linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
seductora Verführerin 4 . . .
[ADJ/ADV]
seductora verführerisch 7
.

Verwendungsbeispiele

seductora verführerisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Su presencia magnética es radiante y seductora, cual fenómeno natural.
Sein magnetisches Auftreten ist strahlend und verführerisch wie es nur ein natürliches Phänomen sein kann.
Sachgebiete: philosophie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La idea de una moneda única es quizá seductora, pero siempre he manifestado serias reservas en cuanto a su aplicación por un número limitado de Estados miembros.
Der Gedanke einer einheitlichen Währung ist vielleicht verführerisch, aber ich hatte von Anfang an schwere Vorbehalte wegen der begrenzten Zahl von Ländern, die dem Euro beitreten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tan radiante y tan seductora.
So strahlend. Und verführerisch.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que la revolución haya muerto, pero como idea fílmica sigue siendo seductora. DE
Die Revolution mag tot sein, als Kino-Idee bleibt sie verführerisch. DE
Sachgebiete: kunst theater politik    Korpustyp: Webseite
¿Se debe por ello subscribir la idea, en apariencia seductora, que consiste en ampliar a nuevos miembros el club europeo, el club que constituye la Unión Europea?
Muß man sich deshalb der zunächst verführerisch erscheinenden Vorstellung anschließen, den Europäischen Club - gemeint ist damit die Europäische Union - um neue Mitglieder zu erweitern?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ese motivo, Ivette Bridal te presenta una serie de colecciones pensadas para mujeres como tú, haciendo que te sientas preciosa y seductora con cada una de sus prendas.
Aus diesem Grund präsentiert dir Ivette Bridal eine Reihe an Kollektionen, die für Frauen wie dich gedacht sind und mit denen du dich in einem jeden deiner Kleidungsstücke bildschön und verführerisch fühlen wirst.
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La idea de duplicar la ayuda por hectárea si se prueba que la varilla ha sido transformada en fibra, me parece a primera vista muy seductora, señor Graefe zu Baringdorf.
Die Idee, die Hektarbeihilfe zu verdoppeln, wenn der Nachweis erbracht wird, daß das Stroh zu Fasern verarbeitet wurde, erscheint mir auf den ersten Blick sehr verführerisch, Herr Graefe zu Baringdorf.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "seductora"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Seductoras porque éramos guapas.
Ein Haufen pfiffiger Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Cerberus, está muy seductora hoy.
Fräulein Cerberus, Sie sehen sexy aus heute Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Qué seductora está…...esperando como un verdugo en el patíbulo.
Sie lauert blutdürstig auf mich wie der Henker.
   Korpustyp: Untertitel
Con tu seductora mirada aguarda, no me llames.
Rufe mich nicht In deine zärtlichen Netze.
   Korpustyp: Untertitel
Muestra tu lado salvaje con esta plantilla seductora y divertida.
Wählen Sie diese Vorlage für Ihre Designarbeiten!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Cómo estar morena, delicada y seductora en las frescas aguas de Jamaica.
Bleiben Sie knackig, lustig und aufreizend in den kühlen Gewässern Jamaikas.
   Korpustyp: Untertitel
La política que proponen la Sra. Lindh, los colegas y la Comisión es una política seductora.
Die Politik, die Frau Lindh, die Kollegen und die Kommission vorschlagen, ist beschwörend.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y aquí la seductora Olivia "No mires mis senos, tengo cerebro" Morris.
Mit Olivia "Starrt nicht auf meine Titten, ich habe auch was im Kopf" Morris.
   Korpustyp: Untertitel
Incluso tu madre se percató de las molestias que te tomast…para verte seductora esta noche.
Selbst deine Mutter hat gemerkt, wie viel Müh…du dir heute Abend gegeben hast.
   Korpustyp: Untertitel
Ciertamente es una seductora formidable. Es una actriz desempleada y arrugada.
Das ist keine tolle Herzensbrecherin, sondern 'ne zerzauste arbeitslose Schauspielerin.
   Korpustyp: Untertitel
Sassy DJ Template - Muestra tu lado salvaje con esta plantilla seductora y divertida.
Stylischer DJ Template - Trauen Sie sich was – mit diesem quirligen, koketten Template.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hasta tu madre vio lo que llegaste a hace…...para estar seductora esta noche.
Selbst deine Mutter hat gemerkt, wie viel Müh…du dir heute Abend gegeben hast.
   Korpustyp: Untertitel
A Disney no se la habría podido ocurrir una transformación más seductora.
Disney hätte den Wandel nicht bezaubernder hinbekommen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sin embargo, Málaga no sería tal si no fuera por sus seductoras playas.
Málaga wäre allerdings nicht Málaga, wenn es hier nicht die verlockendsten Strände geben würde.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
DJ atrevído Template - Muestra tu lado salvaje con esta plantilla seductora y divertida.
Mädchen-Pfadfinder Template - Informieren Sie mit dieser Shop-Vorlage über Ihr Kinderprogramm.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Ágil y sigilosa, fría y seductora, se mueve en silencio como la niebla.
Geschmeidig und heimlich, glühend kalt, bewegt sie sich still wie der Nebel.
Sachgebiete: astrologie literatur radio    Korpustyp: Webseite
A las puertas de la Baja Nubia, Asuán es una ciudad absolutamente seductora. ES
Vor den Toren Unternubiens liegt Assuan, eine sehenswerte und sehr angenehme Stadt. ES
Sachgebiete: verlag mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Una atmósfera siniestra y seductora para Halloween con un look Vamp lleno de glamour.
Es ist Halloween, warum nicht einen klassischen kreativen Look schaffen?
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Algunas celebridades siempre saben como lucir absolutamente seductoras, fabulosas y atrevidas! ES
Manche Promis verstehen es stets wahnsinnig fantastisch, sexy und schick auszusehen! ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
unas chinelas QUIKSILVER siempre tan seductoras y originales con su estampado exclusivo e hipnótico.
Pantoletten mit Exklusiv-Print von QUIKSILVER, so sexy und originell wie der Sommer selbst.
Sachgebiete: film transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sus proporciones irradian carácter, mientras que sus detalles armonizados transmiten una elegancia seductora.
Seine Proportionen strahlen Durchsetzungsstärke aus, fein abgestimmte Details vermitteln würdevolle Eleganz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
DJ atrevído Template - Muestra tu lado salvaje con esta plantilla seductora y divertida.
Grafikdesign-Portfolio Template - Wählen Sie diese Vorlage für Ihre Designarbeiten!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Poppy mató a su hijito, pero no se preocupe, ella luce en serio genial en sus sexies, seductoras botas."
Poppy hat ihr Kind überfahren, aber keine Sorge, sie sah wirklich umwerfend aus in ihren sexy Stiefeln.
   Korpustyp: Untertitel
líneas seductoras, como en la mejor tradición del Made in Italy, confort y eficiencia al máximo nivel.
attraktive Linienführung, vereint mit Komfort und Effizienz auf höchstem Niveau.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Cuesta creer que las detalladas y seductoras imágenes de este libro se crearan utilizando flores y un escáner plano. ES
Es fällt schwer zu glauben, dass die detailreichen und faszinierenden Bilder in diesem Buch mit echten Blumen und einem Flachbettscanner erstellt wurden. ES
Sachgebiete: kunst musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Al poco llegará al Barranco Puyarueso (1h27min) (2175 m) con una cascada formando pozos de agua transparente y seductora.
Wenig später erreichen Sie die Schlucht von Puyarueso mit einem herrlichen Wasserfall, der grosse Teichen bilded (1Std27Min) (2175 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
A los piratas se han sumado las sirenas, a la vez musas, seductoras y también un poco piratas. ES
Die Piraten haben Gesellschaft bekommen von Sirenen - Musen, Verführerinnen und weibliche Piraten in einem. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
1/BVLGARI Esta pulsera Serpenti de oro rosa y rubelita, magnífica sobre la piel dorada, celebra el año de la Serpient…Seductora. ES
1/BVLGARI Auf goldbrauner Haut wirkt dieses Serpenti-Armband aus Roségold und Rubellit wunderbar. Wir feiern das Jahr der Schlang…betörend. ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel Trieste es una pequeña y acogedora propiedad, con zonas comunes aireadas, y muy luminosas, particularmente seductoras por la noche, cuando la atmósfera es cálida y fascinante. ES
Das Hotel Trieste ist ein kleines und gemütliches Anwesen und verfügt über luftige und gut beleuchtete Bereiche, die vor allem bei Nacht eine stimmungsvolle und einladende Atmosphäre verbreiten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
9788311121232 Maravillosa, seductora y viva publicación no sólo para los aficionados a la historia, sino para todos los amantes de las hazańas de valor y caballería. PL
9788311121232 Eine ausgezeichnete, faszinierende und bilderreiche Veröffentlichung für Fans der Geschichte und jegliche Liebhaber der Geschichte des Rittertums und der Ritterlichkeit. PL
Sachgebiete: literatur militaer media    Korpustyp: Webseite
El bonito centro de la ciudad se parece a París, con sus avenidas bordeadas de árboles y sus numerosas plazas que evocan una elegancia marchita y seductora.
Die baumgesäumten Prachtstraßen und zahlreichen Plätze der Metropole beschwören Charme und Eleganz vergangener Tage herauf, und häufig fühlt man sich nach Paris versetzt.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Una atmósfera aristocrática y seductora, llena de cosas preciosas y de tanto amor por los detalles, un estilo que no se podrá olvidar.
Eine aristokratische und romantische Stimmung, reich an schönen Dingen und mit viel Liebe zum Detail, ein Stil, den man nicht so schnell vergisst.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre ellas, pareciera resultar especialmente seductora una idea inspirada en las erupciones volcánicas, que propone lanzar dióxido de azufre a la atmósfera para aminorar la radiación solar. DE
Schon gibt es vor allem in den USA wilde technokratische Phantasien von Geo Engineering, wobei die von Vulkanausbrüchen inspirierte Idee besonders animierend zu sein scheint, Schwefeldioxid in die Stratosphäre zu sprühen und dadurch die Sonneneinstrahlung zu vermindern. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Las arenas doradas de Porto Santo son tan seductoras que parece increíble que los descubridores de Madeira tardaran un año más en descubrir la isla de al lado.
Man könnte annehmen, dass die Reize der goldenen Sandstrände von Porto Santo sehr betörend waren, denn es dauerte fast noch ein ganzes Jahr, bis die Seeleute die Insel Madeira von Porto Santo aus entdeckten.
Sachgebiete: tourismus theater politik    Korpustyp: Webseite
Esta máscara resistente al agua prolonga las pestañas y crea una mirada muy seductora, aportándoles un espesor espectácular y máximo volumen. ES
Die wasserfeste Mascara sorgt für spektakulär dichte, hinreißend verlängerte Wimpern und maximales Volumen. ES
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, señor Comisario, en apariencia, con el debate de esta Agenda agrícola 2000 y de sus 8 reglamentos, tenemos un hermoso edificio legislativo, con toda una serie de novedades seductoras.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Mit der Aussprache über den Agrarteil der Agenda 2000 und über die dazugehörigen acht Verordnungen haben wir offensichtlich ein hübsches Gesetzgebungswerk mit einer ganzen Reihe bezaubernder Neuigkeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El nombre en sí la hace una buena elección y los presidentes pueden disfrutar las candentes escenas entre el elegante espía inglés Bond (Sean Connery) y su seductora contraparte rusa de la KGB, Tatiana (Daniela Bianchi ).
Der Name selbst macht den Film zu einem todsicheren Erfolg, und die Regierungschefs können sich darüber amüsieren, wie zwischen dem höflichen britischen Spion Bond (Sean Connery) und seiner bezaubernden russischen KGB-Gegenspielerin Tatiana (Daniela Bianchi) die Fetzen fliegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Después que me las arreglé para pasar el pantano del Desaliento no me ha ocurrido mucho, hasta que llegue a la puerta de la ciudad Allí me encontré a la seductora Sensualidad.
Nachdem ich aus dem Sumpf der Entmutigung herauskam, ist mit mir nicht sehr viel passiert, bis ich das Stadttor erreicht hab…dort habe ich die "Frivole Frau" getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Esas aves temporalmente de paz y no de guerra hacen inmensamente más para calmar a los irritados islamistas que páginas y páginas de la seductora propaganda difundida por los servicios de información de los Estados Unidos en el Pakistán.
Die zeitweilig in Friedenstauben umgewandelten Kriegsvögel tragen so wesentlich mehr dazu bei, wütende Islamisten zu beruhigen, als die Hochglanzpropaganda, die die US-Informationsdienste in Pakistan herausgeben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En la versión Extracto, La Petite Robe Noire es más seductora que nunca. El té negro, el pachulí y la cereza negra desfilan altivos, acompañados por la atrevida Guerlinade.
In seiner Extrakt-Ausführung kommt der Charme von La Petite Robe Noire mehr denn je zum Ausdruck. schwarzer Tee, Patchouli und schwarze Kirsche ziehen vorbei, in der kühnen Begleitung einer kräftigen Guerlinade.
Sachgebiete: mythologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos Warm Hospitality le esperan en la Venecia más refinada y seductora, en el barrio-sestiere de Dorsoduro, a pocos pasos de la Fundación Guggenheim y de las Galerías de la Academia.
Die Ferienwohnungen Warm Hospitality erwarten Sie im zauberhaftesten und raffiniertesten Teil Venedigs, in Dorsoduro, nur wenige Schritte von der Guggenheim-Stiftung und den Gallerie dell’Accademia entfernt.
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Los artistas aquí representados juegan el papel de "exportadores" de exotismo tailandés. Sin embargo, detrás de una seductora apariencia, sus obras contienen comentarios drásticos sobre traumas de difusión global. DE
Die hier vertretenen Künstler geben sich als Exporteure von Thai Exotica, doch hinter dem schönen Schein äußern sie sich zum Teil recht drastisch zu global verbreiteten Traumata. DE
Sachgebiete: film musik politik    Korpustyp: Webseite
En las vigas, los barrancos y los desfiladeros se ve de una manera seductora el fondo igual y puro de los lechos secos de los flujos pluviales ?€” los dan peschano-shchebnistye las depositaciones.
In den Balken, den Schluchten und den Schluchten sieht der ebene und reine Grund trocken russel der Regenstr?¶me anziehend aus ?€” sie geben die sand-tr??mmerartigen Anwehungen aus.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
"Este concepto innova para hacer que la berlina sea aún más seductora y polivalente, en especial con este portón trasero con cinemática innovadora que se abre sobre un gran maletero". ES
„Mit diesem innovativen Konzept wird das Prinzip Limousine noch attraktiver und vielseitiger“ Pierre Paul Mattei, Chefdesigner des PEUGEOT EXALT „Mit dem EXALT enthüllt PEUGEOT seine Vision der Limousine, die rassiges Design und Vielseitigkeit miteinander verbindet. ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
La sociedad, el Estado dispone de bien poco para oponerse a las actividades ilegales en Internet en comparación con las prácticamente infinitas posibilidades de éstas, especialmente porque el ciberespacio no conoce de Estados ni de fronteras geográficas o políticas y porque su característica más seductora es la disponibilidad a escala mundial.
Die Gesellschaft, der Staat haben dem illegalen Treiben im Internet bisher im Verhältnis zu dessen beinah unendlichen Möglichkeiten relativ wenig entgegenzustellen, insbesondere weil der cyberspace keinen Staat, keine geographischen und politischen Grenzen kennt und seine bestechende Eigenschaft die weltumspannende Verfügbarkeit ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Inicialmente diseñado desde la perspectiva, seductora para nosotros, de la cooperación entre Estados miembros, en particular de la cooperación policial y judicial en materia penal, cabe preguntarse hoy por los riesgos de una deriva tanto federalista como totalitaria que pueda entrañar un instrumento como este.
Dieses Instrument war ursprünglich unter dem generell attraktiven Gesichtspunkt der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten, insbesondere der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen, entwickelt worden, doch heute ist nach den Gefahren sowohl föderalistischer wie auch totalitärer Fehlentwicklungen zu fragen, die ein solches Instrument in sich birgt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por cuanto las hijas de Sion son altivas, andan con el cuello erguido, lanzan miradas seductoras, caminan zapateando y hacen resonar los adornos de sus pies, el Señor Pelará con tiña la cabeza de las hijas de Sion; Jehovah Desnudará sus frentes.
Darum daß die Töchter Zions stolz sind und gehen mit aufgerichtetem Halse, mit geschminkten Angesichtern, treten einher und schwänzen und haben köstliche Schuhe an ihren Füßen, so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Arcos luminosos, luces multicolores, llamas incandescentes y proyecciones centelleantes visten de lujo las avenidas de la capital.Y mientras las calles de la ciudad se engalanan de guirnaldas con seductoras formas, los famosísimos escapartes de los grandes almacenes se llenan de árboles de navidad y de endiabladas luciérnagas.
Leuchtbögen, bunte Glühbirnen, gleißende Flammen und funkelnde Projektionen kleiden die Avenuen der Hauptstadt auf prachtvolle Weise.Und während die Straßen der Stadt mit Girlanden in hinreißenden Formen geschmückt werden, zieren sich die Schaufenster der großen Kaufhäuser mit sanften Tannenbäumen und wilden Leuchtkäferchen.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite