linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
scheuern fregar 2
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

scheuern fregando y fregando 1 golpearle 1 golpearte 1 golpearme 1 sentir como si golpearme cabez 1 frotado lavado 1 roces 1 rozamientos 1 dónde jugar 1

Verwendungsbeispiele

scheuern fregar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aber sie konnte nicht aufhören zu scheuern, bis sie wieder Krämpfe bekam.
Pero siguió fregando, fregando y fregando, hasta que de nuevo sufrió convulsiones.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich würde auch die Böden scheuern.
No me molestaría fregar los pisos.
   Korpustyp: Untertitel

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "scheuern"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Reifen scheuern an anderen Bauteilen
Neumático que roza contra otros componentes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reifen scheuern an anderen Bauteilen (flexible Spritzschutzvorrichtungen)
Neumático que roza contra otros componentes (dispositivos antiproyecciones flexibles).
   Korpustyp: EU DGT-TM
pulverfoermige Mischung zum Scheuern von Kuechengeraeten
polvos para limpiar utensilios de cocina
   Korpustyp: EU IATE
Wozu dann all das Scheuern und Schleifen?
¿Entonces por qué estabas limpiándolo y lijando?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten Sie mir eine scheuern, nicht?
Quizás necesito que me abofeteen, ¿no es cierto?
   Korpustyp: Untertitel
Reifen scheuern an anderen Bauteilen (sicheres Fahren nicht beeinträchtigt)
Neumático que roza contra otros componentes (no dificulta una conducción segura).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reifen scheuern an anderen Bauteilen (Fahrsicherheit nicht beeinträchtigt)
Neumático que roza contra otros componentes (no dificulta una conducción segura).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie scheuern an den Knöcheln, aber das ist immer so.
Es como si rozaran mis tobillos, pero todos los zapatos lo hacen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine solide Messeraufhängung, damit die guten Messer nicht aneinander scheuern EUR
Una buena solución para colgar sus cuchillos y evitar que se rocen entre sí EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Scheuersaugmaschinen dienen zum Scheuern und Trocknen von Innenböden.
Las lavadoras de pavimentos son apropiadas para el lavado y el secado de suelos interiores.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
(Scheuern) Er wachte auf, als die Leine glühend heiß durch seine Hände lief.
Lo despertó la sacudida de su puño y el ardor del sedal pasando por su mano.
   Korpustyp: Untertitel
„Wulstband“ Material am Wulst zum Schutz der Karkasse gegen Scheuern oder Abrieb durch die Radfelge.
«Tira de fijación del talón», el material que en la zona del talón protege la carcasa contra el desgaste por la fricción o abrasión provocada por la llanta.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn ich dir eine tröstende Lüge anbieten würde, würdest du mir dafür eine scheuern.
Si te ofreciera una mentira reconfortante, me golpearías con eso.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich werde meinem Kind jetzt eine scheuern und ihn zum Psychiater bringen.
Ok, voy a pegar a mi hijo y llevarlo al psicologo
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst das ja. Jungs scheuern beim Beten immer die Knie durch.
Ya sabes como son los niños, siempre les agujeran las rodillas.
   Korpustyp: Untertitel
Verwenden Sie niemals einen nagelneuen Stiefeln auf eine Reise, weil Sie wahrscheinlich Scheuern und / oder Blasen.
Nunca uséis unas botas sin estrenar en una excursión porque seguramente os saldrán rozaduras y/o ampollas.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Verformung der Wirbelsäule kann so ausgeprägt sein, dass die unteren Rippen am Beckenkamm scheuern.
La deformación de la columna vertebral puede ser tan pronunciada que las costillas inferiores a la maleza pelvis peine.
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Es ist zum Beispiel auch gut, um das Scheuern der Windeln zu verhindern.
Es bueno por ejemplo para las rozaduras del pañal.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sanitärreiniger sind Reinigungsmittel, die zur normalen Entfernung (auch durch Scheuern) von Schmutz und/oder Ablagerungen in sanitären Anlagen wie Waschküchen, Toiletten, Badezimmern, Duschen und Küchen bestimmt sind.
Los productos de limpieza de cocinas y baños comprenderán los productos detergentes que se utilizan para la limpieza cotidiana (incluido el restregado) de la suciedad y los depósitos de instalaciones sanitarias tales como lavaderos, inodoros, cuartos de baño, duchas y cocinas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sanitärreiniger sind Reinigungsmittel, die zur normalen Entfernung (auch durch Scheuern) von Schmutz und/oder Ablagerungen in sanitären Anlagen wie Waschküchen, Badezimmern, Duschen, Toiletten und Küchen bestimmt sind.
los productos de limpieza de cocinas y baños que incluyen productos detergentes para la limpieza cotidiana (incluido el restregado) de la suciedad y los depósitos de instalaciones sanitarias tales como lavaderos, cuartos de baño, duchas, sanitarios y cocinas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wasser und Schmutz bleiben auf der Oberfläche ohne Einzudringen und sind ohne Scheuern und Schrubben mit einem Wisch leicht zu entfernen.
Agua y suciedad quedan en la superficie sin penetrar y se eliminan con un simple paño, sin la necesidad de frotar o escobillar.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik informatik    Korpustyp: Webseite
steht für „Surgery“ und bedeutet Operationen am Augenlid (im späten, zur Erblindung führenden Stadium der Krankheit wenden sich die Augenlider einwärts – „Trichiasis“ – , wo sie an der Hornhaut scheuern);
Surgery (cirugía), para revertir la triquiasis (la fase más tardía de la enfermedad que causa ceguera, cuando los párpados se pliegan hacia adentro y las pestañas hacen fricción contra la córnea).
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die wohl grösste Herausforderung ist es, die Lebensdauer des Motors zu verlängern. Die Lebensdauer leidet, wenn Mikro-Partikel aus Metall im Motor zirkulieren und als "flüssiges Schleifpapier" an wichtigen Stellen scheuern. EUR
El mayor reto es, probablemente, aumentar la vida útil del motor, ya que esta se ve mermada cuando las micropartículas de metal circulan por el motor actuando en puntos importantes como un "papel de lija líquido". EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Außerdem verringert sich die Arbeit, da die Kühe nicht mehr von Hand gepflegt werden müssen. Desweiteren verringern sich die Verletzungen, da sich die Tiere nicht länger an spitzen Gegenständen im Stall scheuern. ES
También disminuye el trabajo, ya que no hay que cepillar manualmente a las vacas, y reduce las heridas puesto que ya no necesitan rascarse usando objetos afilados por todo el establo. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vorher hatten die Holzstücke einen Anstrich mit verdünnter dunkler Holzlasur bekommen, damit sie nicht so frisch und neu aussahen, und dem Draht wurde durch scheuern mit Stahlwolle ein älteres Aussehen gegeben. ES
Antes de ensamblar las tiras se pintaron con una capa de barniz oscuro para madera diluido para quitarle la apariencia de madera recién cortada, y el cable también se envejeció frotándolo con lana de alambre. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Durch das heiße Wetter müssen wir viel Wasser trinken, das Make-up regelmäßig auffrischen und immer ein Paar Flip-Flops für den Notfall dabei haben. (Sandalen und verschwitzte Füße bedeuten nur Blasen und unangenehmes Scheuern!)
Las altas temperaturas obligan a beber mucha agua, a retocarse continuamente el maquillaje y a llevar consigo un par de chanclas de emergencia en todo momento (no hace falta recordar que las sandalias y los pies sudados suelen ser sinónimo de ampollas e incómodas rozaduras).
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite