La estación de medición puede ser un mástil de medición o un seguidor solar equipado con los siguientes dispositivos:
Die Messstation kann dabei ein Messmast oder ein Sun Tracker mit den folgenden Gerätschaften sein:
Sachgebiete: oekologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Aunque es muy divertido hablar de las diferentes funciones del Apple Watch: recibir llamadas, abrir habitaciones de hoteles, embarcar en vuelos o usarlo como seguidor de fitness, como inversores, debemos desglosar los números e intentar conseguir una cifra.
So viel Spaß es auch macht, über die verschiedenen Funktionen der Apple Watch zu reden – ob sie Anrufe entegennimmt, Hoteltüren öffnet, in Flugzeuge einsteigen lässt oder als Fitness Tracker fungiert – als Investoren müssen wir tiefer in die Zahlen einsteigen und versuchen, zu einem Ergebnis zu gelangen.
Se trata sin duda de una dieta muy sabrosa y pueden deducir por mi tamaño que soy un gran seguidor de ella.
Zweifellos ist diese Ernährungsweise auch sehr schmackhaft, und wie Sie an meinen Ausmaßen sehen können, bin ich ein sehr großer Fan dieser Ernährungsweise.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Disculpe.…iego escupió en la cara del seguidor que le pidió el autógrafo.
Entschuldigen Sie, bitte.…puckte er einem Fan ins Gesicht, der ihn um ein Autogramm gebeten hatte, und wurde daraufhin von ihm getötet.
Korpustyp: Untertitel
Ser seguidor de la cultura zombi, lo entiendo.
Ein Fan der Zombie-Bewegung zu sein, das verstehe ich.
Korpustyp: Untertitel
Julius Schwartz no era muy seguidor de Superman.
Julius Schwartz war kein großer Fan von Superman.
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no eres un seguidor?
Warum bist du kein Fan?
Korpustyp: Untertitel
ÚLTIMA CABINA REAL DE HISTORIETAS SERGIO ARAGONÉS FIRMANDO Sr. Aragonés, soy un seguidor de sus historietas y su bigote.
Mr. Aragonés, ich bin ein großer Fan Ihrer Cartoons und Ihres Schnurrbartes.
Korpustyp: Untertitel
Cualquier seguidor de las telenovelas lo dirá, Es un arte bien practicado
Jeder Seifenoper Fan würde einem sagen, dass dies die beste bewährte Methode is…
Korpustyp: Untertitel
Resulta que es un seguidor de mis reportes en Noticias Metro.
Es stellte sich heraus, dass er ein Fan von meinem Reportagen für Metro News 1 ist.
Korpustyp: Untertitel
"Soy un gran seguidor de los juegos de Arkham, así que este no podía faltar en mi colección.
"Ich bin ein sehr, sehr großer Fan der Arkham-Spiele, also ist Origins die naheliegende Wahl.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Todo seguidor de la saga que se precie sabe que la experiencia FINAL FANTASY no está completa sin la compañía de un fiel chocobo sobre el que cabalgar a gran velocidad.
Jeder treue Fan der Serie weiß, dass eine "FINAL FANTASY"-Erfahrung keine richtige ist, solange man nicht auf dem dazugehörigen Chocobo sitzt, der einen mit Vollgas durch die Gegend trägt.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
seguidorBegleiter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para elegir a un seguidor (que sustituirá al actual, si tienes uno) acércate a su posición, interactúa con él y selecciona "Contratar".
Um einen Begleiter anzuwerben, wählt ihr ihn einfach mit der Option „Anheuern“ aus, um ihn auszuwählen und euren bisherigen Begleiter zu ersetzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
Para equipar a tu seguidor, solo tienes que seleccionar el objeto que quieras que utilice y moverlo hasta la casilla correspondiente de su inventario.
Wählt dazu einfach den Gegenstand aus, den euer Begleiter verwenden soll, und bewegt ihn auf den entsprechenden Platz in seinem Inventar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
Elige el seguidor y las habilidades que mejor complementen tu estilo de juego.
Wählt einen Begleiter und seine Fertigkeiten passend zu eurer Spielweise aus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
la información de esta página se basa en un seguidor de nivel 70.
Die Informationen beruhen auf einem Begleiter der Stufe 70.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Cada seguidor puede tener 1 habilidad activa por equipo.
Jeder Begleiter kann 1 aktive Fertigkeit pro Tier-Stufe haben.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
tu seguidor no puede morir.
Euer Begleiter kann nicht sterben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Descubre más cosas sobre cada seguidor:
Hier erfahrt ihr mehr über die einzelnen Begleiter:
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Ahora todos los jugadores de un grupo deberían recibir "Hasta que la muerte nos separe" aunque Haedrig Eamon no sea seguidor activo.
Ab sofort erhalten alle Spieler einer Gruppe den Erfolg "Bis dass der Tod uns scheidet", selbst wenn sie Haedrig Eamon nicht als aktiven Begleiter haben.
Sachgebiete: media internet informatik
Korpustyp: Webseite
seguidorNachfolger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seguidor de la información de acuerdo con su propia URL en el Sabisurashii TL te diré abrir un formato de periódico, es que puede obtener gratis en el periódico electrónico propia como era en realidad (risas).
Nachfolger von Informationen nach den eigenen URL's in den TL Sabisurashii Ich will euch eine Zeitung Format ist es, dass Sie kostenlos in ihre eigene elektronische Zeitung bekommen können wie sie wirklich war (lacht).
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik
Korpustyp: Webseite
En esta grabación, que es una verdadera labor de amor, no traté de actuar la parte de Darwin, en vez de eso trabajé duro, como un seguidor moderno de Darwin, para transmitir el verdadero significado de cada frase.
Bei dieser Aufnahme, die ein wahrer Liebesdienst war, habe ich nicht versucht, die Rolle Darwins zu spielen. Ich habe vielmehr als ein moderner Nachfolger Darwins hart daran gearbeitet, die wahre Bedeutung eines jeden Satzes zu vermitteln.
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
masajes Practitioner tradicionales de la India (Ayurveda), seguidor de senderismo, paseos a caballo, viajero, motorista, también me gusta compartir mis creaciones con productos jardín, huerto o locales producciones, aperitivos, jugos, mermeladas, pequeños platos orgánicos y sabrosas con múltiples influencias.
EUR
Practitioner traditionelle indische Massagen (Ayurveda), Nachfolger von Wandern, Reiten, Reisender, radfahrer, ich möchte auch meine Kreationen von Gartenfrüchten, Obstgarten oder lokale Produktionen, Vorspeisen, Säfte, Marmeladen zu teilen, kleine organische und schmackhafte Gerichte mit vielen Einflüssen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik gartenbau
Korpustyp: Webseite
seguidorMitläufer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es un líder de opinión, no seguidor de opiniones.
Er ist Meinungsführer, und kein Mitläufer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dan es un seguidor, Candy. No un líder.
Dan ist ein Mitläufer, Candy, kein Anführer.
Korpustyp: Untertitel
Oh, por favor, tú no eres un seguidor.
Bitte, du bist kein Mitläufer.
Korpustyp: Untertitel
seguidorGefolgsmann
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tú eres un seguidor de Buda pero no te comportas como ta…
Ihr verhaltet Euch leider nicht wie ein Gefolgsmann Buddhas.
Korpustyp: Untertitel
¡Mi propio padre un seguidor de Napoleón!
Mein eigener Vater ein Gefolgsmann von Napoleon!
Korpustyp: Untertitel
seguidorLiebhaber
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Aplicación oficial de la Historia del MotoGP™ es un elemento imprescindible para un auténtico seguidor de MotoGP™
Die offizielle MotoGP™ History Application ist ein Muss für den wahren MotoGP™ Liebhaber.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
seguidorFollower
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada like en Facebook y cada seguidor de @vwrallytheworld en Twitter así como los tweets con el hashtag #RALLYTHEWORLD proporcionan fuel a la comunidad Rally the World.
Jeder Facebook-Like und jeder Follower von @vwrallytheworld auf Twitter sowie Tweets mit dem Hashtag #RALLYTHEWORLD bringen Fuel für die Rally the World-Community.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp: Webseite
seguidorSun Tracker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estación de medición puede ser un mástil de medición o un seguidor solar equipado con los siguientes dispositivos:
Die Messstation kann dabei ein Messmast oder ein SunTracker mit den folgenden Gerätschaften sein:
Sachgebiete: oekologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
seguidorstrategy
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Guía de Estrategia (Estrategia de líder) tiene la mayor cuota de mercado en el mercado de destino Seguidor estrategia (estrategia seguidor):
Führerstrategie (leader strategy): besitzt den größten Marktanteil im Zielmarkt Folgerstrategie (follower strategy):
Regístrate como seguidor de Twitter en Cumbre del Sol y recibirás las actualizaciones al momento si eliges la opción de recibirlas.
Registrieren Sie sich als Nutzer von Twitter in Cumbre del Sol und Sie erhalten die Aktualisierungen sofort, falls Sie diese Option gewählt haben
Sachgebiete: verlag geografie radio
Korpustyp: Webseite
seguidorBegleiter an eurer Seite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si te gusta luchar en primera línea y recibir un montón de daño, elige un seguidor que te cure o ralentice los ataques enemigos.
Wenn ihr im Kampf gerne ganz vorne mit dabei seid und Unmengen an Schaden auf euch zieht, sollte ein BegleiteraneurerSeite stehen, der euch heilen oder feindliche Angriffe verzögern kann.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
seguidorStößel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al apretar un seguidor o casquillo contra el aro exterior, la presión se transmite al conjunto de la empaquetadura, dilatando los aros radialmente contra el lateral del prensaestopas y el eje, creando así una obturación.
Indem ein Stößel oder eine Dichtschraube gegen den Außenring festgezogen wird, wird Druck auf den Packungssatz übertragen, die Ringe radial gegen die Seite der Stopfbüchse erweitert und so eine Dichtung erhalten.