Planear tu embarazo Saber cuándo eres más fértil o cuánto tardarás en quedarembarazada es muy importante para prepararte para los cambios que experimentarás.
Informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie während der Behandlung schwangerwerden.
Informe a su médico si se quedaembarazada durante el tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Exforge schwangerwerden.
68 Si se quedaembarazada mientras está en tratamiento con Exforge, informe y acuda a su médico inmediatamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Teilen Sie bitte Ihrem Arzt mit, wenn Sie während der Behandlung mit Efient schwangerwerden oder wenn Sie beabsichtigen, schwanger zu werden.
Embarazo y lactancia Informe a su médico si se quedaembarazada o está intentando quedarse embarazada mientras toma Efient.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie während der Behandlung mit < Cozaar > schwangerwerden, teilen Sie dies unmittelbar Ihrem Arzt mit.
Si se quedaembarazada mientras toma losartán, informe a su médico inmediatamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sollte eine Patientin während der Behandlung mit dem Arzneimittel schwangerwerden, so ist der behandelnde Arzt zu konsultieren.
Si una mujer quedaembarazada mientras está tomando el medicamento, deberá consultar a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie während Ihrer Behandlung schwangerwerden, müssen Sie umgehend Ihren Arzt ver- ständigen.
Si se quedaembarazada durante su tratamiento, tiene que informar inmediatamente a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie schwanger sind oder während der Behandlung mit TRISENOX schwangerwerden, müssen Sie Ihren Arzt um Rat fragen.
Si está embarazada o se quedaembarazada durante el tratamiento con TRISENOX, deberá pedir consejo a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie schwangerwerden, während Sie mit TRITACE behandelt werden, informieren Sie Ihren Arzt unverzüglich.
Si se quedaembarazada mientras esta tomando TRITACE, informe a su médico inmediatamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie schwangerwerden, während Sie mit TRITAZIDE behandelt werden, informieren Sie Ihren Arzt unverzüglich.
Si se quedaembarazada mientras que está tomando TRITAZIDE, informe inmediatamente a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sollten Sie während der Behandlung mit Thalidomid schwangerwerden, müssen Sie die Behandlung abbrechen und Ihren Arzt umgehend informieren.
Si se quedaembarazada durante el tratamiento con talidomida, tiene que interrumpir el tratamiento e informar a su médico inmediatamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdense queda embarazada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Wenn Sie eine Hepatitis B haben und schwangerwerden, sprechen Sie mit Ihrem Arzt darüber,
- Si usted sufre de hepatitis B y sequedaembarazada, consulte con su médico acerca de como
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Informieren Sie sofort Ihren ng Arzt, wenn Sie schwanger sind, stillen, schwangerwerden oder in naher Zukunft eine Familie planen.
Informe inmediatamente a su médico si está embarazada, en periodo de lactancia, sequedaembarazada o planea tener hijos en un futuro próximo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sollten Sie während der Behandlung mit ORENCIA schwangerwerden, informieren Sie Ihren Arzt.
Si usted sequedaembarazada durante el tratamiento con ORENCIA, informe a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Informieren Sie bitte Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind, eine Schwangerschaft planen oder schwangerwerden, während Sie dieses Arzneimittel einnehmen.
Comunique a su medico si está embarazada, tiene intención de quedarse embarazada o si sequedaembarazada mientras esté tomando este medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie unter der Behandlung mit Noxafil schwangerwerden, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Informe a su médico inmediatamente si sequedaembarazada mientras esté en tratamiento con Noxafil.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie unter einer Behandlung mit Wilzin schwangerwerden, wird Ihr Arzt entscheiden, welche Behandlung und welche Dosis in Ihrer Situation am besten geeignet sind.
Si sequedaembarazada mientras toma Wilzin, su médico decidirá qué tratamiento y qué dosis son mejores en su caso.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sollte eine Patientin unter der Behandlung mit Nelarabin schwangerwerden, muss sie über mögliche Gefahren für ihr ungeborenes Kind aufgeklärt werden.
Si una paciente sequedaembarazada durante el tratamiento con nelarabina, debe ser informada del posible riesgo para el feto.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie unter der Behandlung mit Posaconazole SP schwangerwerden, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Informe a su médico inmediatamente si sequedaembarazada mientras esté en tratamiento con Posaconazole SP.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie Remeron einnehmen und schwangerwerden oder schwanger werden möchten, fragen Sie Ihren Arzt, ob Sie Remeron weiter einnehmen sollen.
Si está tomando Remeron y sequedaembarazada o quiere quedarse embarazada, consulte a su médico si puede seguir tomando Remeron.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdensi planea quedarse embarazada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
52 Sie müssen Ihren Arzt informieren wenn Sie glauben, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada, debe informar a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie müssen Ihren Arzt informieren wenn Sie glauben, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Debe informar a su médico si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie müssen Ihrem Arzt mitteilen, wenn Sie vermuten schwanger zu sein (oder schwangerwerden könnten).
Embarazo y lactancia Debe informar a su médico si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Sie müssen Ihrem Arzt mitteilen, wenn Sie denken dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Embarazo y lactancia Debe informar a su médico si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie müssen Ihrem Arzt mitteilen, wenn Sie vermuten schwanger zu sein (oder schwangerwerden könnten).
Debe informar a su médico si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Sie müssen Ihren Arzt informieren, wenn Sie vermuten, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
93 Embarazo y lactancia Debe informar a su médico si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie müssen Ihren Arzt informieren, wenn Sie vermuten, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Embarazo y lactancia Debe informar a su médico si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o siplaneaquedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdenquedan embarazadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es muss in den Mitgliedstaaten sicher gestellt werden, dass junge Frauen, die schwangerwerden, nicht von der Bildung ausgeschlossen werden.
En los Estados miembros hay que garantizar que no se excluya de la formación a las mujeres jóvenes que quedanembarazadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte insbesondere auf das Leid junger Mädchen hinweisen, die ungewollt schwangerwerden, weil sie nicht ausreichend informiert waren.
En particular hago referencia a las mujeres jóvenes, que terminan sufriendo si accidentalmente quedanembarazadas porque no contaban con suficiente información.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frauen sollten angewiesen werden, ihren Arzt davon in Kenntnis zu setzen, wenn sie schwangerwerden oder wenn sie beabsichtigen, während der Therapie schwanger zu werden.
Las mujeres deben comunicar a su médico si se quedanembarazadas, o tienen intención de quedarse embarazadas, durante el tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Betrifft: Diskriminierung berufstätiger Frauen, wenn sie schwangerwerden
Asunto: Discriminación de las mujeres trabajadoras cuando se quedanembarazadas
Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission zu neueren Berichten Stellung nehmen, wonach eine Zunahme der Diskriminierung berufstätiger Frauen festzustellen sei, wenn sie schwangerwerden?
¿Podría hacer la Comisión algún comentario sobre las recientes informaciones según las cuales han aumentado los casos de discriminación de las mujeres trabajadores que se quedanembarazadas?
Korpustyp: EU DCEP
Die scheißen drauf, ob sie schwangerwerden.
Y no les importa si quedanembarazadas.
Korpustyp: Untertitel
schwanger werdenquedarse embarazadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frauen müssen selbst bestimmen können, ob sie schwangerwerden möchten.
Las mujeres han de poder decidir por sí mismas si quieren quedarseembarazadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schwangerschaft und Stillzeit Frauen dürfen während und bis 12 Wochen nach der Behandlung mit STOCRIN nicht schwangerwerden.
Embarazo y lactancia Las mujeres no deberán quedarseembarazadas durante el tratamiento con STOCRIN ni en las 12 semanas posteriores al tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Frauen dürfen während und bis 12 Wochen nach der Behandlung mit STOCRIN nicht schwangerwerden.
Embarazo y lactancia Las mujeres no deberán quedarseembarazadas durante el tratamiento con STOCRIN ni en las 12 semanas posteriores al tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Frauen dürfen während und bis 12 Wochen nach der Behandlung mit SUSTIVA nicht schwangerwerden.
Embarazo y lactancia Las mujeres no deberán quedarseembarazadas durante el tratamiento con SUSTIVA ni en las 12 semanas posteriores al tratamiento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Mit Enbrel behandelte Personen sollten nicht schwangerwerden.
Las personas que se encuentren utilizando Enbrel no deben quedarseembarazadas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdenqueden embarazadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frauen werden oft aufgrund der hohen Wahrscheinlichkeit, dass sie schwangerwerden und ihr Recht auf Mutterschaftsurlaub in Anspruch nehmen, als "sehr riskante", "zweitklassige" oder "untaugliche" Arbeitnehmer angesehen.
Con frecuencia se considera a las mujeres como trabajadoras de "alto riesgo", de "segunda clase" o "inadecuadas", dada la fuerte probabilidad de que se quedenembarazadas y ejerzan el derecho a disfrutar del permiso de maternidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frauen werden aufgrund der hohen Wahrscheinlichkeit, dass sie schwangerwerden oder Mutterschaftsurlaub nehmen, ständig als "Risikofaktoren" oder als "zweite Wahl" angesehen.
A menudo se percibe a las mujeres como sujetos "de riesgo" o de "segunda categoría" dada la alta probabilidad de que se quedenembarazadas o de que hagan uso del permiso de maternidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wird das am Ende nicht zu einer Situation führen, die dem genauen Gegenteil der gewünschten Situation entspricht? Werden also für junge Frauen weniger Arbeitsplätze zur Verfügung stehen, weil Arbeitgeber einfach nicht alleine die riskierten Konsequenzen tragen möchten, falls ihre jungen Arbeitnehmerinnen schwangerwerden?
¿No nos conducirá esto al final a una situación precisamente opuesta a la pretendida; es decir, habrá menos puestos de trabajo disponibles para las mujeres jóvenes porque los empleadores simplemente no estarán dispuestos a asumir por sí solos las consecuencias del riesgo que implica para ellos que sus trabajadoras jóvenes quedenembarazadas?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frauen werden oft als Arbeitnehmerinnen mit „erhöhtem Risiko“, „zweiter Wahl“ oder „unbequem“ wahrgenommen, weil die Wahrscheinlichkeit besteht, dass sie schwangerwerden und Mutterschaftsurlaub in Anspruch nehmen.
Existe la percepción de que las mujeres son trabajadoras de «alto riesgo», una «segunda opción» o «inconvenientes», dada la elevada posibilidad que existe de que se quedenembarazadas y disfruten del permiso de maternidad.
Korpustyp: EU DCEP
Frauen werden oft als Arbeitnehmerinnen mit „erhöhtem Risiko“, „zweiter Wahl“ oder „unbequem“ wahrgenommen, weil die Wahrscheinlichkeit besteht, dass sie schwangerwerden und Mutterschaftsurlaub in Anspruch nehmen.
Existe la percepción de que las mujeres son trabajadoras de «alto riesgo», una «segunda opción» o «inconvenientes», dada la elevada posibilidad que existe de que se quedenembarazadas y se acojan a su derecho de disfrutar del permiso de maternidad.
Korpustyp: EU DCEP
schwanger werdenplanea quedarse embarazada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie müssen Ihrem Arzt mitteilen, wenn Sie denken, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Si si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o si planeaquedarseembarazada, debe informar a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie müssen Ihrem Arzt mitteilen, wenn Sie denken, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o si planeaquedarseembarazada, debe informar a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
94 Sie müssen Ihren Arzt informieren, wenn Sie vermuten, dass Sie schwanger sind oder schwangerwerden könnten.
Si está embarazada, si sospecha que pudiera estarlo o si planeaquedarseembarazada, debe informar a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdensi se queda embarazada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Suchen Sie umgehend Ihren Arzt auf, wenn Sie während der Behandlung mit [Neurontin und zugehörige Namen] schwangerwerden, glauben schwanger zu sein oder eine Schwangerschaft planen.
Contacte con su médico inmediatamente sisequedaembarazada, si piensa que podría estarlo o si planea quedarse embarazada mientras está tomando [Neurontin y nombres asociados].
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Suchen Sie sofort Ihren Arzt auf, wenn Sie während der Behandlung mit LYRICA schwangerwerden, glauben schwanger zu sein oder eine Schwangerschaft planen.
Acuda a su médico inmediatamente sisequedaembarazada, si piensa que podría estarlo o si planea quedarse embarazada mientras está tomando LYRICA.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdenestá quedarse embarazada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind/sein könnten oder beabsichtigen, schwanger zu werden oder wenn Sie stillen, und folgen Sie seinem Rat.
Informe a su médico si usted está embarazada, cree que pudiera estar embarazada o está intentando quedarseembarazada o en período de lactancia y siga su consejo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bitte informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind/sein könnten oder beabsichtigen, schwanger zu werden.
Informe a su médico si usted está embarazada, cree que pudiera estar embarazada o está intentando quedarseembarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdense quede embarazada que
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als Frau im gebärfähigen Alter sollten Sie während der Anwendung von Raptiva nicht schwangerwerden und geeignete Verhütungsmethoden anwenden.
Si es una mujer en edad de tener hijos, es recomendable que no sequedeembarazada y que use métodos anticonceptivos adecuados mientras use Raptiva.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdense quede embarazada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Patientinnen, die während der Behandlung mit Rebif schwangerwerden oder eine Schwangerschaft planen, müssen über das potenzielle Risiko informiert werden und das Absetzen der Therapie sollte in Erwägung gezogen werden (siehe Abschnitt 5.3).
Se debe informar a la paciente que sequedeembarazada o que esté planificando un embarazo mientras está en tratamiento con Rebif de los riesgos potenciales y debe considerarse la posibilidad de interrumpir el tratamiento (ver sección 5.3).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdenquedamos embarazadas mujeres
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seit dem Augenblick, als wir schwangerwerden, vereinen wir uns mit dem Baby für immer.
Wenn Sie schwangerwerden können, wird Ihr Arzt jedes Mal, wenn er Ihnen ein Rezept ausstellt, schriftlich festhalten, dass die erforderlichen Maßnahmen, wie oben beschrieben, ergriffen wurden, und er wird Ihnen dies auf Ihrer Patientenkarte oder anderen relevanten Unterlagen dokumentieren.
Si tiene probabilidades de quedarseembarazada, su médico registrará con cada receta que se han tomado las medidas necesarias, descritas anteriormente, y le entregará una copia en su tarjeta de paciente o en otro documento pertinente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdenqueden embarazadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Patientinnen mit Gaucher-Krankheit, die schwangerwerden, kann sich im Verlauf der Schwangerschaft und des Wochenbetts eine Phase erhöhter Krankheitsaktivität einstellen.
Las pacientes con enfermedad de Gaucher que se quedenembarazadas podrían experimentar un período de aumento de la actividad de la enfermedad durante el embarazo y el puerperio.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
schwanger werdenquedar embarazadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Wahrscheinlichkeit, dass diese Mädchen schwangerwerden, ist entsprechend höher als bei unverheirateten, ihre Chancen, zur Schule zu gehen und als Erwachsene ein angemessenes Gehalt zu verdienen, hingegen sinken.
Estas niñas, por tanto, se vuelven más propensas a quedarembarazadas que las niñas solteras y hay menos probabilidades de que vayan a la escuela.
Korpustyp: EU DCEP
schwanger werdense quedan embarazadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit anderen Worten heißt dies, dass Frauen, die in der Kunststoffindustrie arbeiten, weniger leicht schwangerwerden.
Es decir, que las mujeres que trabajan en la industria del plástico sequedanembarazadas con menor frecuencia.
Korpustyp: EU DCEP
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schwanger werden
78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Schwangerschaft und Stillzeit Bondenza darf nicht angewendet werden, wenn Sie schwanger sind oder die Möglichkeit besteht schwanger zu werden.
Embarazo y lactancia No debe usar Bondenza si está embarazada, o si cree que pudiera estarlo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Bonviva darf nicht angewendet werden, wenn Sie schwanger sind oder die Möglichkeit besteht schwanger zu werden.
Embarazo y lactancia No debe usar Bonviva si está embarazada, o si cree que pudiera estarlo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn die zu impfende Person schwanger ist, versucht schwanger zu werden oder während der Impfserie schwanger wird.
Consulte a su médico si la persona que va a ser vacunada está embarazada o planea un embarazo o se ha quedado embarazada durante el curso de la vacunación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn die zu impfende Person schwanger ist, versucht schwanger zu werden oder während der Impfserie schwanger wird.
Consulte a su médico si la persona que va a ser vacunada está embarazada o planea un embarazo o ha quedado embarazada durante el curso de la vacunación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Viraferon ist erforderlich, − wenn Sie schwanger sind oder beabsichtigen, schwanger zu werden (siehe Schwangerschaft).
adolescentes con presencia o historia de trastornos psiquiátricos graves está contraindicado (ver “ No use Viraferon”).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Aber Ihren Doktor informieren, wenn Sie planen, schwanger zu werden oder während der Zeit der Behandlung mit Amoxil schwanger sind.
Männliche Patienten mit sexuellen Partnerinnen, die schwanger sind, möglicherweise schwanger sind oder möglicherweise schwangerwerden, müssen im Verlauf der Anwendung von Bexaroten und für mindestens einen Monat nach der letzten Dosis beim Geschlechtsverkehr Kondome benutzen.
Los pacientes varones con parejas sexuales embarazadas, posiblemente embarazadas, o que puedan llegar a estarlo, deberán usar condones durante el coito mientras estén tomando bexaroteno y por lo menos durante un mes después de la última dosis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Frauen, die schwanger sind oder vermuten, schwanger zu sein oder Frauen, die stillen, werden üblicherweise nicht mit STAMARIL geimpft, außer wenn dies unvermeidbar ist.
Embarazo y lactancia A menos que no pueda evitarse, generalmente no se debe administrar STAMARIL a las mujeres que estén embarazadas, que piensen que podrían estar embarazadas o que estén en periodo de lactancia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Wenden Sie Avamys nicht an, wenn Sie schwanger sind oder planen schwanger zu werden, es sei denn Ihr Arzt oder Apotheker empfiehlt es Ihnen.
No utilice Avamys si está en periodo de lactancia a menos que se lo indique su médico o farmacéutico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Wenn Sie schwanger sind oder planen schwanger zu werden, sprechen Sie darüber mit Ihrem Arzt vor dem Behandlungsbeginn mit Xolair.
Embarazo y lactancia Antes de iniciar el tratamiento con Xolair informe a su médico si está embarazada o tiene intención de estarlo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
33 Schwangerschaft und Stillzeit Sprechen Sie mit Ihrem Arzt vor der Einnahme von ISENTRESS, wenn Sie schwanger sind oder schwangerwerden wollen oder stillen.
Embarazo y lactancia Si es mujer y está embarazada, podría estar embarazada o está dando el pecho a su hijo, consulte a su médico antes de tomar ISENTRESS.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit • Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor RISPERDAL CONSTA angewendet wird, wenn Sie schwanger sind, versuchen, schwanger zu werden oder stillen.
Embarazo y lactancia • Consulte a su médico antes de utilizar RISPERDAL CONSTA si está embarazada, si está intentando estarlo o si se encuentra en período de lactancia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft-Informationen Ihren Doktor informieren, wenn Sie planen, schwanger zu werden oder während der Zeit der Behandlung mit Tetracyclin schwanger sind.
Información del embarazo Informar a su doctor si usted planea quedarse embarazado o está embarazado durante la época del tratamiento con la tetraciclina.
Schwangerschaft-Informationen Ihren Doktor informieren, wenn Sie planen, schwanger zu werden oder während der Zeit der Behandlung mit Doxycycline schwanger sind.
Beide Organisationen haben Warnungen ausgegeben, dass Schwangere sowie Frauen, die schwangerwerden möchten, besondere Vorsichtsmaßnahmen treffen sollten, um auf Reisen eine Infektion zu vermeiden.
Por otro lado, ambas organizaciones han aconsejado a las mujeres embarazadas o que estén intentando tener hijos que sigan una serie de recomendaciones especiales para prevenir el contagio durante su viaje.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie radio
Korpustyp: Webseite
• Schwangere Frauen und Frauen, die schwangerwerden möchten, sowie Familienmitglieder, die mit ihnen reisen, können eine vollständige Rückzahlung für bestehende Buchungen in der betroffenen Region erhalten.
• Las mujeres embarazadas o que estén intentando tener hijos, así como los familiares que viajen con ellas, podrán optar a un reembolso completo de las estancias reservadas en la zona afectada.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie radio
Korpustyp: Webseite
Wenn sie rausfinden, dass ich schwanger bin, werden sie wütend sein.
Descubrieron que estaba embarazada, se enfadaron.
Korpustyp: Untertitel
Es darf nicht bei Frauen angewendet werden, die stillen oder länger als drei Monate schwanger sind.
No debe utilizarse en mujeres con más de tres meses de embarazo o en período de lactancia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Simulect darf bei Ihnen nicht verabreicht werden, wenn Sie schwanger sind.
No debe recibir Simulect si está embarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie dürfen währen der Behandlung mit Tracleer auch nicht schwangerwerden.
Anticoncepción Los métodos anticonceptivos hormonales tales como los anticonceptivos orales, las
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Wenn Sie schwangerwerden könnten, müssen Sie während der Einnahme von Avonex
Si está embarazada, no comience a utilizar Avonex.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Zometa sollte bei Ihnen nicht angewendet werden, wenn Sie schwanger sind.
Embarazo y lactancia No le deben administrar Zometa si está embarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind oder werden möchten.
Embarazo y lactancia Informe a su médico si está embarazada o planea estarlo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Savene sollte nicht angewendet werden, wenn Sie schwanger sind.
Embarazo y lactancia Savene no debe ser administrado si está usted embarazada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft Wenn Sie schwanger sind oder werden wollen, lassen Sie dies bitte Ihren Arzt wissen.
ión Embarazo Si está embarazada, dígaselo a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Bondenza darf nicht eingenommen werden, wenn Sie schwanger sind oder stillen.
Embarazo y lactancia No tome Bondenza si está embarazada o se encuentra en período de lactancia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Jede Frau mit ausgebliebener Menstruation sollte bis zum negativen Nachweis als schwanger betrachtet werden.
Cualquier mujer que haya tenido una falta en la menstruación debe ser considerada embarazada hasta que se compruebe lo contrario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Jede Frau, deren Monatsblutung ausgeblieben ist, sollte bis zum Nachweis des Gegenteils als schwanger angesehen werden.
Toda mujer que haya tenido una falta del período debe considerarse embarazada hasta que se demuestre lo contrario.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Falls Sie schwangerwerden, teilen Sie dies unverzüglich Ihrem Arzt mit.
En caso de producirse un embarazo, deberá comunicarlo inmediatamente a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fragen Sie Ihren Arzt um Rat, wenn Sie schwangerwerden sollten.
Si se quedara embarazada, debe consultar a su médico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Schwangerschaft und Stillzeit Bondronat darf bei Ihnen nicht angewendet werden, wenn Sie schwanger sind oder stillen.
Embarazo y lactancia No debe utilizar Bondronat si usted está embarazada o en periodo de lactancia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ich denke, der Iran ist das einzige Land in der Welt, in dem Schwangere hingerichtet werden.
Creo que es el único lugar del mundo en el que se ejecuta a mujeres embarazadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Männer diejenigen wären, die schwangerwerden, so wäre Abtreibung ein Sakrament.
Si fuesen los hombres quienes quedasen embarazados, el aborto sería un sacramento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist offensichtlich, dass rasch Maßnahmen ergriffen werden müssen, um Jugendliche und Schwangere vom Trinken abzuhalten.
Obviamente, se necesitan medidas rápidamente para disuadir a los más jóvenes y a las mujeres embarazadas de consumir alcohol.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir wissen, daß viele von ihnen ihre Arbeit verlieren, wenn sie schwangerwerden.
Sabemos que muchas de ellas pierden sus puestos de trabajo cuando están embarazadas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So werden auch immunschwache und andere empfindliche Personen (z. B. Schwangere, Neugeborene und ältere Menschen) berücksichtigt.
Este punto de vista tiene también en cuenta la existencia de individuos inmunodeficientes o con otro tipo de sensibilidad (por ejemplo, mujeres embarazadas, recién nacidos o ancianos).
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass die gesetzlichen Bestimmungen für schwangere Arbeitnehmerinnen eingehalten werden.
El empleador debe asegurarse de que se apliquen las disposiciones legales que protegen a las trabajadoras embarazadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und vögeln so viel wirwollen und werden wederfett, schwanger noch süchtig!
Y no engordamos, nos embarazamos o nos volvemos adictas.
Korpustyp: Untertitel
Außerdem sollten schwangere Arbeitnehmerinnen wegen ihrer Entscheidung für ein Kind nicht finanziell benachteiligt werden.
Además, no se debe penalizar económicamente a las trabajadoras embarazadas por su decisión de tener un hijo.
Korpustyp: EU DCEP
In einigen Jahren geben wir den Versuch auf, schwanger zu werden.
En algunos años, nos rendiremos, dejaremos de intentar el embarazo.
Korpustyp: Untertitel
Ich war derjenige, der deiner Cousine Bonnie geraten hat, mit 50 nicht mehr schwanger zu werden.
Yo fui quien le dio a la prima Bonnie que no quedara embarazada a los 50.
Korpustyp: Untertitel
Aus Angst, sie könne schwangerwerden, ging sie zu ihm un…
Temía haberse quedado embarazada. Fue a decírsel…
Korpustyp: Untertitel
Und ich kann beruhigt sein, daß meine Töchter nicht schwangerwerden.
Voy a poder dormir en paz, sin pensar que alguien las está preñando.
Korpustyp: Untertitel
Vorrangig werden Kinder ab sechs Monaten mit Risikoerkrankungen, Schwangere und Menschen, die im Gesundheitswesen arbeiten, geimpft.
La vacunación se destina prioritariamente a los menores a partir de la edad de seis meses afectados por una enfermedad de riesgo, a las mujeres embarazadas y a los profesionales de los servicios sanitarios.
Korpustyp: EU DCEP
Siehe, du wirst schwangerwerden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen.
He Aquí Concebirás en tu vientre y Darás a luz un hijo, y Llamarás su nombre Jesús.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
43 Schwangerschaft und Stillzeit Bonviva darf nicht eingenommen werden, wenn Sie schwanger sind oder stillen.
Embarazo y lactancia No tome Bonviva si está embarazada o se encuentra en periodo de lactancia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Siehe, du bist unfruchtbar und gebierst nicht; aber du wirst schwangerwerden und einen Sohn gebären.
-- He Aquí que Tú eres estéril y no has dado a luz, pero Concebirás y Darás a luz un hijo.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass die gesetzlichen Bestimmungen für schwangere Arbeitnehmerinnen eingehalten werden.
El empleador se asegurará de que se apliquen las disposiciones legales que protegen a las trabajadoras embarazadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Manche Mädchen und jungen Frauen erleben es als großes Unglück, ungewollt schwanger zu werden.
DE
Sachgebiete: verlag psychologie politik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie schwanger sind, darf nicht mit einer Extavia-Therapie begonnen werden (siehe auch „Extavia darf nicht angewendet werden“).
El tratamiento con Extavia no se debe iniciar si está embarazada (ver también «No use Extavia»).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sechstens ist die Frage, ob es weiblichen Häftlingen gestattet werden sollte, im Gefängnis schwanger zu werden, keinesfalls unumstritten.
En sexto lugar, tampoco está libre de polémica, ni mucho menos, la cuestión de si se debería permitir que las reclusas se quedaran embarazas en los centros penitenciarios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Sie schwanger sind, darf nicht mit einer Betaferon-Therapie begonnen werden (siehe auch „Betaferon darf nicht angewendet werden“).
El tratamiento con Betaferon no se debe iniciar si está embarazada (ver también “No use Betaferon”).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
vorzeitige Wehen ausserhalb eines perinatalen Zentrums diagnostiziert werden, sollten betroffene Schwangere immer in ein Zentrum transferiert werden.
Das maltesische Recht enthält keine Bestimmung, die besagt, dass eine Schwangere in ihrer Probezeit nicht entlassen werden darf.
Las leyes de Malta no contemplan ninguna disposición que establezca que una mujer embarazada no puede ser despedida durante el período de prueba.
Korpustyp: EU DCEP
Einige Stoffe sind besonders für Kinder oder schwangere Frauen gefährlich und sollten nur im Notfall verwandt werden.
Si no se usan de la manera adecuada, algunos pesticidas de los que se autorizan pueden ser dañinos especialmente para las personas más vulnerables como los niños o las mujeres embarazadas.
Korpustyp: EU DCEP
Q. in der Erwägung, dass noch immer zu viele Frauen – darunter auch immer mehr junge Mädchen – ungewollt schwangerwerden,
Q. Considerando que sigue siendo excesivo el número de mujeres embarazadas sin desearlo y que entre ellas hay un número creciente de chicas jóvenes,