linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
secar algo etw. trocknen 633
secar trocknen 397 abtrocknen 48 eintrocknen 5 .
[Weiteres]
secar abreiben 1

Verwendungsbeispiele

secar algo etw. trocknen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La arcilla medicinal, al secarse, desarrolla su propiedad absorbente. ES
Heilerde hat die Eigenschaft, beim Trocknen eine Saugwirkung zu entwickeln. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Seguidamente se retirará el algodón y se dejará secar el dispositivo catadióptrico.
Dann wird das Baumwolltuch entfernt, und man lässt den Rückstrahler trocknen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Traté de secarle el pelo lo mejor que pude.
Ich tat mein Bestes, Ihr Haar zu trocknen.
   Korpustyp: Untertitel
1. Pinta tu pedazo de madera del color deseado y dejar secar.
1.Streiche das Holz in einer Farbe Deiner Wahl und lasse alles trocknen.
Sachgebiete: verlag kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Allí, hasta hay que poner a secar los cereales.
Wir dürfen nicht vergessen, daß Getreide getrocknet werden muß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No, no me gustó cómo quedó al secarse.
Mir hat nicht gefallen, wie die getrocknet ist.
   Korpustyp: Untertitel
Recogido secan ahora, extendiendo la capa delgada.
Gesammelt jetzt trocknen, die feine Schicht ausbreitend.
Sachgebiete: mathematik botanik astrologie    Korpustyp: Webseite
Eliminar finalmente el líquido restante con succión, secar el crisol y el residuo, y enfriarlos y pesarlos.
Zum Schluss wird der noch verbleibende Flüssigkeitsüberschuss durch Absaugen entfernt und Tiegel und Rückstand getrocknet, abgekühlt und gewogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Me estoy secando las alas y trepando por la tapa.
Ich trockne meine Flügel und marschiere quer über den Deckel.
   Korpustyp: Untertitel
Los granos se ponen entonces a secar al sol o en secadoras.
Die Bohnen werden im Anschluss in der Sonne oder in Trockenapparaten getrocknet.
Sachgebiete: kunst gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


secar en estufa . .
secar un macho .
secar al aire .
máquina para secar . . .
material a secar .
grano sin secar completamente .
aparatos para secar pruebas fotográficas .
aparatos para secar el forraje .
secar en corriente de aire .
aparato para secar las manos .
aparato para secar la cara .
aparato para secar las toallas . .
aparato para secar la madera .
dispositivos para secar el forraje .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit secar

105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Franela pura para secar.
Und reiner Flanell zum Polieren.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes secar la ensalada.
Hier, schüttel wenigstens den Salat ab.
   Korpustyp: Untertitel
Los voy a secar.
Sekunde, ich trockne euch ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dejar secar al aire.
rz Wasser gründlich aus Kammer und Mundstück.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Podría secar el Támesis.
Ich könnte die Themse leersaugen.
   Korpustyp: Untertitel
No secar a máquina.
Nicht trocknergeeignet.Auf links bügeln.
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Secar con un difusor o dejar secar al aire. ES
• Mit einem Diffuser das Haar antrocknen oder lufttrocknen lassen. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Puedo secar mi ropa aquí?
Ich würde hier gern meine Wäsche aufhängen.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no es necesario secar.
Kein Abflitschen mehr nötig.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lavar y secar del revés.
Auf links waschen und bügeln.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venga, te voy a secar la espalda.
Komm, ich trockne dir den Rücken ab.
   Korpustyp: Untertitel
Sala para secar ropa y equipamiento DE
Trockenraum für Kleider und Ausrüstung DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Pero la presencia de Secar no..
Aber wird die Anwesenheit von Shekhar nicht..
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que ir a lo de Secar..
Ich muss zu Shekhar gehen..
   Korpustyp: Untertitel
Rocía la superficie y frota hasta secar.
Bringt Fenster, Spiegel und die meisten anderen glatten Oberflächen zum Strahlen und Glänzen.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Dejar secar el cabello al aire
Die Beauty Looks der Oscars
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cómo secar el cabello ondulado con secadora
Die Naturhaarfarbe rauswachsen lassen Die Haare richtig pflegen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Secar más prendas en un solo ciclo? ES
Mehr Wäsche auf einmal waschen? ES
Sachgebiete: verlag oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Debe dejarse secar bien por la noche. IT
Der Kleber musste über Nacht gut antrocknen. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dejar secar un instante al aire. DE
Ein wenig an der Luft antrocknen lassen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Lavar, secar y planchar del revés.
Waschen und bügeln auf links.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No secar en secadora. No planchar.
Auf links waschen und bügeln.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aprende a secar con secador hårskola SV
Lernen Sie, föhnen hårskola SV
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mayor confort al secar la colada
Mehr Komfort und Halt beim Wäschetrocknen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, la fuente de agua clara amenaza con secars…
Aber diese Quelle droht zu versiegen....
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
19 Para barrer, limpiar y secar la vía pública;
19 Straßenkehrmaschine, Straßen- und Kanalreinigung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tal vez haya una manera de secar el estanque.
Vielleicht gibt es einen Weg, den Teich trockenzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede esto colgar para secar y prestarme una camisa?
- Könnten Sie mir eine Bluse leihen, damit ich nicht erfriere?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que secar tres cabellos uno detrás del otro.
Ich habe drei Föhnfrisuren hintereinander vor mir.
   Korpustyp: Untertitel
A continuación, secar suavemente con una toallita de papel.
Nach dem Auftragen mit einem Kosmetiktuch abtupfen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Así que no estoy seguro tiene que cortar y secar.
Also bin ich nicht sicher, dass es so simpel ist.
   Korpustyp: Untertitel
Desmolda los botones después de dejar secar 24 horas.
Nach 24 Stunden Trocknungszeit ablösen.
Sachgebiete: kunst technik foto    Korpustyp: Webseite
Deja secar al aire las zapatillas, a temperatura ambiente.
Lass die Schuhe bei Raumtemperatur lufttrocknen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Tito »Aprende a secar con secador hårskola Comentarios RSS SV
Tito »Lernen Sie, föhnen hårskola Kommentare-Feed SV
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a Aprende a secar con secador hårskola SV
Permanenter Link zu lernen, föhnen hårskola SV
Sachgebiete: film media informatik    Korpustyp: Webseite
Secar los artículos limpios y guardarlos en recipientes con tapas.
Trockne alles ab und verstaue es in Behältern mit Deckeln.
Sachgebiete: astrologie mythologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
4 - Secar con un trapo limpio y seco.
4. Mit einem feuchten Schwamm abwischen und mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Lavar las placas tres veces y secar en papel como antes.
Platten dreimal waschen und wie vorstehend vorgegeben abklopfen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lavar tres veces con una SAF y secar con papel secante.
Dreimal mit PBS waschen und trockentupfen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas para secar, de capacidad unitaria, expresada en peso de ropa seca, > 10 kg
Trockner für Garne, Gewebe oder andere Spinnstoffwaren mit einem Fassungsvermögen an Trockenwäsche > 10 kg
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por haberme dejado secar, por su recuerdo primer…...y de tristeza después.
Weil ich so dahinwelkte, erst in der Erinnerung an Euch, dann aus reiner Traurigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
En serio, no me hagas sacar mi secador de pelo y hacerte secar.
Ernsthaft, zwing mich nicht dazu, meinen Haartrockner rauszuholen und dich zu schrumpeln.
   Korpustyp: Untertitel
# Y cuando ella estaba triste # # Yo estaba ahí para secar sus lágrimas #
Und wenn sie traurig war warich da undtrocknete ihre Tränen
   Korpustyp: Untertitel
Se le da vuelta y luego se le pone a secar.
Und nach mehrfachem Schütteln zur Lufttrocknung zur Seite legen.
   Korpustyp: Untertitel
Sumergir brevemente los portaobjetos en xilol y secar con un pañuelo de papel.
Objektträger kurz in Xylol tauchen und mit Papiertüchern trockentupfen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas para lavar y para secar ropa y máquinas para limpieza en seco
Wäschereiwaschmaschinen, Maschinen für die chemische Reinigung und Trockenmaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Scoggs y yo trataremos de secar el pozo de la escalera
Scoggs und ich gehen zum Naßlabor und versuchen, die Treppe trockenzulegen.
   Korpustyp: Untertitel
Después de darle varias vueltas, lo ponéis con cuidado a un lado a secar.
Und nach mehrfachem Schütteln zur Lufttrocknung zur Seite legen.
   Korpustyp: Untertitel
Después aclarar con agua limpia y secar con una gamuza o pulir ES
anschließend mit klarem Wasser abspülen und abledern oder polieren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
A continuación, secar el rostro suavemente con una toallita de papel.
Anschließend das Gesicht mit einem Kosmetiktuch abtupfen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Extrañaras el autobus, yo voy a educarte y lleva esos huesos afuera a secar.
Wenn du den Bus verpasst, zieh ich dir das Fell über die Ohren.
   Korpustyp: Untertitel
0– Aparatos electrotérmicos para el cuidado del cabello o para secar las manos
0– Elektrowärmegeräte zur Haarpflege oder zum Händetrocknen
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Limpie el sitio de inyección con una toallita con alcohol y déjelo secar al aire.
- Reinigen Sie die Injektionsstelle mit einem Alkoholtupfer und lassen Sie sie an der Luft
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Contamos con una sala para secar la ropa y el equipamiento mojado. DE
Für nasse Kleidung und Ausrüstung gibt es einen Trockenraum. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Anclaje para tendedero tipo paraguas - Ø 35mm - Galvanized Mayor confort al secar la colada
Bodenanker für Compact - Ø 35mm - Galvanized Mehr Komfort und Halt beim Wäschetrocknen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
2. Lave las hojas de berza, pat secar y picar finamente.
Waschen Sie die Blätter von Wirsing, trockentupfen und hacken dünn.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dejar secar por completo 72 horas antes de escribir con tiza.
Vor dem Beschreiben mit Kreide 72 Stunden durchtrocknen lassen.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Y quizá fue para secar mis lágrimas eternamente que me vengué así.
Vielleicht räche ich mich, um Tränen für immer zu unterdrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que el FBI nunca se colgó un testigo a secar.
Ich dachte, das FBI würde seine Zeugen nie hängen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Utilizar agua tibia y jabón neutro y secar con una bayeta.
Wischen Sie mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
En el baño hay una ducha, una lavadora y también la posibilidad de secar la ropa. DE
Im Badezimmer stehen neben dem Duschbad eine Waschmaschine und Trockenmöglichkeiten zur Mitbenutzung zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde el siglo XVIII plantearon pinos para secar el suelo que era muy pantanoso.
Die hier gepflanzten Pinien sollten zur Trockenlegung des ursprünglich sumpfigen Bodens dienen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde el siglo XVIII plantearon pinos para secar el suelo que era
Seit dem 18. Jahrhundert wurden hier Pinien gepflanzt, um den ursprünglich
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Con el tendedero de Brabantia se puede secar una carga completa de lavado…
Mit dem Trockengestell von Brabantia können Sie eine g…
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Deja secar la piel por completo antes del afeitado en seco para obtener mejores resultados.
So erzielst du ein optimales Ergebnis bei der anschließenden Trockenrasur.
Sachgebiete: luftfahrt handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aplicar el adhesivo para pestañas en la tira de las pestañas y dejar secar un momento. DE
Wimpernkleber auf das Band der Wimpern auftragen und kurz antrocknen lassen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deje secar el Barniz Hahnemühle 2-3 minutos, repita este proceso de nuevo.
Lassen Sie Hahnemühle Varnish 2-3 Minuten antrocknen.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
2) Deje secar el tiempo suficiente para que el producto penetre bien.
2) Das Produkt ausreichend lang einwirken lassen, damit es ins Material einziehen kann.
Sachgebiete: radio foto archäologie    Korpustyp: Webseite
Posteriormente se pone a secar al aire o ahumado durante uno o dos meses.
Dann wird es luftgetrocknet oder 1-2 Monate geraeuchert.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los edredones y las almohadas se pueden lavar a hasta 95ºC y secar en la secadora.
Die Decken und Kissen sind im Einzelfall 95° kochbar und tumblergeeignet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
lavanderias en Siena, lavar en Siena, secar en Siena, WASH and DRY en Siena
Waschsalons in Siena, Wascherein in Siena, Reinigungen in Siena, WASH and DRY in Siena, waschen in Siena
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Tras la aplicación del baño Bain Après-Soleil y del tratamiento apropiado, secar el cabello. ES
Nach dem Aufenthalt in der Sonne baden Sie Ihre Haare mit Bain Après-Soleil und pflegen diese mit der Après Soleil Pflege. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bain Oléo-Relax • Aplicar La Masque Oléo-Relax, aclarar y secar con ayuda de una toalla. ES
Bain Oléo-Relax. • Tragen Sie vorher die Oléo Relax Maske auf. Ausspülen und mit dem Handtuch antrocknen. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los 10 mejores accesorios para lavar y secar la colada (25)
Top 10 der Bügelaccessoires (24) Top 10 der Wäschepflegeaccessoires (25)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Para cuidar el producto se debe secar al aire libre y no en la secadora.
Um Ihr Produkt zu schonen, lassen Sie es nur lufttrocknen und geben Sie es nicht in den Trockner.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
> Lavar y secar del revés. > Es recomendable lavar antes del primer uso.
>Wir empfehlen die Bettwäsche vor dem ersten Gebrauch zu waschen.
Sachgebiete: bau chemie foto    Korpustyp: Webseite
Y cuando sus pequeños niños lloran, usted no tiene tiempo de secar sus lágrimas, y ver sus pequeñas caras agradecidas.
Selbst wenn mal Ihre Kinder weinen, Sie haben niemals für sie Zeit Sie sehen das Lächeln Ihrer Kinder keinen Augenblick
   Korpustyp: Untertitel
Maquinaria para lavar, limpiar, escurrir, planchar, prensar, secar, enrollar, etc., hilados textiles y tejidos; maquinaria para el acabado del fieltro
Maschinen und Apparate zum Herstellen oder Ausrüsten von Filz- oder Vliesstoffen; Maschinen und Apparate zum Waschen, Bleichen, Färben oder ähnlichem Behandeln von Garnen, Geweben und anderen Spinnstoffwaren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pulverizar la placa ligera y uniformemente con la solución de 2,7-diclorofluoresceína (punto 4.14) y dejarla secar.
Die Platte vorsichtig und gleichmäßig mit 2',7'-Dichlorfluoresceinlösung (Nummer 4.14) besprühen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de instalación de máquinas para lavar y para secar ropa y máquinas para limpieza en seco
Installation von Wäschereiwaschmaschinen, Maschinen für die chemische Reinigung und Trockenmaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
No más del 0,5 % después de secar a 105 oC en vacío sobre P2O5 durante 2 horas
Nicht mehr als 0,5 % nach 2-stündigem Vakuumtrocknen über P2O5 bei 105 oC
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eliminar el exceso de agua de la muestra por estrujamiento, succión o centrifugación y dejar secar la muestra al aire.
Danach wird das überschüssige Wasser durch Ausquetschen, Absaugen oder Zentrifugieren entfernt, bis die Probe lufttrocken ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lavar suavemente al grifo durante unos instantes, secar con un pañuelo de papel y tapar con un cubreobjetos.
Unter schwach fließendem Leitungswasser abwaschen, überschüssiges Wasser mit Papiertüchern aufnehmen und Deckglas auflegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acabada la operación deje secar la flauta en posición vertical para evitar que el aceite se cuele en el canal. DE
Stellen Sie das Kopfstück bitte senkrecht, da kein Öl in den Windkanal fließen darf. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Gracias a su capacidad para lavar y secar grandes cargas, esta lavadora-secadora integrada te ahorra tiempo y dinero. ES
Dieses Einbaugerät ist aufgrund seines größeren Fassungsvermögens besonders effizient und hilft Ihnen somit, Zeit und Geld zu sparen. ES
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si la policía lo encuentra ante…y hechas a perder mi recompens…me voy a secar el culo contigo.
Wenn die Polizei sie zuerst finden, und du mein Kopfgeld versaut hast, wische ich meinen Arsch mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
Es frecuente que al retirar o secar las venas enfermas queden hematomas internos que el organismo reabsorberá poco a poco. ES
Nach dem Entfernen oder Veröden kranker Venen bleiben oftmals interne Hämatome zurück, die vom Körper nach und nach resorbiert werden. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Estos productos incluyen soluciones multiusos y con peróxido de hidrógeno para limpiar, secar y desinfectar las lentes de contacto;
Dies beinhaltet Mehrzwecklösungen und Lösungen auf Wasserstoffperoxidbasis zur Reinigung, zum Abspülen und zur Desinfektion von Kontaktlinsen;
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Para garantizar la adhesión del material en la chapa GrafoTherm Milieu debe secar en horno después recubrir.
Um die Haftung des Materias auf dem Blech zu gewährleisten muß GrafoTherm Milieu nach der Beschichtung durch einen Trocknungsofen.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Este procedimiento técnico de secado se adapta exactamente a cada madera aserrada de haya que se desee secar.
Das technische Trocknungsverfahren wird jeweils exakt an das zu trocknende Buchenschnittholz angepasst.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Si le gusta secar la ropa al aire libre, necesitará un anclaje para su tendedero tipo paraguas.
Wenn Ihre Wäschespinne im Garten einen festen Halt haben soll, brauchen Sie unseren Betonanker.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por favor ante el contacto con agua utilizar un paño para secar y no dejar la calabaza en superficies sensibles. DE
Bitte bei Kontakt mit Wasser mit einem Tuch säubern und nicht direkt auf empfindliche Unterlagen stellen. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Bombear y secar los sótanos inundados pertenecerá al pasado una vez que usted haya instalado estas puertas.
Keller auspumpen und Kellertrocknungen gehören nach Einbau dieser Türen der Vergan-genheit an.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Limpie los tapones de goma de los viales con la toallita impregnada en alcohol y déjelos secar antes de su uso.
Benutzen Sie die Durchstechflaschen nicht, wenn die Verschlusskappen locker sind oder fehlen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Limpie los tapones de goma de los viales con la toallita impregnada en alcohol y déjelos secar antes de su uso.
Reinigen Sie die Gummistopfen mit Alkoholtupfern und lassen Sie den Restalkohol verdunsten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Limpie los tapones de goma de los viales con una toallita impregnada en alcohol y déjelos secar antes de su uso.
Reinigen Sie die Gummistopfen mit den Alkoholtupfern und lassen Sie den Restalkohol verdunsten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Limpie los tapones de goma de los viales con una toallita impregnada en alcohol y déjelos secar antes de su uso.
Reinigen Sie die Gummistopfen mit Alkoholtupfern und lassen Sie den Restalkohol verdunsten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aparatos para cortar y secar el pelo, para cepillarse los dientes, máquinas de afeitar, aparatos de masaje y otros tratamientos corporales
Haarschneidegeräte, Haartrockner, elektrische Zahnbürsten, Rasierer, Massagegeräte und sonstige Geräte zur Körperpflege
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lavar las placas 3 veces llenando y vaciando los pocillos con solución salina fosfatada (PBS), pH 7,2-7,4 y secar en papel absorbente.
Vertiefungen leeren und Platten dreimal mit phosphatgepufferter physiologischer Kochsalzlösung (PBS) mit einem pH-Wert von 7,2-7,4 abspülen und auf Saugpapier abklopfen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos para cortar el pelo, para secar el pelo, para cepillarse los dientes, máquinas de afeitar, aparatos de masaje y otros cuidados corporales
Haarschneidegeräte, Haartrockner, elektrische Zahnbürsten, Rasierapparate, Massagegeräte und sonstige Geräte für die Körperpflege
   Korpustyp: EU DGT-TM