linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sacerdote católico Priester 1

Verwendungsbeispiele

sacerdote católico Priester
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los sacerdotes católicos no se pueden casar.
Priester dürfen nicht heiraten.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "sacerdote católico"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sin embargo, ahora escuchamos que se está persiguiendo a los católicos, como el sacerdote católico Nguyen Van Ly.
Nun hören wir aber, dass Katholiken wie der katholische Pfarrer Nguyen Van Ly verfolgt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es el tercer acto de violencia contra sacerdotes católicos en Turquía en unos meses.
Das ist innerhalb weniger Monate der dritte Gewaltakt gegen einen katholischen Pfarrer in der Türkei.
   Korpustyp: EU DCEP
sobre la violencia ejercida contra sacerdotes católicos en Turquía (59/2006);
über Gewalt gegenüber katholischen Geistlichen in der Türkei (59/2006);
   Korpustyp: EU DCEP
Con esta ocasión, un sacerdote católico y uno reformista lanzan un discurso alternándose.
Die Ansprache in Näfels hält abwechslungsweise ein katholischer oder ein reformierter Geistlicher.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La asistencia pastoral de esas personas está en peligro debido a la reciente expulsión de cinco sacerdotes católicos.
Die seelsorgerische Betreuung dieser Menschen wurde durch die jüngste Ausweisung von fünf katholischen Priestern unmöglich gemacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que las autoridades belarusas deniegan a numerosos sacerdotes y monjas católicos el derecho a ejercer la predicación y la enseñanza,
in der Erwägung, dass die belarussischen Regierungsstellen zahlreichen römisch-katholischen Priestern und Ordensfrauen das Recht verwehren, ihren Glauben zu verkünden und Religionsunterricht zu erteilen;
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que las autoridades belarusas están denegando a cada vez más ministros protestantes y sacerdotes y monjas católicos el derecho a ejercer la predicación y la enseñanza,
in der Erwägung, dass die belarussischen Regierungsstellen einer zunehmenden Zahl von protestantischen und römisch-katholischen Priestern und Nonnen das Recht verwehren, ihren Glauben zu predigen und Religionsunterricht zu erteilen,
   Korpustyp: EU DCEP
He visto que hoy los medios publican un informe que dice que ayer se ordenaron en Vietnam sesenta nuevos sacerdotes católicos romanos en una ceremonia masiva.
Gestatten Sie mir den Hinweis, dass heute in den Medien berichtet wird, gestern seien in Vietnam in einer Massenzeremonie sechzig neuen römisch-katholischen Priestern die Weihen erteilt worden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- aún así, en febrero de 2003, el Viceministro de Educación admitió que, debido a un acuerdo con la Santa Sede, los sacerdotes católicos tienen la última palabra para contratar profesores para la instrucción religiosa en escuelas públicas;
- der stellvertretende Bildungsminister im Februar 2003 aufgrund einer Vereinbarung mit dem Heiligen Stuhl trotzdem zugestimmt hat, dass die katholischen Geistlichen bei der Einstellung von Religionslehrern in öffentlichen Schulen das letzte Wort haben;
   Korpustyp: EU DCEP
Esta emisora de radio pertenece al sacerdote católico Tadeusz Rydzyk, el cual lleva quince años, desde que fundó la emisora, difundiendo a través de ella mensajes ultracatólicos, antisemitas, nacionalistas y homófobos.
Die Mittel stammen aus dem EU-Kohäsionsfonds und dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms „Infrastruktur und Umwelt“, für das im Zeitraum 2007-2013 eine Mittelausstattung von insgesamt 36 Milliarden Euro vorgesehen ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En tercer lugar, se ha visto de forma generalizada el propio servicio de policía reformado como el protector de toda la comunidad y los sacerdotes y obispos han animado a jóvenes católicos a unirse a él.
Drittens wird die reformierte Polizei selbst weithin als Schutzapparat der gesamten Gemeinschaft gesehen und junge Katholiken wurden von ihren Priestern und Bischöfen bestärkt, in die Polizei einzutreten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Considerando que los escándalos que se han producido en varias partes del mundo han puesto de manifiesto las dimensiones de los casos de abusos sexuales contra menores de edad perpetrados por sacerdotes católicos, ante los cuales las autoridades eclesiásticas han reaccionado con silencios, omisiones y coberturas inadmisibles,
in der Erwägung, dass nach den Skandalen in verschiedenen Teilen der Welt offenbar wurde, wie hoch die Zahl der Fälle ist, in denen Minderjährige von katholischen Priestern sexuell missbraucht werden und dass die Kirchenleitung darauf mit unannehmbarem Schweigen, Untätigkeit und Vertuschung reagiert hat,
   Korpustyp: EU DCEP
El primero es el del sacerdote católico Matanovi, a quien el ejército serbio-bosnio sigue manteniendo detenido junto con sus padres, mientras el obispo Komarica de Banja Luka no ha dejado de señalar y también ha podido comprobar repetidamente el lugar de detención de este hombre.
Das eine ist das Beispiel des katholischen Geistlichen Matanovi, der heute noch zusammen mit seinen Eltern von der bosnisch-serbischen Armee gefangengehalten wird, und der Bischof Komarica von Banjaluka weist immer wieder darauf hin und stellt auch fest, wo sich dieser Mann aufhält.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte