Diese sind geschaltet, wenn der Schwimmer sich in der entsprechenden Lage befindet.
Estos contactos conmutan cuando el flotador se encuentra en la posición apropiada.
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
schaltencambiar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kurz gesagt, wir müssen einen Gang höher schalten – und zwar so schnell wie möglich –, wenn wir wollen, dass die Europäische Union jener wettbewerbsfähigste und dynamischste Wirtschaftsraum wird, den wir vor geraumer Zeit als Ziel festgelegt haben.
En resumen, hay que cambiar de marcha –y lo antes posible– si queremos que la Unión Europea se convierta en ese espacio más competitivo y dinámico que desde hace tiempo nos marcamos como objetivo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insbesondere muss der Fahrer in der Lage sein, mit mindestens einer Hand am Lenker zu bremsen und zu schalten.
En particular, el ciclista deberá poder frenar y cambiar de velocidad mientras agarra el manillar al menos con una mano.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der empfohlene Gang wird deutlich optisch signalisiert, z. B. durch eine klare Anzeige, die dazu auffordert, hochzuschalten bzw. hoch- oder herunterzuschalten, oder durch ein Symbol, das den Gang anzeigt, in den der Fahrer schalten sollte.
La recomendación de cambio se realizará mediante una señal visual clara, por ejemplo una señal clara de subir o bajar una velocidad, o un símbolo que indique la velocidad a la que el conductor debería cambiar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Legt fest, ob & kuickshow; in den Vollbildmodus schalten soll, wenn Sie eine Diashow starten.
Indica si & kuickshow; deberá cambiar al modo de pantalla completa cuando se inicia la presentación.
Das wird aber schwer, ohne Hände zu fahren. Aber das kriegen wir schon hin. - Aber mit den Ellenbogen schalten?
Será complicado conducir sin manos, pero ya nos las apañaremos. - ¿Has intentado cambiar con los codos?
Korpustyp: Untertitel
Bearbeiten Sie mit Ihrem BlackBerry Smartphone ein Dokument oder durchblättern Sie eine Website und schauen Sie sich alles auf einem noch größeren Display an. Mit BlackBerry Bridge können Sie leicht zwischen den Bildschirmen hin und her schalten, indem Sie die App auf Ihrem PlayBook öffnen.
Si está editando un documento o navegando por una página web en su smartphone BlackBerry y quiere verlo en una pantalla más grande, BlackBerry Bridge le permite cambiar las pantallas abriendo esa app en su tableta PlayBook.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Alle Pedal-Gokarts BERG Compact haben ein einzigartiges BFR-System, bei dem du ohne zu schalten mit den Pedalen vorwärts treten, bremsen und nach dem Stillstand rückwärts treten kannst.
Todos los BERG Compact tienen el sistema BFR único, que te permite avanzar, frenar y retroceder inmediatamente sin tener que cambiar de marcha.
Nachdem Sie angemeldet haben können Sie Anzeigen überprüfen, neue Tweets senden, auf Erwähnungen reagieren oder zu einem anderen Konto schalten.
Después de entrar, usted puede comprobar mensajes, enviar nuevos píos, responder a las menciones, o cambiar a otra cuenta.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Sie können Designs für mehrfache Stücke gleichzeitig verursachen und zwischen sie hin und her jederzeit schalten, während Sie arbeiten.
Usted puede crear los diseños para los pedazos múltiples simultáneamente y cambiar hacia adelante y hacia atrás entre ellos en cualquier momento mientras que usted está trabajando.
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Clean und intuitives, Google+ können nicht wie Rivale Facebook so populär sein, aber die APP läßt ein überzeugendes Argument schalten.
Limpia e intuitiva, Google puede no ser tan popular como rival Facebook, pero la aplicación tiene un argumento convincente para cambiar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
schaltenanuncio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Website Annonce immo gratuite particulier ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie kostenlos Ihre Immobilienanzeige schalten.
El sitio Annonce immo gratuite particulier es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario gratuitamente.
Schalten Sie Ihre Anzeige auf der Website 123 Casa um zu verkaufen Haus in MONASTIR.
El sitio inmobiliario 123 Casa ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo casa Venezuela o casa A 20MN DE CUMANA.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Schalten Sie Ihre Anzeige auf der Website Portal inmobiliario en Europa um zu verkaufen Haus in TAMANDARé.
El sitio inmobiliario Portal inmobiliario en Europa ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo casa España o casa SANTA URSULA.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
schaltenencender
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach dem Schließen des Fensters signalisiert der wiederhergestellte magnetische Kontakt, dass die Heizung wieder auf normale Temperatur schalten kann.
Después de cerrar la ventana, el contacto magnético señala que la calefacción se puede encender a la temperatura normal.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Bilder oder Videos austauschen, einen Film ansehen, Videogames spielen oder im Internet surfen möchten, schalten Sie den Projektor einfach ein und projizieren Sie.
Cuando desee compartir imágenes o videos, ver una película, jugar videojuegos o navegar por Internet, bastará con encender el proyector y proyectar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Bilder oder Videos austauschen, einen Film ansehen oder im Internet surfen möchten, schalten Sie ihn einfach ein und projizieren Sie.
Cuando desee compartir imágenes o videos, ver una película o navegar por Internet, bastará con encender el proyector y proyectar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Diese werden eingesetzt als Beschleunigungs-, Druck- und Drehsensoren in Fahrzeugen, schalten mit kleinen Spiegeln Licht in Telekommunikationsnetzwerken oder spritzen Tinte aus Druckköpfen.
Se utilizan como sensores de aceleración, presión y giro en automóviles, para encender luces en redes de telecomunicaciones con ayuda de espejos minúsculos y para proyectar la tinta en los cabezales de impresión.
Sachgebiete: auto foto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Sie können zwei Phasen getrennt oder zusammen schalten und so drei verschiedene Lichtstimmungen erzeugen.
ES
Puede encender las dos fases por separado o de forma conjunta para crear tres ambientes de luz distintos.
ES
Könnten Sie bitte auf das Joomla Debug-Modus schalten, an diesem Plugin wenden und dann Zugriff auf die Vorschau zu diesem Newsletter?
Podría, por favor encienda el modo de depuración de Joomla, encender este plugin y luego acceder a la vista previa de este boletín?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
schaltenconmutan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit unseren spannungsgesteuerten Energiereglern bieten wir Produkte an, die Heizelemente präzise schalten und durch eine einzigartige Wiederholgenauigkeit überzeugen.
Gracias a nuestros reguladores de energía accionados bajo tensión, ofrecemos a nuestros clientes productos que conmutan los elementos calefactores de manera precisa y que suponen una repetibilidad única.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
Andernfalls schalten sich beide Geräte in den Standby- Modus (die LED´s blinken dann nur noch alle 5 Sekunden).
En caso contrario, ambos aparatos se conmutan al modo Standby (los LEDs parpadean sólo en intervalo de 5 segundos).
Digital gesteuert, funktionieren die Mikrospiegel wie Lichtschalter, die mehrere Tausend Mal pro Sekunde einzelne Bildpunkte auf der Projektionsfläche hell oder dunkel schalten.
Controlados digitalmente, estos microespejos operan como interruptores de luz, que conmutan varios miles de veces por segundo entre claro y oscuro los puntos de imagen individuales proyectados.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Die Schalter schalten nur mit dem Betätiger der PSEN cs1.1 Reihe und diese Betätiger können unbegrenzt nachbestellt und eingesetzt werden.
Los interruptores conmutan solo con el accionador de la serie PSEN cs1.1, que puede suministrarse y utilizarse posteriormente sin limitaciones.
Sparen Sie Zeit, und schalten Sie Ihre Videos schneller live.
Ahorre tiempo y publique más rápidamente sus vídeos en línea.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Anschließend können Sie die Kundenlisten automatisch an Google AdWords senden und mit nur wenigen Klicks innerhalb von Minuten zielgerichtete Anzeigen schalten.
ES
A continuación, envíe automáticamente sus listas de clientes a Google AdWords y publique anuncios orientados en cuestión de minutos con unos pocos clics.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Schalten Sie Stellenangebote und finden Sie Stellen kostenlos.
Publique ofertas de trabajo y encuentre trabajo gratis.
Schalten Sie eine Anzeige Ihrer Immobilie und verkaufen oder kaufen Sie sie und in kurzer Zeit!
Publique un anúncio de su objeto inmobiliario y venda ó compre en corto tiempo!
Sachgebiete: tourismus technik media
Korpustyp: Webseite
schaltenencienden
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die roten Knöpfe schalten die einzelnen Systeme ein.
Los botones rojos encienden individualmente los sistemas del parque
Korpustyp: Untertitel
Theben Bewegungsmelder schalten im Flur, Treppenhaus oder im Garten zuverlässig das Licht an, sobald sie in ihrem Erfassungsbereich eine Bewegung registrieren.
ES
Los detectores de movimiento encienden la luz en el pasillo, las escaleras o el jardín con total fiabilidad en cuanto detectan un movimiento en la zona de detección.
ES
Dann schalten Sie die vorderen beiden Platten des Elektroherdes ein und warten, bis sie rot glühen.
Luego encienden ustedes ambas placas delanteras de la cocina eléctrica y esperan, hasta que arden al rojo vivo.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Fahrtlichtautomatik (optional als Paketbestandteil erhältlich) Die Scheinwerfer schalten sich bei schlechten Lichtverhältnissen und in der Dunkelheit automatisch ein.
ES
Faros automáticos Los faros se encienden automáticamente cuando oscurece o hay poca luz, y los sensores de lluvia activan los limpiaparabrisas automáticamente cuando llueve (equipamiento opcional).
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
schaltenconectan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schalter 6 und 7 schalten hierbei das integrierte Widerstandsnetzwerk für die Terminierung zu.
DE
Los interruptores 6 y 7 conectan la red de resistencia integrada para la terminación.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ausgangsrelais schalten bei Erreichen der Vorwahlwerte.
Los relés de salida se conectan al alcanzar el valor preseleccionado.
Auf diese Weise kann der OPC-Fahrer jetzt blitzschnell manuell schalten, auch wenn sich das Getriebe im Automatikmodus befindet.
Estas permiten al conductor del OPC realizar cambios manuales de marcha de forma extremadamente rápida, incluso cuando se conduce en modo automático.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
das Getriebe läßt sich wegen der geringen zu synchronisierenden Masse leichter schalten, und die Synchronisierung verschleißt weniger.
ES
el cambio de marcha resulta más fácil gracias a la menor masa a sincronizar y a que la sincronización desgasta menos.
ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Dank der zwei Teilgetriebe dauert ein Gangwechsel nur wenige hundertstel Sekunden, egal ob Sie vollautomatisch oder lieber manuell am Lenkrad schalten.
Gracias a las dos cajas parciales, el cambio de marcha se realiza en pocas centésimas de segundo, tanto en el modo automático como manualmente desde el volante.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen
Korpustyp: Webseite
schaltendesbloquea
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schalten Sie dieses Kostüm für Lady Black sowie epische Ausrüstungsstücke für die Jackdaw frei..
Desbloquea el traje de hija vengativa de Lady Black y personaliza el Jackdaw con objetos épicos.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Schalten Sie ihre Version mit dem Schlüssel, den Sie erhalten haben, in dem Menü „Registrieren“ frei.
Desbloquea cada copia en el menú Registro con el código que has recibido.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Schalten Sie modernste Flugzeuge frei und personalisieren Sie sie mit einzigartigen Racing-Skins.
Desbloquea auténticas obras de arte en forma de avión y personalízalas con diseños únicos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
schaltensintonizan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schalten die Leute das am Tag nur zweimal für 5 Minuten ein, haben wir einen Hit.
Si nos sintonizan por 5 minutos, 2 veces al día, sería un éxito.
Korpustyp: Untertitel
Mehr als 20 Millionen schalten das Programm allein in Indien jeden Tag ein.
Más de 20 millones sintonizan el canal todos los días tan solo en la India.
Schalten Sie Ihre Anzeigen bei Google und im Google-Werbenetzwerk und zahlen Sie nur, wenn Nutzer auf Ihre Anzeigen klicken.
ES
Publica tus anuncios en Google y en nuestra red publicitaria: solo pagarás si los usuarios hacen clic en ellos.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mobile Anzeigen schalten oder mobile Anwendungen nutzen, werden Sie sicher wissen wollen, ob sich das lohnt.
ES
Si publica anuncios para móviles o usa aplicaciones para móviles, deseará saber cuál es su rendimiento.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
schaltenterceros
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zum Seitenanfang Nokia Internetseiten verwenden Cookies, um die Nutzung der Nokia Internetangebote noch benutzerfreundlicher zu gestalten und Werbung zu schalten.
Las webs de Nokia utilizan cookies para mejorar y personalizar tu experiencia y mostrar publicidad. Las webs también pueden incluir cookies de terceros.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Wir setzen diese Cookies ein, um dynamisch Werbung für Nokia auf eigenen und externen Internetseiten zu schalten.
Utilizamos estas cookies para incluir de forma dinámica anuncios de Nokia tanto en las páginas web de Nokia como en las de terceros.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
schaltenmodo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie auf "manuell" schalten, können Sie bei Bergfahrten für zusätzlichen Schub sorgen.
El modo manual le proporciona el empuje extra necesario para subir pendientes;
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Das integrierte Getriebe ist sehr komfortabel zu schalten.
DE
El engranaje integrado se regula de un modo muy cómodo.
DE
Schalten und passen Sie Ihren Weg durch mehr als 100 Levels in diesem köstlichen und süchtig machenden Puzzle-Abenteuer.
Cambie y combinar su camino a través de más de 100 niveles en este delicioso y adictivo puzzle.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
schaltenactivar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Mit Smart Sensors werden die aktuellen Bedingungen mit Sensoren überwacht und Alarm ausgelöst, um das System, Programme oder Abläufe Ein/Aus zu schalten, oder auf Pause oder Wiederaufnahme.
ES
• Smart sensor permite a través de la condición de un sensor activar una alarma que arranca o detiene el sistema, los programas y los calendarios de riego o pausa/comienza de nuevo los mismos.
ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik
Korpustyp: Webseite
• Mit Smart Sensors werden die aktuellen Bedingungen mit Sensoren überwacht und Alarm ausgelöst, um das System, Programme oder Abläufe Ein/Aus zu schalten, oder auf Pause oder Wiederaufnahme.
ES
Designa la secuencia de funcionamiento, permite a través de la condición de un sensor activar una alarma que detiene o arranca el sistema, los programas y los ciclos de riego, o pausa/comienza de nuevo los mismos.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus lässt sich wählen, ob die beiden Boxen parallel oder in Serie geschaltet werden.
Además, se puede elegir si los dos altavoces se conectaránenparalelo o en serie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Verwendung des Bremslichtschalters und -stromkreises für die Betätigung des elektrischen Bremssystems ist nur zulässig, wenn die Steuerleitung mit dem Bremslicht parallelgeschaltet ist und der vorhandene Bremslichtschalter und Bremslichtstromkreis für die zusätzliche Belastung ausgelegt sind.
solo es admisible la utilización del interruptor y el circuito de la luz de freno para accionar el sistema de frenado eléctrico si la línea de accionamiento está conectadaenparalelo con la luz de freno y si dicho interruptor y dicho circuito pueden soportar la carga extra resultante.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Modul besteht aus Solarzellen, die in Serie oder parallelgeschaltet sind.
DE
El módulo consta de células solares, que están conectadas en serie o enparalelo.
DE
Sachgebiete: radio auto technik
Korpustyp: Webseite
Außerdem können die Antriebe parallelgeschaltet und somit kostengünstig angesteuert werden.
Por otro lado, los motores se pueden conectarenparalelo reduciendo, consecuentemente, los costes de instalación.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
in Reihe schaltenconectar en serie
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zudem lässt sich PSENsgate mit weiteren Sensoren PSEN einfach inReiheschalten.
PSENsgate puede conectarse además directamente enserie con más sensores PSEN.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
wird inReihegeschaltet mit dem Durchflussmesser für
está conectadoenserie al caudalímetro de
Korpustyp: EU DCEP
Wie viele PSENcode können inReihegeschaltet werden und welche Sicherheitskategorie wird dadurch erreicht
¿Cuántos PSENcode pueden conectarseenserie y qué categoría de seguridad permiten alcanzar?
Sämtliche Kennwerte der Pumpe werden gleichzeitig mit den Kennwerten des Durchflussmessers gemessen, der mit der Pumpe inReihegeschaltet ist.
Todos los parámetros relacionados con la bomba se medirán simultáneamente con los parámetros relacionados con el caudalómetro que está conectadoenserie con la bomba.
Korpustyp: EU DCEP
Mit 11 dieser Würfel habe ich die vier Akkus inReihegeschaltet (siehe Foto oder Projekt Reihenschaltung von Batterien).
EUR
Con 11 de estos cubos conectéenserie las cuatro pilas (véase foto o proyecto Conexión en serie de baterías).
EUR
Ein unabhängiger Bezugsdurchflussmesser mit einem dem Sondenstrom angemessenen Messbereich wird mit der Sonde inReihegeschaltet und an sie angeschlossen.
Se conectaráenserie a la sonda y estrechamente asociado a esta un caudalímetro de referencia independiente con un campo de medición apropiado al caudal de la sonda.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sämtliche Kennwerte der Pumpe werden gleichzeitig mit den Kennwerten des Kalibrierungs-Venturirohrs gemessen, das mit der Pumpe inReihegeschaltet ist.
Todos los parámetros relacionados con la bomba se medirán al mismo tiempo que los parámetros relacionados con el Venturi de calibración que está conectadoenserie con la bomba.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Durchflussmesser für qmdw ist mit dem Durchflussmesser für qmdew inReihe zu schalten und die Differenz zwischen den beiden Durchflussmessern ist für mindestens fünf Einstellwerte zu kalibrieren, wobei die Durchflusswerte gleichmäßig auf den Abstand zwischen den tiefsten bei der Prüfung verwendeten Wert für qmdw und den bei der Prüfung verwendeten Wert für qmdew verteilt sind.
el caudalímetro de qmdw estará conectadoenserie al caudalímetro de qmdew, y se calibrará la diferencia entre ambos en al menos cinco puntos de reglaje con valores de caudal equidistantes entre el valor de qmdw más bajo utilizado durante el ensayo y el valor de qmdew utilizado durante el ensayo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Durchflussmesser für GDILW wird inReihegeschaltet mit dem Durchflussmesser für GTOTW, die Differenz zwischen den beiden Durchflussmessern wird für mindestens 5 Sollwerte kalibriert, wobei die Durchflusswerte äquidistant zwischen dem niedrigsten bei der Prüfung verwendeten GDILW-Wert und dem bei der Prüfung verwendeten GTOTW-Wert liegen. Der Verdünnungstunnel kann umgangen werden.
El caudalímetro de GDILW está conectadoenserie al caudalímetro de GTOTW, estando calibrada la diferencia entre ambos caudalímetros en al menos 5 puntos de ajuste con valores de caudal equidistantes entre el valor GDILW más bajo utilizado durante la prueba y el valor de GTOTW utilizado durante la prueba. Se podrá circunvalar el túnel de dilución.
Korpustyp: EU DGT-TM
in Serie schaltenconectar en serie
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darüber hinaus lässt sich wählen, ob die beiden Boxen parallel oder inSeriegeschaltet werden.
Además, se puede elegir si los dos altavoces se conectarán en paralelo o enserie.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das Modul besteht aus Solarzellen, die inSerie oder parallel geschaltet sind.
DE
El módulo consta de células solares, que están conectadasenserie o en paralelo.
DE
Sachgebiete: radio auto technik
Korpustyp: Webseite
Zwei Arbeitskontakte eines jeden PCB-Relais müssen inSeriegeschaltet sein, um für den entsprechenden Sicherheitsausgang zu sorgen.
Dos contactos en “trabajo” de cada relé PCB deben estar conectados por cable enserie para realizar la salida de seguridad.