Los datos confidenciales deben enviarse con el valor real registrado en el campo de valor y un señalizador que señale la naturaleza de los datos confidenciales que se han añadido al registro.
Bei der Übermittlung vertraulicher Daten muss der tatsächliche Wert im Feld angegeben und mit einem Kennzeichen versehen werden, das auf die Vertraulichkeit der Daten hinweist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los propios datos son un número que puede ligarse a señalizadores y notas a pie de página para añadir explicaciones a los datos y facilitar más información a los usuarios, relativa por ejemplo a cambios extremos de un año a otro.
Bei den Daten selbst handelt es sich um Zahlen, die mit Kennzeichen und Fußnoten um Erläuterungen ergänzt werden können, über die die Nutzer zusätzliche Informationen etwa über extreme jährliche Veränderungen erhalten.
señalizador contendrá señalizadores para «se liberan los datos para su difusión», «los datos son poco fiables y no se utilizarán para difusión, pero pueden combinarse con otros datos en tablas agregadas de nivel superior» y para «datos sujetos a confidencialidad primaria o secundaria»;
Flag, enthält Flags für die Zustände „Daten zur Verbreitung freigegeben“, „Daten unzuverlässig und nicht zur Verbreitung bestimmt, jedoch mit anderen Daten in übergeordeneten aggregierten Tabellen kombinierbar“ und „Daten unterliegen primärer oder sekundärer Vertraulichkeit“;
Korpustyp: EU DGT-TM
señalizadorDosierpfeil auf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El selector de la dosis debe girarse hacia delante hasta que el señalizador de la dosis indique la dosis necesaria.
Der Dosierring wird vorwärts gedreht, bis der Dosierpfeilauf die benötigte Dosis zeigt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El selector de la dosis debería girarse hacia delante hasta que el señalizador de la dosis indique la dosis necesaria.
Der Dosierring wird vorwärts gedreht, bis der Dosierpfeilauf die benötigte Dosis zeigt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
señalizadorVisor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Coge un señalizador de algún agente.
Holen Sie einen Visor eines Agenten.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
señalizador cronológico de actividad
.
.
Modal title
...
rombo señalizador de peligro
.
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "señalizador"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con lo señalizadores en las manos tengo mucho para preocuparme.
Wenn ich diese Paddel in den Händen habe, habe ich schon genug zu tun.
Korpustyp: Untertitel
Este campo solo se utiliza ante señalizadores de confidencialidad B o C en el campo anterior.
Eine Eintragung erfolgt nur, wenn im vorigen Feld das Vertraulichkeitskennzeichen B oder C angegeben wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Señalizadores claramente visibles en cada punto de embornado y en todas las posiciones.
ES
Además, los datos deben contener todos los señalizadores secundarios de confidencialidad, con arreglo a las normas nacionales de confidencialidad.
Darüber hinaus müssen die Daten alle sekundären Vertraulichkeitskennzeichen gemäß den auf nationaler Ebene geltenden Vertraulichkeitsbestimmungen aufweisen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los bornes se pueden identificar con los señalizadores estándar Dekafix de Weidmüller o con tiras de etiquetas flexibles.
ES
Este campo se utilizará cuando en el campo 11 se utilice el señalizador de confidencialidad F; debe incluir la cuota de mercado de la segunda empresa más importante.
Eine Eintragung erfolgt dann, wenn im Feld 11 das Vertraulichkeitskennzeichen F angegeben wurde; dieses Feld sollte den Anteil des zweitgrößten Unternehmens enthalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
La fijación térmica, una función integrada en la impresora que produce resultados especialmente duraderos en los señalizadores, requiere temperaturas de 120 °C o superiores.
ES
Sachgebiete: controlling auto technik
Korpustyp: Webseite
En 2012 Beretta Holding completó la adquisición de una empresa especializada en la producción y comercialización de dispositivos señalizadores láser y linternas tácticas.
Im Jahr 2012 hat die Beretta-Holding ein Unternehmen übernommen, das auf die Produktion und Vermarktung von Laserzielgeräten und taktische Taschenlampen spezialisiert ist.