La idea de una moneda única es quizá seductora, pero siempre he manifestado serias reservas en cuanto a su aplicación por un número limitado de Estados miembros.
Der Gedanke einer einheitlichen Währung ist vielleicht verführerisch, aber ich hatte von Anfang an schwere Vorbehalte wegen der begrenzten Zahl von Ländern, die dem Euro beitreten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tan radiante y tan seductora.
So strahlend. Und verführerisch.
Korpustyp: Untertitel
Puede que la revolución haya muerto, pero como idea fílmica sigue siendo seductora.
DE
Sachgebiete: kunst theater politik
Korpustyp: Webseite
¿Se debe por ello subscribir la idea, en apariencia seductora, que consiste en ampliar a nuevos miembros el club europeo, el club que constituye la Unión Europea?
Muß man sich deshalb der zunächst verführerisch erscheinenden Vorstellung anschließen, den Europäischen Club - gemeint ist damit die Europäische Union - um neue Mitglieder zu erweitern?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ese motivo, Ivette Bridal te presenta una serie de colecciones pensadas para mujeres como tú, haciendo que te sientas preciosa y seductora con cada una de sus prendas.
Aus diesem Grund präsentiert dir Ivette Bridal eine Reihe an Kollektionen, die für Frauen wie dich gedacht sind und mit denen du dich in einem jeden deiner Kleidungsstücke bildschön und verführerisch fühlen wirst.
La idea de duplicar la ayuda por hectárea si se prueba que la varilla ha sido transformada en fibra, me parece a primera vista muy seductora, señor Graefe zu Baringdorf.
Die Idee, die Hektarbeihilfe zu verdoppeln, wenn der Nachweis erbracht wird, daß das Stroh zu Fasern verarbeitet wurde, erscheint mir auf den ersten Blick sehr verführerisch, Herr Graefe zu Baringdorf.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
seductoraverführerische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este es Sam, y la basura seductora Mad Dog.
Das ist Sam, und der verführerische Drecksack ist Mad Dog.
Korpustyp: Untertitel
Apto para la realeza, este esmalte de uñas pura seductora con un acabado natural es uno de los favoritos de las novias por todas partes.
Nun liegt es in einer Mini-Version am Armband vor mit einem Durchmesser von 35 mm, eine treue und dabei hoch verführerische Variation des Modells Giant.
EUR
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
seductoraverführerischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Kissinger trabaja personalmente con la cuenta china, proponiendo conjuntamente con su archirrival Zbigniew Brzezinski la noción, tan seductora para un Estados Unidos cada vez más fatigado de su carga imperial, de un Dos Grandes global.
Kissinger arbeitet persönlich mit China und schlägt gemeinsam mit seinem langjährigen Rivalen Zbigniew Brzezinski den für ein Amerika, das seine imperiale Bürde langsam leid ist, so verführerischen Gedanken der globalen Big Two vor.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bajo una seductora apariencia de hospitalidad, enormes ambiciones, esperanzas idealistas y referencias ilustres a culturas de gran riqueza, ningún observador imparcial podría pasar por alto la grave crisis social, económica y política que atraviesa la región.
Angesichts des verführerischen Scheins von Gastfreundschaft, hochgesteckten Zielen, idealistischen Hoffnungen und Bezugnahmen auf denkwürdige Kulturen wird kein unparteiischer Beobachter die Augen vor der schweren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Krise in der gesamten Region verschließen können.
Korpustyp: EU DCEP
La composición de atractivas flores de jazmín y tuberosa con acordes cálidos de vainilla y un toque de miel seductora deja una impresión inolvidable.
Die Komposition aus betörenden Blüten von Jasmin und Tuberose mit warmem Vanilleakkord und einem Hauch verführerischen Honigs hinterlässt einen unvergesslichen Eindruck.
La Isla de Madeira, la “Perla del Atlántico”, cumple la promesa de unas vacaciones extraordinarias con sus magníficos paisajes, clima templado, ambiente tranquilo, colorido folclore y, por último pero no menos importante, su seductora gastronomía.
Die Insel Madeira – „die Perle des Atlantik“ – hält ihr Versprechen eines fantastischen Urlaubs mit wunderschönen Landschaften, einem milden Klima, einem ruhigen Ambiente, farbenfroher Folklore und zu guter Letzt ihrer verführerischen Gastronomie.
Inspirado por esta nueva línea de moda seductora de la década de 1940 y 50 con sus cinturas estrechas, vestidos sexy de dos piezas, así como el estilo del icono Audrey Hepburn, quien escribió historia con el "pequeño vestido negro".
DE
Inspiriert wird diese neue Linie von der verführerischen Mode der 1940er und 50er mit ihren engen Taillen und sexy Zweiteilern sowie von der Stilikone Audrey Hepburn, die mit dem „kleinen Schwarzen“ Geschichte schrieb.
DE
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
seductoraverlockenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Internet es el lugar donde algunos jóvenes musulmanes sucumben a la narrativa seductora del Islam construida por quienes están detrás de los ataques terroristas de nuestros tiempos.
Im Internet erliegen manche jungen Muslime einer verlockenden Interpretation des Islam, die von den Drahtziehern der Terroranschläge unserer Zeit konstruiert wird.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Estas habitaciones, que ofrecen una seductora mezcla de lujo y confort, son las más espaciosas, y cuentan con vistas a la visionaria arquitectura del CityCenter y al Strip.
ES
Unsere geräumigsten Zimmer mit einem verlockenden Mix aus Luxus und Komfort bieten einen Ausblick auf die visionäre Architektur des CityCenter und die glitzernden Lichter des Strip.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp: Webseite
seductorahrerische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la Segunda entrada no es simple y poco conocido - de ShChebetovki (hasta ella el valle Solar, el Lucioperca, De mar, Alushta) en la tarjeta esto se ve por la ruta seductora.
ist die Zweite Einfahrt nicht einfach und ist wenig bekannt - aus Schtschebetowki (bis zu ihr das Sonnige Tal, der Zander, Meer-, Aluschta) auf der Karte sieht es die verf?hrerische Reiseroute aus.
Por el 60 cumpleaños del Goethe-Institut, le ofrecemos en la página web una visión amplia y, en muchos casos, seductora del trabajo realizado por el Goethe-Institut en estas seis décadas.
DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
seductoraverlockendem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El dormitorio decorado en serenos tonos aguamarina ofrece el telón de fondo perfecto para dormir y está equipado con una seductora cama de la Luxury Collection vestida con tejidos locales.
Die entspannende Atmosphäre des in Blautönen gehaltenen Schlafzimmers samt verlockendem Luxury Collection-Bett mit lokal gewebten Textilien sorgt für einen erholsamen Schlaf.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
seductorabetörenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el edificio llamado así en honor de los 2 recopiladores de cuentos de hadas alemanes, todo gira en torno al libro, porque es el motivo básico de la seductora arquitectura.
DE
In dem nach den deutschen Märchensammlern benannten Gebäude dreht sich alles um das Buch, denn es ist auch das Grundmotiv der betörenden Architektur.
DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
seductoraVerführerisches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Frente a la destrucción del medio ambiente y el cambio climático en todo el mundo, la idea de una nueva vida en biosferas artificiales es seductora para muchos.
DE
Angesichts der Umweltzerstörung und der klimatischen Veränderungen weltweit hat für es manchen etwas Verführerisches, sich eine neue Existenz in künstlich geschaffenen Biosphären vorzustellen.
DE
Sachgebiete: musik radio internet
Korpustyp: Webseite
seductorabeliebte Variationen wie Wokgerichte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La carta del establecimiento es bastante amplia para ofrecer al mismo tiempo una cocina local tradicional, pero también especialidades italianas o las más coloristas de una cocina al wok, siempre seductora.
Die Karte ist reichhaltig und bietet sowohl eine regionale traditionelle Küche als auch italienische Spezialitäten oder buntere und stets beliebteVariationenwieWokgerichte.
Es fällt schwer zu glauben, dass die detailreichen und faszinierenden Bilder in diesem Buch mit echten Blumen und einem Flachbettscanner erstellt wurden.
ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El hotel Trieste es una pequeña y acogedora propiedad, con zonas comunes aireadas, y muy luminosas, particularmente seductoras por la noche, cuando la atmósfera es cálida y fascinante.
ES
Das Hotel Trieste ist ein kleines und gemütliches Anwesen und verfügt über luftige und gut beleuchtete Bereiche, die vor allem bei Nacht eine stimmungsvolle und einladende Atmosphäre verbreiten.
ES
9788311121232 Maravillosa, seductora y viva publicación no sólo para los aficionados a la historia, sino para todos los amantes de las hazańas de valor y caballería.
PL
9788311121232 Eine ausgezeichnete, faszinierende und bilderreiche Veröffentlichung für Fans der Geschichte und jegliche Liebhaber der Geschichte des Rittertums und der Ritterlichkeit.
PL
Sachgebiete: literatur militaer media
Korpustyp: Webseite
El bonito centro de la ciudad se parece a París, con sus avenidas bordeadas de árboles y sus numerosas plazas que evocan una elegancia marchita y seductora.
Die baumgesäumten Prachtstraßen und zahlreichen Plätze der Metropole beschwören Charme und Eleganz vergangener Tage herauf, und häufig fühlt man sich nach Paris versetzt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Entre ellas, pareciera resultar especialmente seductora una idea inspirada en las erupciones volcánicas, que propone lanzar dióxido de azufre a la atmósfera para aminorar la radiación solar.
DE
Schon gibt es vor allem in den USA wilde technokratische Phantasien von Geo Engineering, wobei die von Vulkanausbrüchen inspirierte Idee besonders animierend zu sein scheint, Schwefeldioxid in die Stratosphäre zu sprühen und dadurch die Sonneneinstrahlung zu vermindern.
DE
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
Las arenas doradas de Porto Santo son tan seductoras que parece increíble que los descubridores de Madeira tardaran un año más en descubrir la isla de al lado.
Man könnte annehmen, dass die Reize der goldenen Sandstrände von Porto Santo sehr betörend waren, denn es dauerte fast noch ein ganzes Jahr, bis die Seeleute die Insel Madeira von Porto Santo aus entdeckten.
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, señor Comisario, en apariencia, con el debate de esta Agenda agrícola 2000 y de sus 8 reglamentos, tenemos un hermoso edificio legislativo, con toda una serie de novedades seductoras.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Mit der Aussprache über den Agrarteil der Agenda 2000 und über die dazugehörigen acht Verordnungen haben wir offensichtlich ein hübsches Gesetzgebungswerk mit einer ganzen Reihe bezaubernder Neuigkeiten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El nombre en sí la hace una buena elección y los presidentes pueden disfrutar las candentes escenas entre el elegante espía inglés Bond (Sean Connery) y su seductora contraparte rusa de la KGB, Tatiana (Daniela Bianchi ).
Der Name selbst macht den Film zu einem todsicheren Erfolg, und die Regierungschefs können sich darüber amüsieren, wie zwischen dem höflichen britischen Spion Bond (Sean Connery) und seiner bezaubernden russischen KGB-Gegenspielerin Tatiana (Daniela Bianchi) die Fetzen fliegen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Después que me las arreglé para pasar el pantano del Desaliento no me ha ocurrido mucho, hasta que llegue a la puerta de la ciudad Allí me encontré a la seductora Sensualidad.
Nachdem ich aus dem Sumpf der Entmutigung herauskam, ist mit mir nicht sehr viel passiert, bis ich das Stadttor erreicht hab…dort habe ich die "Frivole Frau" getroffen.
Korpustyp: Untertitel
Esas aves temporalmente de paz y no de guerra hacen inmensamente más para calmar a los irritados islamistas que páginas y páginas de la seductora propaganda difundida por los servicios de información de los Estados Unidos en el Pakistán.
Die zeitweilig in Friedenstauben umgewandelten Kriegsvögel tragen so wesentlich mehr dazu bei, wütende Islamisten zu beruhigen, als die Hochglanzpropaganda, die die US-Informationsdienste in Pakistan herausgeben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En la versión Extracto, La Petite Robe Noire es más seductora que nunca. El té negro, el pachulí y la cereza negra desfilan altivos, acompañados por la atrevida Guerlinade.
In seiner Extrakt-Ausführung kommt der Charme von La Petite Robe Noire mehr denn je zum Ausdruck. schwarzer Tee, Patchouli und schwarze Kirsche ziehen vorbei, in der kühnen Begleitung einer kräftigen Guerlinade.
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los apartamentos Warm Hospitality le esperan en la Venecia más refinada y seductora, en el barrio-sestiere de Dorsoduro, a pocos pasos de la Fundación Guggenheim y de las Galerías de la Academia.
Die Ferienwohnungen Warm Hospitality erwarten Sie im zauberhaftesten und raffiniertesten Teil Venedigs, in Dorsoduro, nur wenige Schritte von der Guggenheim-Stiftung und den Gallerie dell’Accademia entfernt.
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
Los artistas aquí representados juegan el papel de "exportadores" de exotismo tailandés. Sin embargo, detrás de una seductora apariencia, sus obras contienen comentarios drásticos sobre traumas de difusión global.
DE
Die hier vertretenen Künstler geben sich als Exporteure von Thai Exotica, doch hinter dem schönen Schein äußern sie sich zum Teil recht drastisch zu global verbreiteten Traumata.
DE
Sachgebiete: film musik politik
Korpustyp: Webseite
En las vigas, los barrancos y los desfiladeros se ve de una manera seductora el fondo igual y puro de los lechos secos de los flujos pluviales ?€” los dan peschano-shchebnistye las depositaciones.
In den Balken, den Schluchten und den Schluchten sieht der ebene und reine Grund trocken russel der Regenstr?¶me anziehend aus ?€” sie geben die sand-tr??mmerartigen Anwehungen aus.
"Este concepto innova para hacer que la berlina sea aún más seductora y polivalente, en especial con este portón trasero con cinemática innovadora que se abre sobre un gran maletero".
ES
„Mit diesem innovativen Konzept wird das Prinzip Limousine noch attraktiver und vielseitiger“ Pierre Paul Mattei, Chefdesigner des PEUGEOT EXALT „Mit dem EXALT enthüllt PEUGEOT seine Vision der Limousine, die rassiges Design und Vielseitigkeit miteinander verbindet.
ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel
Korpustyp: Webseite
La sociedad, el Estado dispone de bien poco para oponerse a las actividades ilegales en Internet en comparación con las prácticamente infinitas posibilidades de éstas, especialmente porque el ciberespacio no conoce de Estados ni de fronteras geográficas o políticas y porque su característica más seductora es la disponibilidad a escala mundial.
Die Gesellschaft, der Staat haben dem illegalen Treiben im Internet bisher im Verhältnis zu dessen beinah unendlichen Möglichkeiten relativ wenig entgegenzustellen, insbesondere weil der cyberspace keinen Staat, keine geographischen und politischen Grenzen kennt und seine bestechende Eigenschaft die weltumspannende Verfügbarkeit ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Inicialmente diseñado desde la perspectiva, seductora para nosotros, de la cooperación entre Estados miembros, en particular de la cooperación policial y judicial en materia penal, cabe preguntarse hoy por los riesgos de una deriva tanto federalista como totalitaria que pueda entrañar un instrumento como este.
Dieses Instrument war ursprünglich unter dem generell attraktiven Gesichtspunkt der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten, insbesondere der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen, entwickelt worden, doch heute ist nach den Gefahren sowohl föderalistischer wie auch totalitärer Fehlentwicklungen zu fragen, die ein solches Instrument in sich birgt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por cuanto las hijas de Sion son altivas, andan con el cuello erguido, lanzan miradas seductoras, caminan zapateando y hacen resonar los adornos de sus pies, el Señor Pelará con tiña la cabeza de las hijas de Sion; Jehovah Desnudará sus frentes.
Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen, so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Arcos luminosos, luces multicolores, llamas incandescentes y proyecciones centelleantes visten de lujo las avenidas de la capital.Y mientras las calles de la ciudad se engalanan de guirnaldas con seductoras formas, los famosísimos escapartes de los grandes almacenes se llenan de árboles de navidad y de endiabladas luciérnagas.
Leuchtbögen, bunte Glühbirnen, gleißende Flammen und funkelnde Projektionen kleiden die Avenuen der Hauptstadt auf prachtvolle Weise.Und während die Straßen der Stadt mit Girlanden in hinreißenden Formen geschmückt werden, zieren sich die Schaufenster der großen Kaufhäuser mit sanften Tannenbäumen und wilden Leuchtkäferchen.