ersten Mitglieder waren Diözesanpriester.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Es a aquel sacerdote el del Templo de Doshin?
Meint Ihr den Tempel von Abt Doshin?
   Korpustyp: Untertitel
Pertenecía a un sacerdote jesuita que realizó el primer exorcismo.
Er gehörte einem Jesuitenpriester, der den ersten Exorzismus durchgeführt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Yo diría que soy un sacerdot…...sin la sotana.
Ich bin ein Mann der Kutte...... nur ohne Kutte.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Asesinato de un sacerdote polaco en Túnez
Betrifft: Mord an einem polnischen Mönch in Tunesien
   Korpustyp: EU DCEP
Los principales sacerdotes de los Judíos le Decían a Pilato:
Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En esa iglesia hay un simple sacerdote de aldea.
In der Kirche ist ein einfacher Dorfpriester.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que ese sacerdote te dio una segunda vida.
Der Prediger, der dir die Hand aufgelegt hat, hat dir ein zweites Leben geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Enseñanza equivocada del Papa La devoción a María Sacerdote
Irrtümer von Päpsten Die Verehrung von Maria als Priesterin
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite
La Traerá a los sacerdotes hijos de Aarón.
Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El Sacerdote Superior tenía un ritual para realizar allí.
Der Hoheprieser musste dort ein einziges Ritual ausführen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No vas a bailar con nosotras ante los sacerdotes?
Tanzst du nicht mit uns vor den Scheichen?
   Korpustyp: Untertitel
No, no voy a bailar ante los sacerdotes.
Nein, ich tanze nicht vor den Scheichen.
   Korpustyp: Untertitel
Hermano fraile, ¿no irás a atacar a un colega sacerdote?
Bruder, Ihr werdet nicht einen Ordensbruder schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
La vestimenta sagrada del sumo sacerdote es rica en simbolismos;
Die heiligen Gewänder des Hohenpriesters sind reich an Symbolen.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ordenado sacerdote en Santander el 29 de julio de 1973. ES
Priesterweihe in Santander, am 29. Juli 1973. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
CONCLUSIONES de los Encuentros Internacionales anuales de sacerdotes
BESCHLÜSSE der jährlichen Internationalen Priestertreffen
Sachgebiete: religion historie geografie    Korpustyp: Webseite
Encuentro con los párrocos, sacerdotes y diáconos de Roma
Begegnung mit dem Klerus der Diözese Rom
Sachgebiete: religion literatur musik    Korpustyp: Webseite
Conclusiones de los Encuentros Internacionales anuales de sacerdotes
Beschlüse der jährlichen Internationalen Priestertreffen
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Sacerdote negro de la camisa de mangas largas BE
Priesterhemd in Schwarze mit langen Ärmeln BE
Sachgebiete: religion archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fue ordenado sacerdote diocesano el 15 de Marzo de 1872.
Am 15. März 1872 wurde er zum Diözesanpriester ordiniert.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sacerdote me va a bendecir durante la ejecución.
Der Prister wird mich in der Ausführung segen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
¿Está al corriente la Comisión de las nuevas ordenaciones ilegales de sacerdotes en China?
Ist die Kommission über die neuen illegalen Ordinationen von Prälaten in China informiert?
   Korpustyp: EU DCEP
Dicen que su madre era una bailarina sagrada, su padre un sacerdote.
Es heißt, ihre Mutter sei eine heilige Tänzerin, der Vater ein Tempelpriester.
   Korpustyp: Untertitel
Sacerdote vietnamita y destacado defensor de los derechos humanos por vías exclusivamente no violentas.
She is being nominated by the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament (S&D).
   Korpustyp: EU DCEP
Seguro que el sexo es una de las cosas de sacerdotes.
Es gehört wohl zu dieser Priestersache, an Sex zu denken.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta ha sido durante mucho tiempo una institución sacerdotal sustentada por un núcleo de fieles.
Sie war lange eine geheiligte Institution, der von einem Chor von Gläubigen gehuldigt wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y de todas maneras estás a un año de ser un verdadero sacerdote.
-Nur noch ein Jahr bis zum Abschluß.
   Korpustyp: Untertitel
Como no quería a los sacerdotes, que escuche a sus músicos.
Er wollte keinen Pfarrergesang, lass ihm dann seine Musiker.
   Korpustyp: Untertitel
Las hermanas en el hospital no la dejaron morir sin un sacerdote. - ¿Está Ud. seguro, Padre?
Ihr denkt nicht, dass die Schwestern im Spital sie ohne Beistand sterben liessen?
   Korpustyp: Untertitel
Esta es la prueba certera de que tu padre no tiene relieve como sacerdote.
Die Gebete Eures Vaters konnten weder Hunger noch Elend lindern.
   Korpustyp: Untertitel
Un mapache se disfrazó de sacerdote y mendigó donaciones en la estación del tren.
Einer bettelte vor dem Bahnhof um Almosen.
   Korpustyp: Untertitel
[Sacerdote habla en portugués] Vamos a recibi…al pequeòo Tomás, hijo de Julia.
Wir sind hier zusammengekommen, um den kleinen Tomas, Sohn von Julia, zu taufen.
   Korpustyp: Untertitel
No hablo como un sacerdote, hablo de lo que la gente cree.
Ich rede davon, woran die Leute glauben.
   Korpustyp: Untertitel
Por allí atrás, pero el sacerdote está en casa, con paperas.
- Da, aber der Padre liegt mit Mumps im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Si no fuera sacerdot…si fuera rabino, podrías enamorarte de mí sin sentir culpa.
Wäre ich ein Rabbi, könntest du ohne Schuldgefühle in mich verliebt sein!
   Korpustyp: Untertitel
- Vi cómo te miran las mujeres. Aunque saben que eres un sacerdot…especialmente por es…
- So wie Frauen dich ansehen, obwohl oder gerade weil d…
   Korpustyp: Untertitel
Porque Sabía que por envidia le Habían entregado los principales sacerdotes.
Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase Más bien a Barrabás.
Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El sacerdote no Tomará mujer prostituta o privada de su virginidad.
Sie sollen keine Hure nehmen noch eine Geschwächte oder die von ihrem Mann verstoßen ist;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Las hermanas en el hospital no la dejaron morir sin un sacerdote.
Ihr denkt nicht, dass die Schwestern im Spital sie ohne Beistand sterben liessen?
   Korpustyp: Untertitel
Sacerdote, los yakuza sólo pueden apostar si irá o no irá bien.
Hochwürden, ob etwas gut geht oder nicht, darauf kann ein Yakuza nur wetten.
   Korpustyp: Untertitel
Los sacerdotes juegan con el rosario, yo con el sable. ?Os gustan los sables?
Wieder andere mit dem Rosenkranz. Ich bevorzuge den Degen. Mögen Sie die Waffe?
   Korpustyp: Untertitel
Si no fuera sacerdote-- si fuera rabino, podrías enamorarte de mí sin sentir culpa.
Wäre ich ein Rabbi, könntest du ohne Schuldgefühle in mich verliebt sein!
   Korpustyp: Untertitel
Llamé a mi lado, como fieles testigos, al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías.
Nenne ihn Raubebald, Eilebeute! Denn ehe der Knabe rufen kann: Lieber Vater! liebe Mutter!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Nadie contienda ni amoneste a ninguno, porque es contigo con quien tengo pleito, oh sacerdote.
Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Entonces uno de ellos, Caifás, que era sumo sacerdote en aquel año, les dijo:
Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Atienda también la formación sacerdotal a las necesidades pastorales de la región;
Ebenso muß die Priesterbildung die pastoralen Bedürfnisse des Landes berücksichtigen.
Sachgebiete: religion astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
El 1 de noviembre de 1946 recibió la ordenación sacerdotal de manos del cardenal Adam Sapieha.
Am 1. November 1946 erhielt er in Krakau durch Handauflegung von Kardinal Adam Sapieha die Priesterweihe.
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
El mandato de Cristo se ha convertido en mandato nuestro a través de la unción sacerdotal;
Der Auftrag Christi ist durch die priesterliche Salbung zu unserem Auftrag geworden;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
- Vi cómo te miran las mujeres. Aunque saben que eres un sacerdote-- especialmente por eso--
- So wie Frauen dich ansehen, obwohl oder gerade weil d…
   Korpustyp: Untertitel
En 1958, el sacerdote Karol Wojtyła se enteró aquí de su nominación a obispo. PL
1958 hat hier Karol Wojtyła von seiner Nominierung zum Bischof erfahren. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un sacerdote acompañante, con presentación del celebret, tiene derecho a una entrada gratuita.
Ein Begleitpriester, nach Vorlage des celebret, hat das Recht auf einen freien Eintritt.
Sachgebiete: transport-verkehr religion schule    Korpustyp: Webseite
Tomó dos años antes de que el Padre Aladel, un sacerdote vicentino, acuñara la medalla.
Der Bischof von Paris genehmigt zwei Jahre später im Jahre 1832 die Herstellung der Medaille.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Su nombre proviene de los edificios de piedra habitados en el siglo XVII por sacerdotes canónigos.
Sein Name stammt von den kleinen Bürgerhäusern aus dem 17. Jahrhundert, in denen damals die Kanoniker wohnten.
Sachgebiete: religion theater politik    Korpustyp: Webseite
Celebración del Jubileo de los Sacerdotes en Roma y Retiro espiritual predicado por el Papa Francisco
Die Barmherzigkeitsfreitage von Papst Franziskus
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Es chaitya de Kioto, la fenomenal sacerdote principal de templo de Myoshin - ji.
Es ist chaitya von Kyoto, dem großen Hauptpriester des Myoshin-ji Temple.
Sachgebiete: verlag religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Es chaitya en Kamakura, la esposa de cueva zen - sacerdote principal de templo de Hase - dera.
Es ist chaitya in Kamakura, der Frau der Hauptzen-Priesterhöhle des Hase-dera Temple.
Sachgebiete: religion foto informatik    Korpustyp: Webseite
Son una herencia de mundo de Kioto, el fenomenal sacerdote principal del templo de dragón.
Es ist Welterbe von Kyoto, viel Hoden des Drachentempels.
Sachgebiete: theater media archäologie    Korpustyp: Webseite
Los participantes también celebraron el jubileo sacerdotal de 25 años del Praeses Nacional Ferenc Kövesi.
Schließlich konnten die Teilnehmer auch das 25jährige Priesterjubiläum des Nationalpräses Ferenc Kövesi feiern.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Por intercesión de la Virgen María sintió el amor por la vocación sacerdotal en Medjugorje.
Durch Marias Fürsprache spürte er in Me?ugorje die Liebe zur priesterlichen Berufung.
Sachgebiete: religion musik schule    Korpustyp: Webseite
Su primer cargo como sacerdote fue el de vicario parroquial en Wuppertal-Elberfeld.
Als Kaplan erhielt er seine erste Stelle in Wuppertal-Elberfeld.
Sachgebiete: verlag religion soziologie    Korpustyp: Webseite
¡Cuántas veces repitió esta invocación, que expresa bien el carácter íntimamente sacerdotal de toda su vida!
Wie oft hat er diese Anrufung wiederholt! Sie bringt den tiefen priesterlichen Charakter seines ganzen Lebens gut zum Ausdruck.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En Jesús, la oración "personal" no es distinta de su oración sacerdotal:
Bei Jesus ist das „persönliche“ Gebet nicht von seinem priesterlichen Gebet unterschieden:
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
3 sacerdotes de la iglesia popular están en el gobierno revolucionario de Nicaragua. DE
In Nicaragua gehören drei Minister der "Volkskirche" an. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Él había querido ser sacerdote, pero nunca logró terminar sus estudios teológicos.
Einst wollte er Kirchenmann werden, doch er brachte seine theologischen Studien nie zum Abschluss.
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Este Decreto tiene vigor a lo largo de todo el Año sacerdotal.
Das vorliegende Dekret hat nur für die Dauer des Paulus-Jahres Gültigkeit.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Comenzó así una actividad sacerdotal en la capital del antiguo imperio alemán, que duró 23 años.
Damit begann eine 23jährige priesterliche Tätigkeit in der damaligen Reichshauptstadt.
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Los sacerdotes franciscanos junto con los primeros habitantes se encargaron de construir capillas. ES
Zusammen mit den Siedlern waren die Franziskaner für die Erbauung der Kapellen verantwortlich. ES
Sachgebiete: geografie zoologie theater    Korpustyp: Webseite
Se trata de una adaptación de «Zadok el Sacerdote» de Handel. ES
Es handelt sich dabei um eine Variation von Händels „Zadok the Priest“. ES
Sachgebiete: historie sport theater    Korpustyp: Webseite
En medio del terrible conflicto, ningún héroe cuestiona el valor de las órdenes de un sacerdote.
In der schrecklichen Schlacht stellt kein Held den Wert der Priesterorden in Frage.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Las Autoridades políticas chinas han procedido recientemente a ordenaciones de sacerdotes cristianos que la Santa Sede considera ilegales.
Die politischen Instanzen in China haben vor kurzem Ordinationen christlicher Prälaten vorgenommen, die vom Heiligen Stuhl als unrechtmäßig betrachtet werden.
   Korpustyp: EU DCEP