Er ist jedes Mal überglücklich, wenn du eine Anstrengung unternimmst, die dich Jesus ähnlicher macht, der «sanftmütig und von Herzen demütig» ist (Mt 11,29), jedes Mal, wenn du gemäß der Liebe lebst, wie sie der Apostel Paulus beschreibt (1 Kor 13).
BE
Él es muy feliz cada vez que usted está haciendo un esfuerzo que te hace más como Jesús, el dulce "y el corazón es" humilde (Mateo 11:29), cada vez que cuando se vive bajo el amor, según lo descrito por el apóstol Pablo (1 Corintios 13:00).
BE
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
sanftmütigcon dulzura
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
er war vollkommen auf Gott ausgerichtet, und deshalb konnte er im Geist des Gehorsams, häufig auch zu Fuß, überall in Europa hingehen, um mit allen sanftmütig einen Dialog zu führen und das Evangelium zu verkünden.
estaba completamente centrado en Dios, y por ello podía ir, en espíritu de obediencia, a menudo también a pie, por todos los lugares de Europa, a dialogar con todos condulzura, y a anunciar el Evangelio.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
sanftmütigamables
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leise, sanftmütig, bedächtig und ausgestattet mit einem wunderbaren Sinn für Humor, wird Tajbakhsh von der iranischen Regierung als blutgieriger Wolf dargestellt, der bereit sei, das Regime zu verschlingen.
De hablar suave, maneras amables, considerado y con un magnífico sentido del humor, Tajbakhsh es representado por el gobierno iraní como un lobo hambriento que se dispone a devorar al régimen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "sanftmütig"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sein Klang hat etwas Sanftmütiges.
Hay una gentileza en el sonido.
Korpustyp: Untertitel
- Du hattest doch gesagt, er sei sanftmütig.
Pensé que habías dicho que el era tranquilo
Korpustyp: Untertitel
Das ist kein sanftmütiger Bruce Banner.
No es Bruce Banner educado.
Korpustyp: Untertitel
Er ist wirklich ein sehr sanftmütiges Kind.
Es un niño muy tranquilo, en serio.
Korpustyp: Untertitel
Für die strahlende südliche Sonne Königin Susan, die Sanftmütige.
Al radiante Sol del Su…...la Reina Susan, la Benévola.
Korpustyp: Untertitel
Mädel, dein sanftmütiges Alter Ego interessiert mich nicht.
"chica, no quiero saber nada acerca de tu refinado alter ego".
Korpustyp: Untertitel
- Und mit solch ex quisiten Ketten. So sanftmütig, so tugendhaft.
Y con cadenas tan exquisitas-- tan suaves, tan virtuosas.
Korpustyp: Untertitel
Er war ein sanftmütiger und kluger Freund und Kollege.
Sachgebiete: kunst astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Er bekam den hautengen Anzug eines Zirkusakrobaten sowie eine geheime Identität als der sanftmütige Zeitungsreporter Clark Kent.
Lo vistieron con un traje de acróbata de circo que marcaba músculo...... y le dieron una identidad secret…...como el tranquilo y reservado reportero de prensa Clark Kent.
Korpustyp: Untertitel
Sanftmütig sein heißt nicht resignieren, sondern den Hang zur Gewalt in uns beherrschen.Die Erde gehört uns nicht.
EUR
Dass Sie in diesem gefährlichen Geschäft nichts verloren habe…...dass Ihr Platz am heimischen Herd is…...wo Sie sich sanftmütig um Ihre Kindern kümmern.
Que no le hacen bien estos trabajos peligrosos, que su lugar está en la cas…ocupándose de los niños, de bañarlos.
Korpustyp: Untertitel
Rexxar verfügt über Stärkungszauber, die selbst sanftmütige Diener in furchteinflößende Killermaschinen verwandeln, und schaltet Ziele, die seine Bestien ihm übrig lassen, mit einer Reihe von Direktschadenszaubern aus.
Rexxar cuenta con beneficios que convierten a esbirros indefensos en temibles máquinas de matar, y despacha a los objetivos que sobreviven con una aljaba llena de hechizos de daño directo.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Lois, Clark Kent mag wie ein sanftmütiger Reporter scheinen, aber er weiß nicht nur, wie man seinen Chef mit dem nötigen Respekt behandelt, und hat einen schmissigen Schreibstil, sondern er schreibt auch schneller, als ich es je zuvor gesehen habe.
Lois, Clark Kent puede parecer un periodista demasiado modoso, pero no sólo sabe tratar a su jefe con el debido respeto, y tiene un prosa incisiva y vigorosa, es que además, llevo aquí 40 años y no he visto un mecanógrafo más rápido.