Menschen wurden an Folterregime überstellt, weil man sich selbst offenbar die Hände nicht schmutzigmachen will.
Se ha entregado a estas personas a regímenes de tortura porque otros, obviamente, no quieren ensuciarse las manos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leute wie Sie wollen immer Ergebnisse, sich aber nie die Hände schmutzigmachen.
Quieren resultados sin ensuciarse. Empezaría por arremangarme.
Korpustyp: Untertitel
Sie nennen ihn den Dodger, weil er es vermeidet, seine Hände schmutzig zu machen.
Lo llaman el evasor porque evita ensuciarse las manos.
Korpustyp: Untertitel
Warum würde sich einer vom College als Hilfsarbeiter die Hände schmutzigmachen?
¿Por qué un universitario iba a ensuciarse las manos como un mugriento peón?
Korpustyp: Untertitel
Anders als Brooks bewundere ich Leute, die sich auch mal die Hände schmutzigmachen.
No puedo hablar por Brooks, pero yo personalmente admiro a los que no les importa ensuciarse las manos.
Korpustyp: Untertitel
Er wollte seine Hände nicht schmutzigmachen.
No quería ensuciarse las manos.
Korpustyp: Untertitel
Oh, hören Sie, wir haben nur darüber geredet, wie Sie an der Frontlinie durchkommen, wie Sie ihre Hände schmutzigmachen, während wir in sicherer Entfernung uns nur zurücklehnen und beobachten.
Oh, escúcheme, nosotros estabamos hablando sobre como ha tenido que estar al frente de todo esto, como ha tenido que ensuciarse las manos, mientras que podríamos habernos sentado y observar desde la distancia.
Korpustyp: Untertitel
Also das Gerät finde ich ja so an sich ganz praktisch, wenn man sich nicht die Hände schmutzigmachen will.
DE
Sachgebiete: radio theater internet
Korpustyp: Webseite
schmutzig machenensuciarme
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dank dem Punisher muss ich mir nicht mal meine verdammten Hände schmutzigmachen.
Gracias al castigador, ni siquiera tendré que ensuciarme las manos.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich muss mir die Hände schmutzigmachen?
Creía que tenía que ensuciarme las manos.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenensuciemos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du willst, dass wir uns schmutzigmachen?
¿En serio quieres que nos ensuciemos?
Korpustyp: Untertitel
Pappa will, dass wir uns schmutzigmachen.
Papi quiere que nos ensuciemos.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenmanchar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Willst dir die Hände nicht schmutzigmachen?
¿No te quieres manchar las manos?
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenensuciarte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich schneide weiter die Leichen von der Decke, denn Sie wollen sich ja sicher nicht die Hände schmutzigmachen, oder?
Seré el único cortando cuerpos en la celda, porque no te gusta ensuciarte las manos, ¿o sí?
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machencochino
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Ich wollte mich immer schon schmutzigmachen.
- Yo siempre quise estar bien cochino.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenpongas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du sollst deine Finger nicht schmutzigmachen.
Pero no quiero que te pongas a trabajar.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenensuciarnos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir müssen uns die Hände schmutzigmachen.
Nosotros somos los únicos que podemos ensuciarnos las manos.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machencorrompiera
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn mein Freund sauber war, wenn Tom sauber war, dann wollten sie ihm vielleicht etwas anhängen, um ihn schmutzig zu machen.
Si mi amigo estaba limpio, si Tom estaba limpio, entonces tal vez le estaban presionando para que se corrompiera.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machensucias
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du willst dir mit den Einzelheiten nicht die Finger schmutzigmachen. Das ist wirklich nicht fair.
Tienes las manos sucias con los detalles eso no es justo will
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenensuciarse asesinando
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werden sich doch nicht an einem wie mir die Hände schmutzigmachen?
¿Piensa ensuciarse las manos asesinando a un pobre hombre?
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenmancharme
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich will nicht auch noch mein Top schmutzigmachen.
Tampoco quiero mancharme la blusa.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machensucio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Sie werden sich nicht schmutzigmachen.
Y el sucio nunca te toca.
Korpustyp: Untertitel
schmutzig machenmancharse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der notwendige militärische Einsatz der NATO stützt sich derzeit auf die Verantwortung einer Gruppe von Politikern, die sich einst als Pazifisten und Kriegsgegner in den Friedensbewegungen lautstark vordrängten und jetzt einen Krieg in Auftrag geben, ohne sich die Finger schmutzigmachen zu wollen.
La necesaria intervención militar de la OTAN se basa actualmente en la responsabilidad de un grupo de políticos que en su día se colocaban a la cabeza de los movimientos de paz como pacifistas y contrarios a la guerra y ahora encargan una guerra sin querer mancharse los dedos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
schmutzig machenensucian
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist ein Land, in dem viele mitmischen, sich auch viele Nachbarn die Finger schmutzigmachen.
Es un país en el que muchos se inmiscuyen, en el que muchos vecinos se ensucian las manos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmutzig machen"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kerle machen wir schmutzig.
Hagamos que se ensucien.
Korpustyp: Untertitel
Wollte dein Laken nicht schmutzigmachen.
No ensucié las sábanas.
Korpustyp: Untertitel
Oder vielleicht machen schmutzige Worte einfach Spass.
Sachgebiete: astrologie internet media
Korpustyp: Webseite
Wir sollten uns hier nicht weiter die Finger schmutzigmachen.
No debemos seguir manchándonos las manos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die wollen sich anscheinend die Finger nicht schmutzigmachen.
Me parece que no quieren comprometerse.
Korpustyp: Untertitel
Sie machen aus einer Liebesromanze etwas Hässliches, etwas Schmutziges.
Lo que fue un hermoso romanc…lo tornarían en algo feo y miserable.
Korpustyp: Untertitel
Wir machen diese Filme, von denen manche Leute sagen, sie seien schmutzig oder so was.
Parece que hacemos esas película…y a veces la gente las considera amorales o algo así.
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte mich nicht die ganze Woche in einer Werkstatt schmutzigmachen.
No me veo trabajando toda la semana lleno de grasa en un taller.
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie nicht bis nach der Autopsie warten, bevor Sie seine Hände schmutzigmachen?
¿No quieres esperar a la autopsia? Mantiene sus manos limpias para identificarlo.
Korpustyp: Untertitel
Wir machen diese Filme, von denen manche Leute sagen, sie seien schmutzig oder so was.
Sabéis, parece que hacemos esas película…y a veces lagente las consideran obscenas o algo así.
Korpustyp: Untertitel
Die schmutzige Liste enthält Firmen die Geschäfte mit dem Gewaltsamen Militärischen Regime in Burma machen.
La lista negra expone a corporaciones que hacen negocios con el opresivo régimen militar de Burma.
Korpustyp: Untertitel
Eines Tages werde ich mir an dem Kerl die Finger schmutzigmachen.
Algún día le voy a romper la cara a ese cuatro ojos.
Korpustyp: Untertitel
Carlos, ich kann auf mich selbst aufpassen und du darfst dir die Hände nicht schmutzigmachen, das weißt du.
Carlos, puedo cuidar de mi misma y necesitas mantener tus manos limpias, lo sabes.
Korpustyp: Untertitel
Doggy wurde schmutzig, und ich wollte ihn sauber machen, und als mir das nicht gelang, warf ich ihn weg.
Doggy se ensució, intenté limpiarlo y cuando no pude, lo tiré.
Korpustyp: Untertitel
Und warum soll es eigentlich ein schmutziges kleines Geheimnis sein, dass es im Interesse Amerikas ist, im Ausland Geschäfte zu machen?
¿Y por qué es un secreto suci…...que lo más conveniente para los EE. UU. Es negociar en el extranjero?
Korpustyp: Untertitel
Und warum soll es eigentlich ein schmutziges kleines Geheimnis sein, dass es im Interesse Amerikas ist, im Ausland Geschäfte zu machen?
¿Por qué es un secreto inconfesable...... que a Estados Unidos le interese hacer negocios en el extranjero?
Korpustyp: Untertitel
Es bietet Stechrochen und Haie im größten Aquarium im Mittleren Osten, ein Filmtheater und Discovery Place, ein interaktives Lernzentrum, in dem sich Kinder ihre Hände schmutzigmachen dürfen.
Aquí hay rayas con púas y tiburones en el mayor acuario de Oriente Medio, un cine y el Discovery Place, un centro de aprendizaje interactivo en el que los niños podrán jugar a sus anchas.
Wir wissen sehr wohl, daß sich die Länder der Europäischen Union durch Waffenlieferungen an verschiedene, an die finstersten und blutrünstigsten Regimes rund um Europa nach wie vor die Hände schmutzigmachen.
Sabemos muy bien que los países de la Unión Europea siguen teniendo las manos manchadas, por las armas que exportan a diversos regímenes, a los más terribles y a los más sangrientos que rodean a Europa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die europäische Öffentlichkeit hätte kein Verständnis für ein Europa, das seine Hände in Unschuld wäscht. Stattdessen wünschen sie sich ein Europa, das stark genug ist, um die Ärmel hochzukrempeln und sich auch die Hände schmutzig zu machen, wenn es darum geht, Menschen bei der Überwindung ihrer Probleme zu helfen.
Es necesario que perciban que las autoridades europeas están cerca de ellos, pues los europeos no desean una Europa que eluda los problemas, sino una Europa capaz de implicarse en sus problemas y que les ayude a superar las dificultades.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jetzt ist es möglich, die grünen Algen und den Schmutz von der Innenseite der Scheiben eines Aquariums zu entfernen, ohne die Hand in das Wasser zu tauchen, das Aquarium auszuleeren, die Fische zu stören oder sich überhaupt die Hände schmutzig zu machen!
IT
Ahora es posible retirar las algas verdes y la suciedad de las paredes interiores del acuario sin necesidad de mojarse las manos, vaciar el acuario y molestar los peces.
IT