linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
schmutzig machen ensuciar 57

Verwendungsbeispiele

schmutzig machen ensuciar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Also das Gerät finde ich ja so an sich ganz praktisch, wenn man sich nicht die Hände schmutzig machen will. DE
Así que la unidad en sí, así que voy a encontrar muy útil si usted no quiere ensuciarse las manos. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Menschen wurden an Folterregime überstellt, weil man sich selbst offenbar die Hände nicht schmutzig machen will.
Se ha entregado a estas personas a regímenes de tortura porque otros, obviamente, no quieren ensuciarse las manos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Milton kann sich gut verkaufen, aber Borden hat recht. Er macht sich nicht die Hände schmutzig.
Milton es un gran showman, pero Borden tiene razón.. .. .. no se ensucia las manos.
   Korpustyp: Untertitel
Klar, wenn man sich die Hände schmutzig machen will, ist Rauch toll.
Claro, si quieres ensuciarte las manos, el humo te va genial.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Herr Jospin kam sogar zu einem der betroffenen Strände und wurde von seinen Genossen getragen, damit er sich die Schuhe nicht schmutzig machte.
El Sr. Jospin visitó incluso una de las playas, ayudado por sus amigos que querían evitar que se ensuciara los zapatos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich mache die Schreibarbeit, ich mache mir meine Hände nicht am Geld schmutzig.
Hago el trabajo de libros, no me ensucio las manos con el dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt müssen Sie sich nicht die Fingernägel schmutzig machen, wenn Sie spielen.
Ya no necesitas ensuciarte las uñas para jugar.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
wenn eine schwere Bedrohung für die kollektive Sicherheit wahrgenommen wird, muss sich selbst eine liberale Demokratie die Hände schmutzig machen.
si se percibe una amenaza grave a la seguridad colectiva, incluso una democracia liberal debe ensuciarse las manos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Milton kann sich gut verkaufen, aber Borden hat recht. Er macht sich nicht die Hände schmutzig.
Milton es artista, pero Borden acertó: no se ensuciará las manos.
   Korpustyp: Untertitel
Und Mama freut sich, weil ich meine Anziehsachen drunter nicht immer so schmutzig mache.
Y mamá está tan contenta porque así no me ensucio tanto la ropa.
Sachgebiete: gartenbau theater technik    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmutzig machen"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kerle machen wir schmutzig.
Hagamos que se ensucien.
   Korpustyp: Untertitel
Wollte dein Laken nicht schmutzig machen.
No ensucié las sábanas.
   Korpustyp: Untertitel
Oder vielleicht machen schmutzige Worte einfach Spass.
O quizás sólo es que las malas palabras pueden ser graciosas.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Wir sollten uns hier nicht weiter die Finger schmutzig machen.
No debemos seguir manchándonos las manos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die wollen sich anscheinend die Finger nicht schmutzig machen.
Me parece que no quieren comprometerse.
   Korpustyp: Untertitel
Sie machen aus einer Liebesromanze etwas Hässliches, etwas Schmutziges.
Lo que fue un hermoso romanc…lo tornarían en algo feo y miserable.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen diese Filme, von denen manche Leute sagen, sie seien schmutzig oder so was.
Parece que hacemos esas película…y a veces la gente las considera amorales o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte mich nicht die ganze Woche in einer Werkstatt schmutzig machen.
No me veo trabajando toda la semana lleno de grasa en un taller.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie nicht bis nach der Autopsie warten, bevor Sie seine Hände schmutzig machen?
¿No quieres esperar a la autopsia? Mantiene sus manos limpias para identificarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen diese Filme, von denen manche Leute sagen, sie seien schmutzig oder so was.
Sabéis, parece que hacemos esas película…y a veces lagente las consideran obscenas o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Die schmutzige Liste enthält Firmen die Geschäfte mit dem Gewaltsamen Militärischen Regime in Burma machen.
La lista negra expone a corporaciones que hacen negocios con el opresivo régimen militar de Burma.
   Korpustyp: Untertitel
Eines Tages werde ich mir an dem Kerl die Finger schmutzig machen.
Algún día le voy a romper la cara a ese cuatro ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Carlos, ich kann auf mich selbst aufpassen und du darfst dir die Hände nicht schmutzig machen, das weißt du.
Carlos, puedo cuidar de mi misma y necesitas mantener tus manos limpias, lo sabes.
   Korpustyp: Untertitel
Doggy wurde schmutzig, und ich wollte ihn sauber machen, und als mir das nicht gelang, warf ich ihn weg.
Doggy se ensució, intenté limpiarlo y cuando no pude, lo tiré.
   Korpustyp: Untertitel
Und warum soll es eigentlich ein schmutziges kleines Geheimnis sein, dass es im Interesse Amerikas ist, im Ausland Geschäfte zu machen?
¿Y por qué es un secreto suci…...que lo más conveniente para los EE. UU. Es negociar en el extranjero?
   Korpustyp: Untertitel
Und warum soll es eigentlich ein schmutziges kleines Geheimnis sein, dass es im Interesse Amerikas ist, im Ausland Geschäfte zu machen?
¿Por qué es un secreto inconfesable...... que a Estados Unidos le interese hacer negocios en el extranjero?
   Korpustyp: Untertitel
Es bietet Stechrochen und Haie im größten Aquarium im Mittleren Osten, ein Filmtheater und Discovery Place, ein interaktives Lernzentrum, in dem sich Kinder ihre Hände schmutzig machen dürfen.
Aquí hay rayas con púas y tiburones en el mayor acuario de Oriente Medio, un cine y el Discovery Place, un centro de aprendizaje interactivo en el que los niños podrán jugar a sus anchas.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir wissen sehr wohl, daß sich die Länder der Europäischen Union durch Waffenlieferungen an verschiedene, an die finstersten und blutrünstigsten Regimes rund um Europa nach wie vor die Hände schmutzig machen.
Sabemos muy bien que los países de la Unión Europea siguen teniendo las manos manchadas, por las armas que exportan a diversos regímenes, a los más terribles y a los más sangrientos que rodean a Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die europäische Öffentlichkeit hätte kein Verständnis für ein Europa, das seine Hände in Unschuld wäscht. Stattdessen wünschen sie sich ein Europa, das stark genug ist, um die Ärmel hochzukrempeln und sich auch die Hände schmutzig zu machen, wenn es darum geht, Menschen bei der Überwindung ihrer Probleme zu helfen.
Es necesario que perciban que las autoridades europeas están cerca de ellos, pues los europeos no desean una Europa que eluda los problemas, sino una Europa capaz de implicarse en sus problemas y que les ayude a superar las dificultades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jetzt ist es möglich, die grünen Algen und den Schmutz von der Innenseite der Scheiben eines Aquariums zu entfernen, ohne die Hand in das Wasser zu tauchen, das Aquarium auszuleeren, die Fische zu stören oder sich überhaupt die Hände schmutzig zu machen! IT
Ahora es posible retirar las algas verdes y la suciedad de las paredes interiores del acuario sin necesidad de mojarse las manos, vaciar el acuario y molestar los peces. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite