Los bancos no deben, por supuesto, perder ningún dinero y deben salirfiadores de su propia organización.
Banken dürfen selbstverständlich überhaupt kein Geld verlieren und müssen für ihre Organisation bürgen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "salir fiador"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Resulta impensable que aquellos que proponen una Europa de la seguridad y del empleo puedan salir fiadores de tales iniciativas destructoras de nuestras naciones, de nuestros pueblos.
Unvorstellbar, daß diejenigen, die uns das Europa der Sicherheit und Beschäftigung predigen, derartige Initiativen gutheißen, die für unsere Länder und Völker so zerstörerisch sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
. (FR) Hemos votado en contra de este informe porque constituye una simple aplicación de los acuerdos de Schengen, de los que no queremos salir fiadores ni directa ni indirectamente.
Wir haben gegen diesen Bericht gestimmt, weil er lediglich einer Anwendung der Schengener Abkommen das Wort redet, die wir weder direkt noch indirekt unterstützen wollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es pertinente debatir la diferencia entre los distintos sistemas porque, si en algunos Estados miembros tenemos sistemas a priori y en otros tenemos sistemas diferentes a posteriori -lo que en realidad supone que el Estado podría salirfiador de los bancos que no puedan pagar a sus clientes-, tenemos una distorsión.
Die Unterschiede zwischen verschiedenen Systemen müssen erörtert werden, denn wenn es in einigen Mitgliedstaaten Ex-ante-Systeme und in anderen unterschiedliche Ex-post-Systeme gibt, bei denen man in der Praxis davon ausgeht, dass der Staat die Banken rettet, die ihre Kunden nicht auszahlen können, dann liegt eine Verzerrung vor.