Die Rouffach städtischen Campingplatz verfügt über 27 schattig oder sonnig auf flachem Boden, in der Nähe der Innenstadt und den Geschäften, in einer ruhigen Lage.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
schattigcon mucha sombra
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Campingplatz liegt in der Nähe Chalain und der Ain River liegt ein in drei Teile gegliedert durch große Hecken Fach, so dass für sehr schattig, Gelände mit einer Fläche von 100 bis 150 m² .
El camping se encuentra ubicado cerca del Lago Chalain y el río Ain en una dividida en tres partes por la bandeja de gran cobertura, lo que para los sitios conmuchasombra, sitios con una superficie de 100 a 150 m² .
Esta extensa plaza octogonal plantada con árboles es el centro neurálgico de Dunedin, un lugar en el que la gente se suele dar cita y en el que se celebran muchos numerosos eventos.
ES
Antaño dedicado al cultivo de melones y pepinos, hoy está plantado de árboles de especies variadas y se anima con el murmullo de una fuente con surtidores y esculturas contemporáneas.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Schattige Biergärten, traditionsreiche Kaffeehäuser, trendige Bars und gemütliche Gasthäuser laden Genießer in Salzburg zum Gustieren und Schlemmen ein.
Umbrosas cervecerías al aire libre, cafeterías con una larga tradición, restaurantes elegantes, bares de moda y mesones acogedores invitan al sibarita en Salzburgo a saborear.
Una explanada plantada de castaños y situada por encima de la llanura conduce hasta la puerta abierta en la muralla, buena parte de la cual se mantiene en pie. ..
ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Eine schattige Esplanade mit schönen Kastanienbäumen und Blick auf die Ebene führt zum Stadttor in der Befestigungsmauer, die zu großen Teilen bis heute erhalten ist.
ES
Una explanada plantada de castaños y situada por encima de la llanura conduce hasta la puerta abierta en la muralla, buena parte de la cual se mantiene en pie.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Eine schattige Esplanade mit schönen Kastanienbäumen und Blick auf die Ebene führt zum Stadttor in der Befestigungsmauer, die zu großen Teilen bis heute erhalten ist.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Grosse Kabine mit 1 Doppelbett, zwei Einzelbetten im Loft, privatem Bad, vollständig eingerichteter Küche (Eiskasten, Herd, Pfannen, Teller etc.), Teilweise Moskito-Netze, sicher, schattig und kühl.
Cabina grande con una cama doble, dos camas individuales, baño privado, cocina completamente equipada (refrigeradora, cocina, coffee maker, ollas, platos, etc. parcialmente con cedazo contra los mosquitos, seguro y fresco.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Sommer warten dort pittoreske, mit Rosen bewachsene Häuschen, hohe Türme und Zinnen, schattige Torbögen, verwinkelte, gepflasterte Sträßchen und altmodische Geschäfte.
En la época estival podrás admirar cabañas con jardines cubiertos por lechos de rosas rojas, altos torreones, chapiteles y torres, arcos sombríos y calles adoquinadas llenas de recodos, así como tiendas de una arquitectura antigua.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die Strände an der geschützten Westküste, wie die Playa Paraíso mit Blick auf die Skyline von Cancún, bietet ruhige Strandlokale und schattige Palapa-Hütten.
Das Frühstück, als Buffet, mit Gebäck, frischem Obst, Saften ,Croissant, Jogurt, Aufschnitt, Käse und hausgemachten Kuchen kann im Speisesaal oder auf unsere schattige Terrasse eingenommen werden
IT
El desayuno a buffet con productos dulces y salados, fruta fresca, zumos, cruasanes, yogures, embutidos, quesos y postres caseros se puede disfrutar tanto en el comedor como en la terraza.
IT
Da landwirtschaftliche Nutztiere unter großer Hitze leiden können, sollte sichergestellt werden, dass bei Hitzeperioden geeignete Vorkehrungen, wie z. B. das Scheren von Schafen oder die Bereitstellung schattiger Liegebereiche, getroffen werden, um Gesundheitsprobleme zu vermeiden.
Dado que los animales de granja pueden sufrir estrés térmico, durante los períodos de elevadas temperaturas es importante adoptar las medidas apropiadas, por ejemplo esquilar las ovejas y proporcionar zonas de descanso umbrías, para evitar problemas de bienestar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Pflanzen sind je nach ihren Anforderungen an die Umwelt in mehreren von einander abgegrenzten Bereichen angeordnet in denen die Pflanzen einen jeweils für sie typischen Lebensraum vorfinden (z.B. Bachufer, Felsen und Steilküste, schattige Steineichenwälder, Gipfelregionen, usw.).
Están plantadas de acuerdo a sus demandas del medio ambiente en una serie de áreas confinadas en donde las plantas encuentran su hábitat típico ( como por ejemplo los bancos de arroyos, rocas y acantilados, bosques sombríos de robles, cimas de montañas, etc).
Die zum Teil schattige, lange „breite Straße“ (broad way) steigt gemächlich vom Dorfplatz im Westen bis zum Fuß des Felsens an und ist von Gebäuden aus weichem Stein wie dem Herrensitz Lygon Arms oder von malerischen, reetgedeckten Cottages gesäumt.
ES
El largo ""camino ancho"" (broad way), en parte bordeado de árboles, sube en suave pendiente desde la plaza del pueblo, al oeste, hasta el pie del promontorio, flanqueado de edificios de piedra blanda como el majestuoso Lygon Arms y los pintorescos cottages con tejados de paja.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Wanderung führt entlang des „Sendero de Chile“ von Hanga Roa ausgehend entlang der Küste und später über Grashänge und schattige Wälder mit schönen Ausblicken in nur 2-3 h Stunden hoch zum Krater Rano Kau.
La caminata avanza por el “sendero de chile”, saliendo de Hanga Roa, a lo largo de la costa y posteriormente sobre pasto y a través de bosques sombríos con lindos paisajes, llegando en solo 2 a 3 h al cráter Rano Kau.
Das Logis Hotel liegt 1,5 km vom Strand in Mimizan-Plage entfernt und bietet einen Garten, eine schattige Terrasse und Zimmer mit Bad und LCD-TV sowie kostenfreiem WLAN.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Entlang des Bacino di San Marco, das schöne Ausblicke auf die Lagune freigibt, wird diese schattige Promenade von den öffentlichen Gärten begrenzt, wo sich das Gelände der Biennale befindet.
ES
A lo largo del estanque de San Marcos y con bonitas vistas de este último y de la laguna, este paseo plantado de árboles discurre junto a los Jardines Públicos en los que se encuentra la Biennale.
ES