linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
santo Heilige 469
Heiliger 105 Namenstag 16
[ADJ/ADV]
santo heilig 402 Heiliger 12 fromm 2 Heilige 1 .
[Weiteres]
Santo St. 8 Skt. 1 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

santo heiligen 161 Heiligen 67 hl. 14 Heiligen 54 heiliges 6 Santo 5 Hapideid 4 Engel 4 heiligem 3 Schutzheiligen 3 Hl. 3 geheiligt 3 Tempel 3

Verwendungsbeispiele

santo Heilige
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Juan Diego fue proclamado santo en 2002, por cierto, el primer laico indígena santo. DE
Juan Diego wurde 2002 heiliggesprochen, übrigens der erste indigene Heilige. DE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Así ha dicho Jehovah, tu Redentor, el Santo de Israel:
So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige in Israel:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Debes permanecer ocult…¿Quien creería que eres el padre de un santo?
Bleib versteckt! Wer würde glauben, dass du der Vater eines Heiligen bist?
   Korpustyp: Untertitel
Fiestas en un cementerio, enormes procesiones llenas de alegres colores y bailes folclóricos, que recuerdan alegremente a los muertos y los santos.
Pilgerreisen in und nach Mexiko Feste auf einem Friedhof, riesige Umzüge voller Farbenfreude und Folklore Tänzen, den Toten und Heiligen fröhlich gedenken.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Así ha dicho Jehovah, el Santo de Israel y su Hacedor:
So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
San Martin es el único santo con espada.
St. Martin ist der einzige Heilige mit einem Schwert.
   Korpustyp: Untertitel
En el patio hay otros mausoleos, como el del sobrino del santo. ES
Im Hof befinden sich weitere Mausoleen, darunter das des Neffen des Heiligen. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo?
Wißt ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Soy la oveja negra, el santo ha sido rehabilitado.
Ich bin das schwarze Schaf, der Heilige ist rehabilitiert.
   Korpustyp: Untertitel
Europa necesita, en primer lugar, santos y testigos.
In erster Linie braucht Europa Heilige und Glaubenszeugen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


campo santo Friedhof 2 . . . .
Jueves Santo Gründonnerstag 27
Viernes Santo Karfreitag 58 . .
palo santo .
Espíritu Santo Heiliger Geist 10 .
cardo santo . .
Año Santo Heiliges Jahr 1
Santo Padre Heiliger Vater 19
Sábado Santo Karsamstag 6 Ostersamstag 1 . . .
Santo Domingo Santo Domingo 393
Santo Tomé São Tomé 284
lugar santo Tempel 2
palos santos .
santo patrón .
Espíritu Santo, palomón .
día del santo .
panellet hueso de santo .
santo y seña .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit santo

203 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Eres un puto santo.
Du bist ein verdammter Gott.
   Korpustyp: Untertitel
Traeré los Santos Óleos.
Ich werde dir das letzte Sakrament geben.
   Korpustyp: Untertitel
Soy su santo protector.
Ich bin sein Schutzheiliger.
   Korpustyp: Untertitel
Quítatelo el Viernes Santo.
Du musst sie am Karfreitag ausreißen.
   Korpustyp: Untertitel
Saca tus garras de mi Santo de los Santos
Lass deine greifer von meinem Allerheiligsten!
   Korpustyp: Untertitel
Y menos en Viernes Santo.
Vor allem am Karfreitag.
   Korpustyp: Untertitel
No soy precisamente un santo.
Ich habe nicht gerade einen edlen Charakter, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
Santo cielo, eso estuvo delicioso.
Meine Güte, das war sehr lecker.
   Korpustyp: Untertitel
Eso pasó el Jueves Santo.
Das geschah am Karfreitag.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Pero a santo de qué?
Wozu aber soll das gut sein?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dios santo. Voy a vomitar.
Oh Gott, ich muss kotzen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Os sometéis al Santo Papa?
Würden Sie sich dem Papst unterwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
Cielo santo, el maldito coronel.
Herrgott, dieser verdammte Colonel.
   Korpustyp: Untertitel
Un santo padre para mí.
Wie ein Vater für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Cielo santo, sí es él.
Donnerwetter, er ist es doch.
   Korpustyp: Untertitel
El santo nace del muerto.
Der Schutzheilige wird aus dem Tod geboren!
   Korpustyp: Untertitel
Cielo santo, el inspector jefe.
Mein Gott, der Oberinspektor.
   Korpustyp: Untertitel
Fiesta, sólo en Viernes Santo.
An allen Feiertagen, Ostern und Weihnachten.
   Korpustyp: Untertitel
No volveré a hacerlo, santo.
Ich tus nie wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Santo Dios. Qué maldito desastre.
Jesus Christu…eine verdammte Schweinerei.
   Korpustyp: Untertitel
Tú tampoco eres un santo.
Du bist auch nicht perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Dios santo, este tipo apesta.
Mein Gott, die Typen stinken.
   Korpustyp: Untertitel
Dios santo, rehicieron el menú.
Oh, gütiger Gott, sie haben das Menü überarbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Era un santo y seña.
Sie hatten keine wahl. es war ein Codewort.
   Korpustyp: Untertitel
Santo Dios, dejar de hablar.
Mein Gott, halt den Mund.
   Korpustyp: Untertitel
Una poodle, por Dios santo.
Ein Pudel, um Gottes willen.
   Korpustyp: Untertitel
Yria Santos ha publicado fotos
Foto gepostet von Klaus Otto
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus media    Korpustyp: Webseite
Similares a trabajo santo domingo
Ähnlich wie java developer Jobs
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
barco Santo Tome y Principe
Boot Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
camping Santo Tome y Principe
Campingplatz Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
crucero Santo Tome y Principe
Hotel Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
hostel Santo Tome y Principe
Jugendherberge/hostel Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
hotel Santo Tome y Principe
Kreuzfahrt Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
aerolínea Santo Tome y Principe
andere Transportwege Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
coche Santo Tome y Principe
Auto Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
transbordador Santo Tome y Principe
Luftlinie Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
tren Santo Tome y Principe
Zug Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
aventuras Santo Tome y Principe
Golf Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
golf Santo Tome y Principe
Wintersport Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
historia Santo Tome y Principe
Geschichte Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
peregrinación Santo Tome y Principe
Traditionen und Kultur Sao Tome und Principe
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe transbordador:
Sao Tome und Principe Zug:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe coche:
Sao Tome und Principe andere Transportwege:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe golf:
Sao Tome und Principe Wintersport:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe peregrinación:
Sao Tome und Principe Pilgerfahrt:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe aerolínea:
Sao Tome und Principe Luftlinie:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe buscadores:
Sao Tome und Principe Suchmaschinen:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Santo Tome y Principe aventuras:
Sao Tome und Principe Abenteuer:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Moneda de Santo Tomé y Príncipe
Betrifft: Währung von São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: EU DCEP
Dios santo, oye cómo suena ese motor.
Meine Güte! Hör dir den Motor an!
   Korpustyp: Untertitel
Santo Dios, toda esta gente está desnuda.
Großer Gott, die Leute sind ja alle nackt.
   Korpustyp: Untertitel
Dios Santo, me hiciste cagar del susto.
Mein Gott! Hast du mich erschreckt.
   Korpustyp: Untertitel
En dos días estaremos en Santo rico.
In 2 Tagen geht es zu den Kokospalmen.
   Korpustyp: Untertitel
¿El puente conduce al Santo Grial?
Die Brücke des Todes? Die dann zum Gral führt?
   Korpustyp: Untertitel
¡En el santo nombre de Cristo!
lm Namen des Herrn!
   Korpustyp: Untertitel
Ella es mi prometida, por Dios santo.
Sie ist meine Verlobte, verdammt!
   Korpustyp: Untertitel
Santo Tomás era albañil como Tomás Duré.
War Maurer, wie Thomas Duret.
   Korpustyp: Untertitel
Cosette, tu padre es un santo.
Cosette, dein Vater ist ein Held!
   Korpustyp: Untertitel
¡Santo Cielo, va a estrellar el avion!
- Er lässt das Flugzeug abstürzen!
   Korpustyp: Untertitel
Yo traté de matarte en Santo Domingo.
Da wollte ich dich umbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Congregación para las Causas de los Santos
Kongregation für die Selig- und Heiligsprechungsprozesse
   Korpustyp: Wikipedia
Sería desvestir un santo para vestir otro.
Es würde bedeuten, ein Loch mit einem anderen zu stopfen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Escudo de Santo Tomé y Príncipe
Wappen von São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: Wikipedia
Localidades de Santo Tomé y Príncipe
Liste der Städte in São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: Wikipedia
Concatedral del Santo Nombre de Jesús
Konkathedrale vom Allerheiligsten Namen Jesu
   Korpustyp: Wikipedia
Historia de Santo Tomé y Príncipe
Geschichte São Tomés und Príncipes
   Korpustyp: Wikipedia
Misiones diplomáticas de Santo Tomé y Príncipe
Liste der Auslandsvertretungen von São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: Wikipedia
Bandera de Santo Tomé y Príncipe
Flagge von São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: Wikipedia
Compañías aéreas de Santo Tomé y Príncipe
Luftfahrtunternehmen aus São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pues dejela pasar por Dios Santo..
-Lassen Sie sie rein.
   Korpustyp: Untertitel
Debo saber el santo y sena.
Ich muss die Parole haben.
   Korpustyp: Untertitel
Usted escribe el santo y sena.
Und Sie schreiben die Parole auf.
   Korpustyp: Untertitel
También escribiré el santo y sena.
Und ich schreibe ebenfalls die Parole darauf.
   Korpustyp: Untertitel
- No somos tan santos como tu hermano.
- Nicht jeder ist wie dein Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
República Democrática de Santo Tomé y Príncipe
die Demokratische Republik São Tomé und Príncipe
   Korpustyp: EU IATE
Es un ser humano por Dios Santo.
Er ist ein menschliches Wesen, um Gottes Willen.
   Korpustyp: Untertitel
Te odian, santo Dios, te odian muchísimo.
Sie hassen Sie, und wie, sie hassen Sie durch und durch.
   Korpustyp: Untertitel
El dedo está en el campo santo.
- Der Finger ist auf dem Friedhof.
   Korpustyp: Untertitel
Es tu último año por Dios santo.
Es ist dein Abschlussjahr zum Teufel.
   Korpustyp: Untertitel
Obras de Santo Tomás de Agua alg…
Die Schriften des Thomas von Aq…
   Korpustyp: Untertitel
Santo Cielo, hoy vas a volverme loca.
Du lieber Himmel, du machst mir heute viel Ärger.
   Korpustyp: Untertitel
El santo patrono de los casos desesperados.
Der Schutzpatron der hoffnungslosen Fälle?
   Korpustyp: Untertitel
Por Dios santo. El hombre esconde sombras.
Um Himmels willen, der Mann mit den Untiefen.
   Korpustyp: Untertitel
Santo Dios, Nicky, es una puta chaqueta.
Herrgott nochmal, Nicky, es ist nur ein Mantel.
   Korpustyp: Untertitel
Santo Dios, no me importa Jett Rink.
Jett Rink ist mir nicht wichtig!
   Korpustyp: Untertitel
Santo Saturno, me había olvidado de ti.
Den hab ich ja total vergessen! Du, Moppelchen!
   Korpustyp: Untertitel
Santo cielo, no soy tan viejo.
So alt bin ich auch wieder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Por Dios santo, si estás inventando est…
Oh, um Himmels Willen, wenn Sie sich das nur ausdenke…
   Korpustyp: Untertitel
Obras de Santo Tomás de Agua alg…
Die Schriften des Thomas von Aqu…irgendwas.
   Korpustyp: Untertitel
¿Crees que el Santo Grial existe?
Glaubst du, dass der Gral wirklich existiert?
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo yeso pintado, Santo Padre.
Ich habe lediglich einen Verputz übermalt.
   Korpustyp: Untertitel
Ese no es el santo y seña.
Das ist nicht das Kennwort.
   Korpustyp: Untertitel
Dios santo, esto no puede estar pasando.
Oh, Gott im Himmel, das passiert nicht wirklich, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Santo Devlin, no me estás escuchando.
Verdammte Devlin, du hörst mir nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Haces bien en temerme, hombre santo.
Du tust gut daran, mich zu fürchten, Mann Gottes.
   Korpustyp: Untertitel
Hace un mes estaba en Santo Domingo.
Noch vor 1 Monat war er in San Domingo.
   Korpustyp: Untertitel
La princesa enamorada de un santo.
Die Prinzessin liebt einen Propheten.
   Korpustyp: Untertitel
Dios santo, tengo que concentrarme y alistarme.
Gott, ich muss mich jetzt darauf konzentrieren und mich vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Odio el calor. Deme los santos óleos.
Erteilen sie mir die Absolution.
   Korpustyp: Untertitel
Pregúntale a tu santo quién es.
- Fragen Sie ihn, wer er ist.
   Korpustyp: Untertitel