Wir bekommen Ihr Land, Sie bekommen $1.000. Und unser Freund hier wird von der Eisenbahn gefeuert, weil ihm dieses schmierige Geschäft durch die Finger gerutscht ist.
Nosotros nos quedamos con su tierra, ustedes con 1.000 $, y a su amigo lo echan del trabaj…por dejar que este bituminoso trato se escape de entre sus untuosos dedos.
Korpustyp: Untertitel
Die Zellstruktur des Jojoba Öls ist sauber und praktisch frei von Unreinheiten, ausserdem, im Gegenteil zu andern Ölen, ausserdem hinterlässt Jojoba keinen fetten und schmierigen Film auf der Haut;
La estructura molecular del Aceite de Jojoba es limpia y prácticamente libre de impurezas, además a diferencia de otros aceites, la jojoba no presenta un tacto untuoso y graso;
Und ä…als ich aufwachte, d…...war mein Körper ganz schmierig, von der letzten Ölung, die sie mir gegeben hatte.
Cuando desperté mi cuerpo estaba todo grasos…...por el bálsamo que ella puso en mi cuerpo.
Korpustyp: Untertitel
schmierigdeja
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Diese Geschichte hat eine Moral. "Marmelade macht Finger schmierig."
"Este cuento tiene moralej…...La mermelada deja pegajosos a los dedos".
Korpustyp: Untertitel
schmierigimpúdico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ah, ein klein wenig schmierig.
Ah, es un poco impúdico.
Korpustyp: Untertitel
schmierigpelota
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er ist so schmierig mit seinen zweideutigen Witzen.
Es un pelota con sus bromitas y chistes de doble sentido.
Korpustyp: Untertitel
schmieriggrasientos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Unterschied zu anderen Ölen, die klebrig und schmierig sind, ist Female Rx Öl ist entwickelt worden, so dass es glatt und geschmeidig ist, wenn es aufgetragen wird und um glatt, geschmeidig und feucht während des Gebrauchs zu bleiben.
A diferencia de otros aceites que son pegajosos o grasientos, el producto está formulado para deslizarse y alisarlo al aplicarlo - y para permanecer deslizado y mojado durante la utilización.
Con la transparencia se deja analizar si se trata de un papel molido (molido por despedazar o en alemán “rösch”) o finamente molido (molidomugrientamenteporaplastar).
Und sie hat in letzter Zeit eine Menge durchgemacht, also das letzte, was sie im Moment braucht, ist ein schmieriger Typ, der versucht von ihr zu profitieren.
Y últimamente, ha pasado por muchas cosas, así que lo último que necesita ahora mismo es que un cerdo se aproveche de ella.
Korpustyp: Untertitel
Die Prepaid Karte dazu einfach im jeweiligen Reiseland kaufen und schon kann man gemütlich am Strand, im Hostel oder auf der Cheops-Pyramide seinen Blog pflegen, skypen oder ungeniert schmierige Internetseiten besuchen.
Para comprar la tarjeta de prepago fácil de viajar y ya se puede cómodamente en la playa, el mantenimiento de su blog en el albergue o en la pirámide de Keops, skype o visitar sitios web descaradamente grasientas.