Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese hungrigen Tierchen fressen sich an den großen Blättern der Engelstrompete satt .
Estas crías hambrientas se alimentan de las hojas grandes de la trompeta del ángel cansado .
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ich kann verstehen, daß die Leute die Betrügereien satt haben und deshalb nach einer gemeinschaftlichen staatsanwaltschaftlichen Einrichtung rufen.
Comprendo perfectamente que la gente esté cansada de todo este fraude y exija por ello un Ministerio Fiscal comunitario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Scot…es ist mein Auto und ich hab es satt darin zu fahren, okay?
Scott, es mi aut…y estoy cansada de andar en él, ¿sí?
Haben Sie es satt , nie auf dem Bild zu sein?
ES
¿Estás cansado de no salir nunca en la foto?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte sagen, daß wirklich viele Mitglieder das Verhalten eines bestimmten Mitgliedes satt haben.
Me gustaría decir que somos realmente muchos miembros los que estamos cansados de la conducta de un determinado miembro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe es satt , die Falschen zu mögen. Menschlich oder übermenschlich.
Estoy cansada de enamorarme del chico equivocad…...sea humano o sobrenatural.
Sind Sie es auch satt nach Flügen, Hotels, bestimmten Reisedaten zu suchen und alles miteinander zu kombinieren?
¿Estás cansado de buscar vuelos, hoteles, horarios, y hacer que todo encaje?
Sachgebiete:
e-commerce tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Ich habe es gründlich satt , dass jeder jedem die Schuld gibt und nach Sündenböcken sucht.
Estoy harto y cansado de escuchar cómo todos culpan a todos y buscan chivos expiatorios.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe es satt , immer nur die Nieten zu ziehen.
Estoy cansada de que siempre me toque el bombón sin licor.
Vielleicht haben Sie es satt , saftige Provisionen für Ihren Onlineshop abgeben zu müssen, oder Ihre aktuelle Software hat Ihnen einfach nicht mehr genug zu bieten.
Puede ser que esté cansado de pagar una cuantiosa comisión por su tienda online o quizás sus necesidades de negocio son mayores que las satisfechas por su software actual.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht von der einheitlichen Schau ist der Mensch satt .
No por el espect?culo ?nico es harta la persona.
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Wir haben es satt , über Missbrauch und Menschenschmuggler zu reden.
Estamos hartos de hablar de abusos y de traficantes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe es satt , dir in deinen irischen Arsch zu kriechen!
¡Estoy harto de venir aquí a besar tu culo de irlandés!
Von ein T?nzen wirst du nicht satt sein.
Por unos bailes no ser?s harto .
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Wir haben die Verzögerungstaktik und die Winkelzüge der Europäischen Kommission satt .
Estamos hartos de las tácticas dilatorias de la Comisión y de que se ande por las ramas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich hab es satt ! Ich will mein Geld!
¡Estoy harto de esto, quiero mi dinero!
Am besten werden zu ihr, der Tage auf 15 zu fahren, dann die Moskitos satt sein.
Lo mejor de todo a ella ir los d?as en 15, entonces los mosquitos ser?n hartos .
Sachgebiete:
astrologie theater infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ich habe die Schaukämpfe zwischen den Fraktionen satt !
¡Estoy harto de esos Grupos políticos!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich hab es satt , dass du ewig alles besser weißt!
¡Estoy harto de que creas saber lo que me conviene!
"Die billigen" Gastst?¤tten, wo das Mittagessen am 15-17 griwen erscheint, um satt in der Regel mit den nicht entfernten Plasttischen und der verd?¤chtigen Sauberkeit von den Ger?¤ten zu sein.
Los comedores "baratos", donde la comida sale a 15-17 grivnias para ser harto , como regla, con las mesas pl??sticas no ordenadas y la limpieza sospechosa por los aparatos.
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht von der einheitlichen Schau ist der Mensch satt .
No por el espect?culo ?nico es harta la persona.
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Ich habe diesen nie endenden Wandteppich satt !
¡Estoy harta de esta tapicería inacabable!
Ich habe es satt , darauf zu warten, erwürgt zu werden.
Estoy harta y cansada de esperar a ver si me estrangulen.
Die Kostüme der Müdigkeit, wie ich die satt habe.
Tu numerito de enferma, me tienes harta .
Ich hab es so satt dir dauernd was nachzusehen, ist dir das klar?
Estoy tan harta de ser indulgente contigo, ¿entiendes?
Ich hab's satt , so zu tun, als kämen Eskimos aus Virginia!
¡Estoy harta de fingir que los esquimales vienen de Virginia!
Ich habe es satt , in jeder Taco-Bude der Stadt um Altöl zu betteln.
Estoy harta de conducir hasta cada una de los sitios de la ciudad para pedir aceite usado!
Ich hab's so satt . Wir streiten uns nur.
Estoy harta , no paramos de discutir.
Ich hab es satt , mich wegen der Schulden beleidigen zu lassen.
¡Estoy harta de que me insulten los tenderos!
Ich hab's satt , dass meine Muschi für euch bloß eine Schleimtüte ist!
¡Estoy harta de que me toméis por una máquina!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ballaststoffe helfen auch, sich für längere Zeit voller und satter zu fühlen.
La fibra también te ayuda a sentirte más lleno y satisfecho por más tiempo.
Sachgebiete:
film astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
el hombre Vivirá satisfecho con él y no Será visitado por el mal.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Weder angezogen noch unbekleidet, weder hungrig noch satt , weder allei…noch in Gesellschaft.
Ni vestida ni desvestida, ni hambrienta ni satisfecha , ni sol…ni tampoco acompañada.
Wer Geld liebt, wird Geldes nimmer satt ; und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben.
El que ama el dinero no Quedará satisfecho con dinero, y el que ama las riquezas no Tendrá beneficio.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Schwarze Jungs machen mich satt
Los negros me dejan satisfecha
ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde.
quedaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich hab diese Scheisse so satt !
¡Estoy hastiado de esta mierda!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weder angezogen noch unbekleidet, weder hungrig noch satt , weder allei…noch in Gesellschaft.
Ni vestida ni desvestida, ni hambrienta ni satisfecha , ni sol…ni tampoco acompañada.
Schwarze Jungs machen mich satt
Los negros me dejan satisfecha
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein tolles Erlebnis, das alle glücklich und satt macht.
DE
Es un experiencia que te deja encantado y lleno .
DE
Sachgebiete:
film verlag gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Zugelassene GVO sind sicher, und Ideologie macht nicht satt !
¡Los OMG autorizados son seguros y la ideología no llena estómagos!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die, die jetzt satt sind, werden später hungrig sein.
Los que tienen el estómago lleno ahora. Estarán hambrientos después.
Das Ergebnis sind lebendige Bilder mit satten , natürlichen Farben und realistischen Schattierungen.
El resultado son imágenes vivas, llenas de colores naturales, con sombras y tonalidades realistas.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
Siendo David anciano y lleno de años, Proclamó a su hijo Salomón rey sobre Israel.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und wenn du satt bist, unterhalten wir uns von Mann zu Mann.
Cuando estés lleno , tendremos una charla de hombre a hombre los dos.
Bei der großen Auswahl an köstlichen Gerichten ist für jeden Geschmack etwas dabei, sodass alle satt und glücklich werden.
Cada plato, tan delicioso como el siguiente, satisfará todos los gustos y antojos, y dejará a todos los miembros de la familia totalmente llenos y felices.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich bin der Überzeugung: Kerneuropa ist zu satt für den internationalen Wettbewerb und wählt deshalb Abschottung und Abstieg.
En mi opinión, el núcleo de Europa está demasiado lleno para la competencia internacional y, por lo tanto, está optando por imponerse límites a sí misma y quedarse fuera del terreno de juego.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und wenn ich satt bin, dann erst recht nicht.
Quiero decir, si estoy llena . No muerdo.
Handel macht nicht satt und nicht reich, jedenfalls nicht alle, sondern nur diejenigen, die davon profitieren, und das sind im Wesentlichen multinationale Unternehmen, die nicht in den Ländern der Dritten Welt angesiedelt sind.
El comercio no llena estómagos y los únicos que se enriquecen son los que obtienen un beneficio de él; es decir, las compañías multinacionales que no tienen presencia en los países del mundo en desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotos wirken besonders lebensecht, mit satten Farben und brillanten Details.
Las fotos saltan a la vista con detalles vivos e intensos .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Ergebnis sind sattere Farben und eine höhere Farbvielfalt.
El resultado son colores más intensos y una variedad más alta de colores.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Von Blau über Grün, bis hin zu einem satten Rot ist alles dabei.
De azul a verde, a un rojo intenso , y más.
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Druck erfolgt in tiefem Schwarz und mit satten Farben (großartig beispielsweise für Seitenhintergründe).
ES
Impresión con tinta negra y colores intensos (ideal para fondos de página, por ejemplo).
ES
Sachgebiete:
film verlag typografie
Korpustyp:
Webseite
In satten dunklen Tönen entfaltet Laminat ein unwiderstehliches Ambiente.
En tonos intensos y oscuros, el laminado despliega un ambiente irresistible.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Ein sattes Abenteuer, in dem das Universum des Autofahrens begeistert entfaltet wird.
DE
Una aventura intensa en la que el universo del viaje en auto se despliega con entusiasmo.
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Je satter die Farbe, desto höher die Intensität des Niederschlags.
DE
Cuanto más intenso sea el color, más intensa será la precipitación.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik meteo
Korpustyp:
Webseite
Lebendige Farben und satte Schwarztöne werden Sie begeistern.
ES
Los vibrantes colores y nuestros tonos negros más intensos hasta la fecha le dejarán sin aliento.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die YBL-620G hat einen dunklen, satten Klang mit kraftvoller Projektion.
El modelo YBL-620G produce un tono oscuro e intenso con una potente proyección.
Sachgebiete:
musik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das 204M hat einen satten , lebendigen Klang, mit ausgezeichneter Projektion.
El modelo 204M ofrece un sonido intenso y vibrante con una excelente proyección tonal.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Satt dessen haben wir gehört, dass die EU in Übereinstimmung mit den Grundsätzen der UNO-Charta handelt.
En cambio, nos informó que la UE debe actuar de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie macht auch die Menschen dort nicht satt , sondern sie hat sie in die Verschuldung geführt und die Hungerproblematik nicht gelöst.
Lejos de llenar los estómagos de los habitantes de esos países, los ha conducido a la deuda y no ha sabido resolver el problema del hambre.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
sondern die vor dem HERRN wohnen, werden ihr Kaufgut haben, daß sie essen und satt werden und wohl bekleidet seien.
porque sus Mercancías Serán para los que habiten delante de Jehovah, para que coman hasta saciarse y se vistan de ropas finas.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die deutsche Öffentlichkeit sehnt sich nach wirtschaftlicher Erholung und hat die Ausreden satt . Daher ließ sie sich auch nicht von der Diffamierung des Euro und der EZB durch die gegenwärtige Regierung täuschen und fügte Kanzler Gerhard Schröder bei den jüngsten Wahlen in Nordrhein-Westfalen eine entscheidende Niederlage zu.
El público alemán -ávido de recuperación económica y harto de excusas- no se ha dejado engañar por los ataques de su gobierno actual contra el euro y el BCE y propinó al Canciller alemán Gerhard Schroder una derrota decisiva en las recientes elecciones de Renania del Norte-Westfalia.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ist es möglich, dass der bargeldreiche Unternehmenssektor diese Flaute satt ausgleichen wird, indem er die Investitionen erhöht?
Es posible que el sector empresarial que dispone de mucha liquidez compense más que de sobra la atonía aumentando la inversión?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist bekannt, dass Geschmacksverstärker, die in Fleischerzeugnissen und Gewürzmischungen verwendet werden, gewisse Gehirnbereiche aktivieren und auch dann ein Hungergefühl erzeugen, wenn die betreffende Person satt ist.
Naturalmente, en la fabricación de productos cárnicos y en los conjuntos de especias se utilizan sustancias que refuerzan el aroma y el sabor, ya que activan ciertas zonas del cerebro y generan sensación de hambre incluso cuando la persona en realidad no tiene ganas de comer.
Sie plündern unsere Ratione…und fressen sich satt .
Ellos saquean nuestras raciones de harina y comen a gusto.
Darum, ja, vielleicht habe ich ein bisschen nachgeholfe…aber nur weil ich es satt habe, hart zu arbeiten und trotzdem zu verlieren.
Así que, sí, quizá me ayudó un poco y a mis compañeros tambié…...pero es sólo porque estoy enfermo y cansad…...de trabajar tanto y aún así perder.
Mein Mann hat es satt , daß ich beim Nachhausekommen nach Salami rieche!
Mi esposo esta cansado de olerme llegar a casa oliendo a salame.
Sind Sie all diese maskierten Männer satt , die rein-und rauszischen, ohne auch nur "Hallo" und "Tschüß" zu sagen?
¿Estáis cansados de todos esos enmascarados "borroneando" sus entradas y sus salidas sin un mísero hola o adiós?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe diese politische Korrektheit satt , die es uns nicht gestattet, in diesem Parlament eine respektvolle Debatte über Fragen zu führen, in der unterschiedliche Standpunkte zum Ausdruck gebracht werden können.
Estoy cansado de tanta corrección política que no permite que se debatan cuestiones en esta Cámara de una forma respetuosa que permita que se expresen distintas opiniones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Ich hab das Brainstorming jetzt satt .
Estoy cansado de este torbellino de ideas.
Hast du mich satt , Jonathan?
Estás cansado de mí, Jonathan?
Und ich bin so satt zu sehen, wie du wie wild für alles kämpfst, was hier drinnen passiert, und für nichts, was hier drin passiert. - Geht es um Zoe?
Y estoy tan cansado de verte pelear como el demonio por todo lo que pasa aquí y nada por lo que pasa aquí. - ¿Esto se trata de Zoe?
Ich habe alles satt , außer Musik.
Estoy cansado de todo, menos de la música.
Les Miles hat es so satt , dass wir ihm den Hintern versohlen, dass er die Liga gewechselt hat.
Les Miles está tan cansado de que le pateemos el culo, que se cambió de conferencia.
Ich habe diesen Mist so satt !
Estoy tan cansado de esta mierda.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde satt gehabt haben du wirst satt gehabt haben
DE
vosotros habéis hartado vosotros habíais hartado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
wir werden satt gehabt haben ihr werdet satt gehabt haben
DE
ellos han hartado ellos habían hartado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ich würde satt haben du würdest satt haben
DE
ellos hubieran hartado ellos hubiesen hartado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
wir haben satt gehabt gehabt ihr habt satt gehabt gehabt
DE
tú hubieres hartado tú habrías hartado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
wir hatten satt gehabt gehabt ihr hattet satt gehabt gehabt
DE
nosotros habríamos hartado vosotros habréis hartado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ich habe satt gehabt gehabt du habest satt gehabt gehabt
DE
ellos habrán hartado ellos hubieren hartado
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe eure dämlichen Fisch-Partys satt .
¡Estoy harto de tu pescado sangriento!
Ich hab dich und dein Zeug satt !
¡Estoy harto de tí y de tus cosas!
Ich habe diese Geheimnistuerei satt .
- Estoy harto de este misterio.
Ich habe dich und das blöde Tonikum satt !
¡Estoy harto de ti y de tu estúpido tónico!
Ich hab das arm sein satt !
¡Estoy harto de ser pobre!
-Hab, Deine Geschichten satt .
- Estoy harto de tus asuntos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Estoy cansado de esperar.
- Habe die Vorhänge im Wohnzimmer satt.
Estoy cansado de las cortina…...de mi sala de estar.
Die Warterei habe ich satt .
Ya estoy cansado de esperar.
Ich habe es satt, immer nur der romantische Idiot zu sein.
Estoy cansado de ser un estúpido romántico.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und sie aßen und wurden alle satt ; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe.
Todos comieron y se saciaron , y de lo que Sobró recogieron doce canastas de pedazos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und sie aßen alle und wurden satt . Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.
Todos comieron y se saciaron , y recogieron doce canastas llenas de los pedazos de pan y de los pescados.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Sie aßen aber und wurden satt ; und hoben die übrigen Brocken auf, sieben Körbe.
Comieron y se saciaron , y recogieron siete cestas de los pedazos que Habían sobrado.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll.
Todos comieron y se saciaron , y se recogieron doce canastas llenas de lo que Sobró de los pedazos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und sie aßen alle und wurden satt ; und hoben auf, was übrig blieb von Brocken, sieben Körbe voll.
Todos comieron y se saciaron , y recogieron siete cestas llenas de lo que Sobró de los pedazos.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe die Spielereien satt , Grafton.
Ya estoy harto de tonterías, Grafton.
Ich habe nur die ganzen Geheimnisse satt , weißt du?
Solo estoy harto de todos los secretos, ¿sabes?
Ich hab euch satt, ihr ausländischen Feiglinge!
Estoy harto de vosotros, parásitos extranjeros.
Ich habe Diktatoren satt .
Ya estoy harto de dictadores.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe die Dinge satt , die sich an mich ran schleichen.
Estoy cansada de que las cosas se me escapen.
Das Leben im Wasser hast du satt ? Du willst einen Menschenkörper? Lieben möchtest du.
Estás cansada de la vida en el agua, anhelas tener un cuerpo humano, quieres amar y ser amada, anhelas besos y arrullos.
Ich hab die einsamen alten Ranches satt .
Estoy cansada de este viejo rancho triste y solitario
Ich habe die Leute satt , die verlangen Daß ich mich ändere
Estoy cansada de que la gente me diga Que sea alguien que no soy yo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dein Papa hatte dich satt und nahm sich das Leben.
Tu papá se cansó de ti y se suicidó.
Mein Meister hatte mich satt , also bin ich hier.
Pero mi maestro se cansó de mí, así que aquí estoy.
Nach kurzer Zeit hatte Picasso die Partys satt .
Al poco tiempo Picasso se cansó de las fiestas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Ich habe deine Schnüffelei satt!
Estoy harta de que me espíes todo el tiempo.
Sí, estoy harta de los machos.
- Ich habe diese Beleidigungen satt.
Estoy harta de las criaturas que te insultan.
Ich habe das Warten satt , James.
No, estoy harta de esperar.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einfach anmelden und sofort satte Provisionen absahnen!
ES
¡Regístrate y forrate comisiones impresionantes !
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Bei vEuro.de kannst Du mit kostenlosen Aktionen wie Gewinnspiel Teilnahme, Newsletter Abos oder unverbindlichen Anmeldungen satte Provisionen verdienen!
ES
En vEuro.es puedes ganar comisiones impresionantes con acciones gratuitas como concursos y sorteos, suscripciones de boletines electrónicos o registros sin compromisos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Motor ist ein echter "Old School" Motor aber mit jeder Menge Power und sattem Drehmoment.
NL
Este motor tiene la apariencia "Old School" pero entrega una potencia y par motor impresionantes .
NL
Sachgebiete:
luftfahrt auto radio
Korpustyp:
Webseite
Der hochauflösende CCD-Chip der winzigen EXILIM Card EX-S100 liefert satte 3,2 Millionen Pixel voller Farbbrillanz und Schärfe…mehr
ES
El chip CCD de alta resolución de la minúscula EXILIM Card EX-S100 suministra unos impresionantes 3,2 millones de píxeles llenos de brillantes colores y nitidez…más
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hast du die Täuschungen nicht satt ?
¿No estás cansado de los espejismos?
Wenn Sie die Magnete satt haben, melden Sie sich bei mir.
Cuando se haya cansado de los imanes me llama.
¿Te has cansado de jugar al fútbol?
Haben Sie es satt , dass alle Ihre CDs herumliegen immer wenn Sie eine Party haben?
Está usted cansado de tener los CD regados después de cada fiesta.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe die Dinge satt , die sich an mich ran schleichen.
Me ponen enferma las cosas que se me aparecen sigilosamente.
Die Kostüme der Müdigkeit, wie ich die satt habe.
Estás cansada. Me tiene enferma esto.
Ich habe es so satt , dass sie mir ständig sagt, was ich tun soll.
Me pone tan enferma que me diga lo que tengo que hacer.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die Hölle, der Frauen verschlossenen Mutter, die Erde wird nicht des Wassers satt , und das Feuer spricht nicht:
El Seol, la matriz estéril, la tierra que no se sacia de agua y el fuego que Jamás dice:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
aber doch wird die Seele nicht davon satt .
y con todo eso, su alma no se sacia .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
essen sie zur Linken, so werden sie nicht satt .
y come a la izquierda, pero no se sacia .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich hab das Zusehen und Nichtstun satt.
Estoy harto de ser sólo un espectador.
Ich weiß, ich habe diese Dinge auch satt .
Lo sé, yo también estoy harto de estas cosas
- Ich hab das Verlieren satt.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe all die Schmerzen satt.
Ich habe Männer, die reden, satt .
Estoy harta de los hombres que hablan.
Estoy harta de las mentiras.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber ich hab' Tiger-Partys satt .
Pero me cansé de cumpleaños de tigres y leones.
Ich hab die Fließband-Scheiße satt .
Estoy cansado de esta línea de montaje.
Ja, ich bin müde, habe alles satt außer die Musik.
Sí, estoy cansad…de todo menos de la música.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist gut, wenn man nicht satt ist.
Lo mejor es mantenernos con hambre .
Sogar Haie sind manchmal satt .
Por lo visto, los tiburones no tenían hambre .
Ich habe keinen Hummer zu bieten, aber es macht satt .
No es filete ni langosta, pero sirve para pasar el hambre .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die xLOUD-Technologie sorgt für den glasklaren Klang und satte Sounds.
La tecnología de audio xLOUD te brinda un sonido nítido y fuerte .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
satte Erdverbindung
.
satt haben
estar harto de 1
satt sein
.
.
satt werden
.
sich satt essen
.
nicht satt
.
.
sattes Gemisch
.
etwas satt haben
.
satt haben
estar harto de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir müssen Solidarität mit den Millionen von Ägyptern in Kairo und im gesamten Land zeigen, die den Hunger, die Unterdrückung und die Arbeitslosigkeit satt haben .
Debemos mostrar nuestra solidaridad con los millones de egipcios de El Cairo y de todo el país que están hartos de pasar hambre, de sufrir opresión y de no tener trabajo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit satt
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
¿No te vas a hartar nunca?
Ya me has jodido demasiado.
Me está empezando a tocar las pelotas.
Und ich habe es satt , Effie, ich habe es satt
Y estoy cansada, Effie, cansada
Kann mich nicht satt sehen.
Podría mirarlo toda la noche.
Esst euch im Himmel satt !
¡Come hasta saciarte en el cielo!
¿Cuándo usted se llenará al fin?
Me llené con las verduras.
Alle anderen hier sind satt !
¡Todos los demás hemos tenido!
Nein, danke, ich bin satt .
- Creo que estoy bien asi.
Klare Höhen und satte Bässe
Agudos claros y graves profundos.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Satt "nach" einem Bil…Mehr
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Fußball, Strand und Sonne satt !
Fútbol, playa y sol a tope.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sattes Schwarz und brillantes Weiß
Negros profundos y blancos brillantes
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
- Und der letzte Mann im Satte…
- Y el último que quede en pi…
- Stephen wird Sie bald satt haben.
Sabía que Stephen se hartaría y no he dicho nada.
Ich habe den Zaren-Dienst satt .
Me tiene hasta la coronilla el servicio al zar.
Du bist also ausgeruht und satt .
Así que estás descansado, estás alimentado.
- Wie bitte? Ich hab die Partys satt .
- No soporto una fiesta más.
Dachten, er hätte sein Jungfrauendasein satt .
Creíamos que no quería ser virgen.
Ich bin dein schlechtes Bennehmen satt .
Ya he tenido suficiente con tu mal comportamiento.
Bestimmt teuer, macht aber nicht satt .
Es cara, sin duda, pero no engorda.
Neue Kleider, neue Schuhe, alle sind satt .
Le dimos nueva ropa, zapatos y están bien Ilenos.
Ich habe diese Einstellung langsam satt !
Esa actitud me está cansando.
Ich hab's satt immer zu Hause rumzusitzen.
Ya no me voy a quedar en casa.
Ich habe die blöden Schnepfen satt .
Ich habe die Höhlenforscherei ziemlich satt .
No quiero tener nada que ver con las cuevas.
Ich hatte ihn bestellt, war aber satt .
No pude comérmela y la había pedido.
Sie hatte es wohl satt . Normal.
Se debió cansar, es normal.
Oma sagt, sie hat die Überschwemmungen satt .
La abuela dice que no tolera más inundaciones.
Ich hab die schäbigen Typen hier satt .
Aber Claxton und Cobb sind schon satt .
Lástima que Claxton y Cobb no puedan venir a comérsela.
Falls er das irgendwann satt ha…
Si se le cansan los pulgare…
- Hab das Lügen und Stehlen satt .
- No quiero ni mentir ni robar más.
Erstmals macht mich die Leier satt !
Por primera vez la lira me alimenta.
Du isst eine Bohne und bist satt .
Eres como un poroto y apestas.
Brotkrusten nagen, wenn der Fürst satt ist?
¿Roer un mendrugo tras el pan del Príncipe?
Ich werde ihn nie satt haben.
Nunca nos vamos a separar.
Ich krieg die hier kaum satt .
Los que hay apenas comen.
Wie satt habe ich diese Pi-Mesonen!
¡Qué fastidiada me tienen esos pi mesones!
Die Farben sind sehr ursprünglich, sehr satt .
Los colores son muy originales, muy saturados.
Sag ihm, dass ich es satt habe.
Und dass du es satt hast.
Y añadiré que estás cansada.
ihr esset, und werdet doch nicht satt ;
coméis, pero no os Saciáis;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich habe diese Einstellung langsam satt !
Porthos, vuestra actitud me cansa.
Friss dich satt an seinem Fleisch!
Date un banquete con su carne.
Hast du das nicht langsam satt ?
Lasst ihn nur satt sich fragen.
Déjale preguntar cuanto quiera.
Satte Leistung für kreative Projekte und Abenteuer
ES
Potencia la creatividad y la aventura
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Speziell auf satte, kräftige Bässe ausgelegte Hardware
ES
Hardware ajustado específicamente para proporcionar graves potentes.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
MRC-Woofer für eine tiefe, satte Basswiedergabe
ES
Woofer MRC para graves profundos y eficaces
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Jede Farbe ist satt und überzeugend.
DE
Ofrece colores ricos y convincentes.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Satte Rabatte auf neue Produkte von Apple.
Descuentos en los nuevos productos Apple.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ein sattes Feuerrot mit dunklen Reflexen.
ES
Un color rojo fuego con matices negros.
ES
Sachgebiete:
kunst auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hilf mir, Herrgott, ein sattes Leben zu erwerben.
¡Dios mío! Ayúdame a pillar una vida más plena.
Ich habe alles satt , die Revolution ebenso wie die Konterrevolution.
Todo me tiene asqueado, la revolución y la contrarrevolución.
Wir gehen zu mir nach Hause und essen uns satt .
Vamos a mi casa y nos daremos una comilona.
Die Rotgardisten, die Weißgardisten, ich alter Mann habe es satt .
Soldados Rojos, Blanco…Este viejo ya tiene bastante.
Und wenn ich satt bin, dann erst recht nicht.
Quiero decir, si estoy llena. No muerdo.
Satt haben hat nichts mit Essen zu tun.
No tiene nada que ver con la comida.
Hier, Karst. Hier kannst du dich satt lecken.
Aqui, Kars, puedes chupar todo lo que quieras.
Ich bin darauf nicht stolz, aber ich hab's satt .
No estoy orgulloso, pero he terminado.
Ich bin nur ein Mechaniker und ich bin niemals satt .
Aunque sólo soy mecánico hoy mi juego les va a dar pánico.
Zugelassene GVO sind sicher, und Ideologie macht nicht satt !
¡Los OMG autorizados son seguros y la ideología no llena estómagos!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr satt .
La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe es satt mit Nazir zu sprechen.
Ya no voy a hablar más con Nazir.
Sie sind satt und darum gleichgültig dem Leben gegenüber.
Ud. está saciad…...y por eso la vida lo deja indiferente.
Ja, aber das habe ich immer ganz schnell satt .
Sí, pero cuando eso pasa, rápidamente me dan náuseas.
Ich habe es satt , danach zu fragen. Zum letzten Mal.
Esta será la última vez que le pregunto.
-Ach, ich hab das hier alles so satt .
Oh, yo tengo esto para que bastante todo aquí.
Manchmal macht ihn das satt , manchmal auch nicht.
Hay veces en que se llena, otras en que no.
So viele satt zu kriegen ist nicht leicht!
¡Y no siempre es fácil cuadrar la cuentas!
Die hohe Bevölkerungsdichte von zu Hause habe ich satt .
La vida hombro a hombro me recuerda mucho a mi casa.
Ist das was Gutes, oder soll das nur satt machen?
¿Esto es comida buena o pasable?
Du wartest gefälligst, bis die Gladiatoren satt sind.
Esperas a que los gladiadores hayan llenado sus vientres.
Tut mir leid, ich hab sein Getue satt .
Lo siento, Karl, habernos metido con este tarado incalificado.
Sie waren meine erste Zuhörerin, ich habe Sie etwas satt .
Es mi oyente más antigua, Agathe, me estoy hartando.
Habs satt , ich mach nicht mehr die Liste.
Ich musste Überstunden machen, nur um sie satt zu kriegen.
Tengo que trabajar horas extras sólo para alimentarla.
Wir gehen zu mir nach Hause und essen uns satt .
Nos vamos a mi casa a zamparnos una buena cena.
Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern:
Cuando fueron saciados, dijo a sus Discípulos:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Satte, natürliche Farben lassen Bilder überzeugender und glaubwürdiger erscheinen.
ES
Los colores ricos y naturales hacen que las imágenes que ves sean más atractivas y creíbles.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Niki, Jessica, wer auch immer Du bist, ich hab's satt .
Niki, Jesica, quienquiera que seas. No seguiré con esto.
Aber von 3 Francs wird mein Pferd nicht satt , Monsieur.
Pero tres francos no alimentarán a mi caballo, monsieur.
Er habe die Leute satt , die ihm ständig etwas vorschrieben?
Dijo que estaba molest…por toda la gente que le seguia diciendo hacer que?
Ich hab's satt jedesmal raufzukommen, wenn er dich nervt.
Me cansa subir aquí cada vez que él te pisa los dedos.
Ich habe es satt , mit dir die ganze Zeit rumzuhängen.
Me estoy volviendo bicho por estar con vos todo el tiempo.
Die Rotgardisten, die Weißgardisten, ich alter Mann habe es satt .
Este viejo ya tiene bastante. Su señoría es muy amable.
Satte Farben, klassisch-französischer Stil und moderner Komfort:
Los colores vivos, el estilo clásico francés y la comodidad definen nuestras 63 habitaciones:
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Satte Bässe, schwindelerregende Höhen und ein klarer Mitteltonbereich
Graves muy profundos, agudos vertiginosos y medios claros
Sachgebiete:
informationstechnologie radio informatik
Korpustyp:
Webseite
sanft geschwungene Hügel, satte Wiesen, schroffe Küsten und spektakuläre Ausblicke.
onduladas colinas, exuberantes campos, accidentados litorales y espectaculares vistas.
Sachgebiete:
geografie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sattes Schwarz und brillantes Weiß dank DLP DarkChip™ Technologie
Negros profundos y blancos brillantes con la tecnología DLP DarkChip™
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Nur dass du es weißt, die Personalversammlungen fangen um 9 Uhr an, aber die erwarten von dir, dass du um 8:50 Uhr dort bist, satt . - Satt ?
SOlo para que sepas, las reuniones inician a las 9:00, pero esperan que estés aquí a las 8:50, habiendo tenido. - ¿Habiendo tenido?
Die Leute haben die Postenschacherei zwischen den USA und Europa satt .“
La gente no quiere que los EE.UU. y Europa sigan repartiéndose los cargos.»
Wo du hingehst, wird es warm sein, du wirst ausgeruht und satt sein.
En el lugar al que vas vas a estar caliente y alimentado y podrás descansar.
Ein gekühlter Drink, damit du dich an dem Bild satt sehen kannst?
¿Una gaseos…...por colocar tus ojos en la foto?
Ich habe es satt , dass jeder mich beschuldigt, dass ich nichts beizutragen habe.
Me pongo enfermo con todos asumiendo que no tengo nada que ofrecer.