Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Línea completa de pulsadores de 22 mm, selectores , selectores de llave y luces piloto.
ES
Vollständige Palette an Beleuchtungen für Drucktaster, Wahlschalter , Schlüsselschalter und Kontrollleuchten mit 22 mm Durchmesser.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Cuando se requiera duplicación de instrumentos el requisito se refiere a que las indicaciones, selectores individuales y otros equipos asociados, estarán por separado para cada piloto.
Wenn gefordert wird, dass Instrumente doppelt vorhanden sind, schließt diese Forderung für jeden Piloten eigene Anzeigen und gegebenenfalls eigene Wahlschalter oder andere zugehörige Ausrüstungen ein.
La A22N es una línea completa de pulsadores de 22 mm, selectores , selectores con accionamiento de llave y luces piloto.
ES
A22N ist eine vollständige Palette an Beleuchtungen für Drucktaster, Wahlschalter , Schlüsselschalter und Kontrollleuchten mit 22 mm Durchmesser.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Cuando se requiera duplicación de instrumentos el requisito a se refiere a que las indicaciones, selectores individuales y otros equipos asociados estén por separado para cada piloto.
Wenn gefordert wird, dass Instrumente doppelt vorhanden sind, schließt diese Forderung für jeden Piloten eigene Anzeigen und gegebenenfalls eigene Wahlschalter oder andere zugehörige Ausrüstungen ein.
La M22N es una línea completa de pulsadores de 22 mm, selectores , selectores con accionamiento de llave y luces piloto.
ES
M22N ist eine vollständige Palette an Beleuchtungen für Drucktaster, Wahlschalter , Schlüsselschalter und Kontrollleuchten mit 22 mm Durchmesser.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
cuando se requiera una duplicación de instrumentos, se entenderá que el requisito incluye dispositivos de visualización diferentes para cada piloto y, en su caso, selectores individuales u otros equipos asociados diferentes;
Wenn Instrumente doppelt vorhanden sein müssen, schließt diese Vorschrift für jeden Piloten eigene Anzeigen und gegebenenfalls eigene Wahlschalter oder andere zugehörige Ausrüstungen ein.
Línea completa de pulsadores de 22 mm, selectores , selectores con accionamiento de llave y luces piloto.
ES
Vollständige Palette an Beleuchtungen für Drucktaster, Wahlschalter , Schlüsselschalter und Kontrollleuchten mit 22 mm Durchmesser.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
cuando se requiera una duplicación de instrumentos, se entenderá que el requisito incluye dispositivos de visualización diferentes para cada piloto y, en su caso, selectores u otros equipos asociados diferentes.
Wenn Instrumente doppelt vorhanden sein müssen, schließt diese Vorschrift für jeden Piloten eigene Anzeigen und gegebenenfalls eigene Wahlschalter oder andere zugehörige Ausrüstungen ein.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, en CSS y en JavaScript, es posible reducir aun más el tamaño del archivo al cambiar el nombre de las variables, siempre y cuando el código HTML esté actualizado correctamente para garantizar que los selectores sigan funcionando.
Außerdem kann für CSS- und JavaScript-Code die Dateigröße durch das Umbenennen von Variablen verringert werden, sofern der HTML-Code so aktualisiert wird, dass die Selektoren weiterhin funktionieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Consulte Restauración y Uso de los selectores .
Siehe Wiederherstellen und Verwenden von Selektoren .
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Acceder a más selectores integrados en Retrospect
Auf mehr integrierte Selektoren zugreifen
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para obtener información adicional sobre el uso de la ventana Buscar y generar condiciones de búsqueda, consulte Uso de los selectores .
Weitere Informationen über die Verwendung des Fensters „Finden“ zur Erstellung von Suchbedingungen finden Sie unter Verwenden von Selektoren .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Puede usar selectores con operaciones inmediatas y automatizadas para especificar los tipos de archivos y carpetas que desea que se incluyan en la operación.
Verwenden Sie Selektoren für manuelle und automatische Vorgänge, um die Dateien und Ordner auszuwählen, die bei dem Vorgang berücksichtigt werden sollen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Puede crear y modificar selectores en la ventana de selectores de Retrospect.
Im Selektorfenster von Retrospect können Sie Selektoren erstellen und ändern.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La ventana de selectores muestra una lista de todos los selectores integrados y personalizados.
Das Selektorfenster enthält alle integrierten und benutzerdefinierten Selektoren .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La ventana de selectores tiene dos botones para trabajar con los selectores .
Im Selektorfenster gibt es zwei Schaltflächen für die Arbeit mit Selektoren .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nueva carpeta crea un contenedor de carpetas para organizar selectores .
Neuer Ordner erstellt einen Ordner-Container zur Organisation der Selektoren .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo, hay varios selectores de color para seleccionar el color de frente y fondo.
Beispielsweise gibt es mehrere Farbwähler , mit denen Sie die Vorder- oder Hintergrundfarbe festlegen können.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Algunos de estos selectores son módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en el gestor de módulos:
Einige dieser Farbwähler sind Module und stehen nur dann zur Verfügung, wenn Sie sie in der Modulverwaltung aktiviert haben:
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También puede guardar selecciones de archivos y carpetas en forma de selectores , que puede utilizar para seleccionar los archivos en operaciones que realice posteriormente en el mismo volumen, como las copias de seguridad y las restauraciones.
Sie können Ihre Datei- und Ordnerauswahl auch als Selektor speichern und damit bei späteren Retrospect-Operationen auf demselben Volume – z. B. bei Backup- und Wiederherstellungsvorgängen – dieselben Dateien wieder auswählen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Importar le permite importar selectores de un archivo.
Unter UNIX markiert dieser Selektor keine Dateien.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
selectores
Selektorfensters
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para ver la ventana de selectores , haga clic en Configurar>Selectores.
Zum Anzeigen des Selektorfensters klicken Sie auf „Einstellung>Selektoren“.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A través de los selectores de Retrospect y la desduplicación de archivos por niveles por distintas máquinas virtuales, de los cuales se ha hablado anteriormente en este documento, los archivos únicos entre múltiples máquinas virtuales son respaldados de manera eficiente.
Durch Retrospects Auswahlregeln und die maschinenübergreifende Deduplizierung auf Dateiebene, die oben in diesem Dokument behandelt wurden, werden einzelne Dateien auf mehreren virtuellen Maschinen effizient gesichert.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Retrospect incluye una serie de selectores incorporados, pudiendo usted también crear selectores personalizados.
Retrospect verfügt über eine Reihe vordefinierter Auswahlregeln; Sie können zudem eigene Regeln festlegen.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
selectores
neuen Selektor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haga clic con el botón secundario del ratón en la lista de selectores para que se despliegue un menú de comandos equivalentes a los de la barra de herramientas y a los botones de la ventana.
So erstellen Sie einen neuen Selektor Klicken Sie in der Navigationsleiste auf „Einstellung>Selektoren“ und anschließend auf die Schaltfläche „Neu“. Sie werden gebeten, einen Namen für den neuen Selektor einzugeben.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
selectores
integrierter Selektoren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El modo avanzado incluye varios selectores que no están disponibles en el modo asistente.
Der erweiterte Modus liefert eine Reihe integrierter Selektoren , die es im Assistentenmodus nicht gibt.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
selectores
Selektoren erstellen möchten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Antes de guardar una selección como selector, piense que puede crear un selector personalizado como se explica en Uso de los selectores .
Bevor Sie eine Auswahl als Selektor speichern, überlegen Sie sich, ob Sie einen eigenen Selektor, wie im Abschnitt Verwenden von Selektoren beschrieben, erstellen möchten .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
selectores
Produktselektoren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Debería probar nuestros selectores de productos sin falta!
DE
Sie sollten auf jeden Fall unsere Produktselektoren ausprobieren!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede usar los selectores de categoría para ver las fotos de una forma ordenada según sus preferencias.
Klicken Sie einfach auf die Kategorie die Sie interessiert und sie werden eine Auswahl an Fotos sehen.
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
selectores
Dropdown-Liste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Resalta el título de la película (el 1 en este ejemplo) y use los selectores para establecer el rango de capítulos para el Disco 1.
Wählen Sie den Titel (1 in diesem Beispiel) und verwenden Sie die Dropdown-Liste , um das Kapitelbereich für Disk 1 einzustellen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
selectores
gegebenenfalls Wahlschalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando se requiera duplicación de instrumentos el requisito a se refiere a que las indicaciones, selectores individuales y otros equipos asociados estén por separado para cada piloto.
Wenn gefordert wird, dass Instrumente doppelt vorhanden sind, schließt diese Forderung für jeden Piloten eigene Anzeigen und gegebenenfalls eigene Wahlschalter oder andere zugehörige Ausrüstungen ein.
selectores
Auswahlfeldern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sobre los selectores de código aparece una nota que le indica cuál es la codificación local (no es ajustable, ya que se utiliza para informarle de su codificación en caso de que no la conozca, y necesite seleccionarla).
Über den Auswahlfeldern für die Kodierung erscheint ein kurzer Hinweis, was die lokale Kodierung ist. (Dies kann hier nicht geändert werden und hat für Sie rein informellen Charakter.)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
selectores
Farbwahlfelder stellen ein
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos dos selectores de color sólo se usan para la diapositiva de título. Puede ser útil para cambiar las diapositivas del título para hacer más fáciles las presentaciones para identificarlas cuando funcionen en el proyector, aunque es perfectamente válido dejar los valores predefinidos.
Mit den beiden Farbwahlfelder stellen Sie die Farben für die Einleitungsfolie ein . Diese Einstellung kann es Ihnen erleichtern, bei der Bedienung des Projektors die eigentliche Präsentation leichter zu erkennen, aber Sie können diese Einstellungen ohne Bedenken unverändert lassen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
selector
Selektor 29
.
.
.
.
.
.
.
.
canal selector
.
conmutador selector
Wahlschalter 1
.
.
.
.
.
selector multicanal
.
selector omnidireccional
.
selector cuádruplo
.
dispositivo selector
.
interruptor selector
Wahlschalter 8
.
.
.
.
disco selector
.
.
.
selector final
.
.
.
.
selector terminal
.
.
.
.
selector tándem
.
.
selector discriminador
.
selector repetidor
.
selector primario
.
selector ciclico
.
selector-desmodulador
.
selector bidireccional
.
.
selector electromagnético
.
selector hidráulico
.
selector rotativo
.
selector VOR radial
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un archivo marcado por un selector no se copia necesariamente en el destino.
Eine mit einem Selektor ausgewählte Datei wird nicht notwendigerweise auf das Ziel kopiert.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Utilice el cuadro de lista para especificar si el selector guardado es inclusivo o exclusivo.
Geben Sie im Listenfeld an, ob der gespeicherte Selektor eine einschließende oder ausschließende Bedingung definiert.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Seleccione “Seleccionar lo siguiente” y, a continuación, elija una nueva opción para descartar el selector avanzado y utilizar uno nuevo.
Soll der Selektor nicht verwendet werden, aktivieren Sie „Folgendes auswählen“ und wählen Sie die Dateitypen aus, die gesichert werden sollen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Haga clic en un selector y, a continuación, en Aceptar.
Wählen Sie einen Selektor und klicken Sie auf „OK“.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Haga clic en Más opciones para generar un selector personalizado que le permita utilizar otros criterios.
Klicken Sie auf „Mehr Optionen“, um einen benutzerdefinierten Selektor zu erstellen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selección le permite elegir un selector , una especie de filtro para seleccionar los archivos y carpetas que se archivarán.
Auswahl Hiermit können Sie einen Selektor festlegen, eine Art Filter zum Auswählen von zu archivierenden Dateien und Ordnern.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Seleccione los archivos o carpetas que desea aplicar a un selector .
Wählen Sie die Dateien und Ordner aus, die von einem Selektor erfasst werden sollen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Editar permite agregar condiciones nuevas a un selector o modificar las condiciones del mismo.
Bearbeiten ermöglicht Ihnen, neue Bedingungen hinzuzufügen oder die vorhandenen Bedingungen für einen Selektor zu ändern.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selección le permite elegir un selector , una especie de filtro para seleccionar los archivos y carpetas de los que se harán copias de seguridad.
Auswahl Hiermit können Sie einen Selektor festlegen, eine Art Filter zum Auswählen der wiederherzustellenden Dateien und Ordner.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selección le permite elegir un selector , una especie de filtro para seleccionar los archivos y carpetas de los que se harán copias de seguridad.
Auswahl Hiermit können Sie einen Selektor festlegen, eine Art Filter zum Auswählen von zu sichernden Dateien und Ordnern.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
conmutador selector
Wahlschalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
.2 esté conectado con las salas de reunión de los maquinistas y con cada uno de los camarotes de estos por medio de un conmutador selector que asegure la conexión con uno al menos de dichos camarotes.
.2 über einen Wahlschalter eine Verbindung zu den Aufenthaltsräumen der Ingenieure und zu jedem Wohnraum der Ingenieure haben muss, damit zumindest zu einem dieser Räume eine Verbindung sichergestellt ist.
interruptor selector
Wahlschalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Interruptores selector de maneta Estos interruptores de 16 ó 22 mm se pueden controlar girando la maneta.
ES
Wahlschalter Diese Wahlschalter mit 16 oder 22 mm Einbaudurchmesser werden mittels Drehknopf betätigt.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Interruptores selectores con y sin iluminación con bisel redondo de plástico, metal pulido y metal, y diámetro de 22 mm
ES
Blenden mit 22 mm Durchmesser, rund, aus Kunststoff, gebürstetem Metall oder Metall für beleuchtete und nicht beleuchtete Wahlschalter
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
interruptor selector , interruptor de llave, PARADA DE EMERGENCIA y lámparas de señales en diseño apropiado
DE
Wahlschalter , Schlüsselschalter, NOT-AUS und Signalleuchten im passenden Design erhältlich
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Manejo con telemando portátil con correa de hombro - mediante 2 joysticks y diferentes interruptores selectores
Bedienung durch tragbare Funksteuerung mit Schultergurt - mittels 2 Joysticks und verschiedenen Wahlschaltern
Sachgebiete:
transport-verkehr theater technik
Korpustyp:
Webseite
Los interruptores selectores tipo mando proporcionan a los usuarios una manera fiable de arrancar o de elegir entre operaciones de la máquina;
ES
Knopfförmige Wahlschalter bieten dem Benutzer eine zuverlässige Möglichkeit, eine Maschine zu starten oder zwischen verschiedenen Modi hin- und herzuschalten;
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Interruptor selector para la configuración de funciones centralizadas
ES
Wahlschalter für die Konfiguration der Zentralfunktionen
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La E-Box se puede emplear en todo aquellos sitios en los que se requieren aparatos de mando en lugares descentralizados, tanto con unidad superior amarilla de la carcasa para accionadores de parada de emergencia como también con unidad superior gris para pulsadores o interruptores selectores .
DE
Ob mit gelbem Gehäuseoberteil für Not-Aus-Betätiger oder mit grauem Oberteil für Drucktaster oder Wahlschalter , die E-Box lässt sich überall dort einsetzen, wo einzelne Befehlsgeräte an dezentralen Orten benötigt werden.
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los interruptores selectores de maneta montados en rosca A165S/W tienen una estructura modular y un fondo de montaje reducido de menos de 28,5 mm debajo del panel.
Die Wahlschalter der Serie A165S/W verfügen über eine Einbautiefe von weniger als 28,5 mm (ab Rückseite Schalttafel) und werden durch Anziehen einer Mutter befestigt.
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit selectores
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
selector de exposición única/múltiple
wähler für mehrfach/einfachbelichtung
Selector de productos de almacenamiento
Die Fax-Funktionalität Ihres Produkts konfigurieren
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El selector de dosis vuelve a 0.
Der Dosisvorwahlknopf geht auf 0 zurück.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Selectores de variaciónKCharselect unicode block name
Normierung von GlyphenvariantenKCharselect unicode block name
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Si, tu hermana es un selector fallido.
Ja, deine Schwester hat kein gutes Händchen bei Männern.
Este es el selector de canales.
Hier stellt man den Kanal ein.
Prueba nuestro sencillo Selector de Licencias.
Probieren Sie unseren einfachen License Chooseraus.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El selector de dosis no gira
Der Dosierring lässt sich nicht drehen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Compruebe que el selector de dosis se ajusta a 0.
129 Überprüfen Sie, dass der Dosisvorwahlknopf auf 0 steht.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
F Gire el selector de dosis hasta seleccionar 2 unidades.
F Stellen Sie mit dem Dosisvorwahlknopf 2 Einheiten ein.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
268 Girando el selector de dosis no inyectará insulina.
Durch das Drehen des Dosisvorwahlknopfes wird kein Insulin injiziert.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
G Gire el selector de dosis hasta seleccionar 2 unidades.
G Stellen Sie mit dem Dosisvorwahlknopf 2 Einheiten ein.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
E Gire el selector de dosis hasta seleccionar 2 unidades.
E Stellen Sie mit dem Dosisvorwahlknopf 2 Einheiten ein.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
El selector de dosis sólo girará en una dirección.
Der Dosierring lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Selector de fecha y horaSet Hours of Time
Auswahl von Datum und ZeitSet Hours of Time
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Cerrar el selector de radicales cuando pulse « Buscar »
radselect schließen, wenn„ Suchen“ gedrückt wird
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Cuando se hace visible el selector de archivos
Wenn der Dateiwähler angezeigt wird
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Conmutar el selector de volteo (todos los escritorios)
3D-Fensterstapel umschalten (alle Arbeitsflächen)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Selector de productos de la serie Cisco Small Business
Cisco Small Business Wireless Access Points der Serie 100 – Neu
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El selector de dosis sólo puede girar en una dirección.
Der Dosierring kann nur in eine Richtung gedreht werden.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Seleccione su dosis girando el selector de dosis hacia delante.
B Stellen Sie Ihre benötigte Dosis ein, indem Sie den Dosierring vorwärts drehen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Selector de color de tonos oscuros para todos los canales
Pipette zum Festlegen des dunkelsten Farbtons für alle Kanäle
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Selector de color de tonos medios para todos los canales
Pipette zum Festlegen des Mittelwert-Farbtons für alle Kanäle
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Selector de color de tonos resaltados para todos los canales
Pipette zum Festlegen des hellsten Farbtons für alle Kanäle
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Selector de productos para empresas en crecimiento de Cisco
Alle Produkte lassen sich über die attraktiven Angebote von Cisco Capital finanzieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Carga un archivo de subtítulos (con el selector de archivos)
Lädt eine Untertiteldatei (mit dem Dateiwähler)
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Carga un archivo de audio (con el selector de archivos)
Lädt eine Audio-Datei (mit dem Dateiwähler)
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selector de productos Encuentre el producto adecuado para sus necesidades
Produktauswahl Finden Sie das passende Produkt für Ihre Anforderungen
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Utilice el selector de palpadores para encontrar su palpador Zeiss.
ES
Finden Sie Ihren Zeiss Tastereinsatz mit dem online-Konfigurator.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
[Configuración] selector de fecha inutilizable para fechas antiguas
[configuration] Unbrauchbare Datumsauswahl für ältere Daten
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Algunos diálogos empotrables tienen un selector de imágenes.
Manche Docks haben im oberen Bereich ein Menü zur Bildauswahl.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selector de kits de servicio y de reparación
Service- und Reparatur Satz Finder
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Encuentre su dispensador utilizando nuestro selector de dispensadores.
Finden Sie den richtigen Spender für Sie über unsere Spendersuche.
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Versión para móvil del selector de válvulas solenoides
Mobile Version der Magnetventil Auswahlhilfe
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El nuevo dispositivo aparecerá en el selector desplegable.
Das neue Gerät wird in den Dropdown Wähler erscheinen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Asegúrese de elegir el correcto del selector de Perfil.
Und wählen Sie das Profil von „iphone5.h264.multichannel“ oder „iphone5.h264“.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selector de idioma > Storageupdates > Ayuda y preguntas más frecuentes
Sprachauswahl > Storageupdates > Hilfe und FAQs!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, le permite crear y utilizar selectores personalizados.
Quelle ermöglicht die Angabe von Quell-Backup-Sets und Snapshots.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Use el selector rápido para una especificación de producto inicial.
Nutzen Sie die Schnellauswahl zur ersten Produktbestimmung.
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Selector de modos de funcionamiento PITmode, dos en uno
Betriebsartenwahlschalter PITmode – zwei in einem
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El selector de modos de funcionamiento está en posición inicial.
Der Betriebsartenwahlschalter ist auf der Grundstellung.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
selectores de modos de funcionamiento con doble función - Pilz - MX
Schalter PITmode von Pilz - Betriebsartenwahlschalter mit doppelter Funktion - Pilz - DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Selector de monedas (reconocedor de aleación) para aceptar monedas Euro
Münzprüfer (Legierungsprüfer) zur Annahme von Euromünzen
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Puede seleccionarles con el selector que hay en el selector desplegable en la parte superior de la página.
Alle Einstellungen auf dieser Seite beziehen sich auf das Schreiben von Ausgabe-Dateien unter jedem Modus von DVDFab „DVD Copy“.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Selector de color 2.0 Cuando coloreéis el coche, las llantas o los vinilos os encontraréis con un nuevo selector de color.
Farbauswahl 2.0 Wenn ihr euren Wagen, eure Felgen oder eure Decals einfärbt, könnt ihr nun eine neue Farbauswahl nutzen.
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
La dosis se puede corregir a más o a menos girando el selector de dosis.
Die Dosis kann durch Drehen des Dosisreglers in die eine oder andere Richtung korrigiert werden.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
I Gire el selector de dosis para selecionar el número de unidades que necesita inyectarse.
I Stellen Sie die Zahl der Einheiten ein, die Sie injizieren müssen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
La dosis se selecciona girando el selector, que vuelve a cero durante la inyección.
Die Dosis wird durch Drehen des Dosisreglers eingestellt, der während der Injektion auf Null zurückgeht.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
107 Gire el selector de dosis para selecionar el número de unidades que necesita inyectarse.
J Stellen Sie die Zahl der Einheiten ein, die Sie injizieren müssen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
J Gire el selector de dosis para selecionar el número de unidades que necesita inyectarse.
J Stellen Sie die Zahl der Einheiten ein, die Sie injizieren müssen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Abre un selector de color que modifica el color del texto.
Öffnet einen Farbwahldialog zur Auswahl der Textfarbe.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Abre un selector de color que modifica el color de fondo.
Öffnet eine Farbwahldialog zur Auswahl der Hintergrundfarbe.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Utilice este selector para elegir cuantasveces quiere que se repita el recordatorio actual.
Wählen Sie hier aus, wie oft die Erinnerung wiederholt werden soll.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
De arriba hacia abajo, el selector de archivos consta de los siguientes elementos:
Von oben nach unten besteht der Dateisystem-Browser aus folgenden Elementen:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Fije la hora mediante los selectores de la parte baja del reloj o bien introduciéndola directamente.
Die Zeit kann über das Drehfeld im unteren Bereich der Uhr gesetzt werden. Sie können aber auch direkt einen Wert eingeben.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Utilice el selector de Fondo para seleccionar un fondo gráfico para el juego.
Aus der Hintergrund -Liste können Sie verschiedene Hintergrundbilder wählen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
H Gire el selector de dosis para selecionar el número de unidades que necesita inyectarse.
H Stellen Sie die Zahl der Einheiten ein, die Sie injizieren müssen.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Utilice el selector de Fichas para elegir los gráficos para las fichas.
Aus der Spielsteine -Liste können Sie verschiedene Spielsteine wählen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Usar el magnífico selector de archivos de KDE para elegir la ruta.
Den KDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
El selector de marchas se pondrá en la posición de funcionamiento totalmente automático.
Der Wählhebel ist in die Stellung für vollautomatischen Betrieb zu bringen.
El selector de modalidad estará normalmente en la posición «control local».
Der Hauptschalter muss sich normalerweise in der Stellung „örtliche Steuerung“ befinden.
Eso fue suficiente para mí para poner el selector a ráfaga y disparar.
Es brauchte nicht mehr, und ich hätte geschossen.
Combinación de estilos musicales diferentes a través del selector de loops
Mit dem Loopselektor unterschiedliche Musikstile miteinander kombinieren
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Utilizar los selectores de ‘Categoría’ y de Tipo para buscar documentos específicos
Auswahlmöglichkeiten "Kategorie" oder "Dokumententyp" für die Suche nach spezifischen Dokumenten
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Nunca gire el selector de dosis una vez que ha tirado del botón de inyección.
Drehen Sie den Dosierring niemals, nachdem der Injektionsknopf herausgezogen wurde.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Seleccione una dosis de 2 unidades girando el selector de la dosis.
A Stellen Sie durch Drehen des Dosierrings eine Dosis von 2 Einheiten ein.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Si usted gira demasiado el selector de la dosis, puede volver hacia atrás.
Wenn Sie zu weit gedreht haben, können Sie durch Zurückdrehen die eingestellte Dosis verringern.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Algunas se sienten más cómodas que otras con el pensamiento analítico, su selector en concentración alta.
Einige sind umgänglicher, als andere, die analytisch denken und ihre Wählscheibe auf geistige Konzentration eingestellt haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
El selector de ejercicio, en el que podrá cambiar entre los diferentes ejercicios.
den Ãbungswähler, mit dem Sie zwischen den verschiedenen Ãbungen wechseln können
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Deje el parámetro vacío para que aparezca un selector de moneda.
ES
Wenn Sie den Parameter nicht ausfüllen, erscheint zur Auswahl einer Liste der verfügbaren Währungen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Seleccione el mapa con el mapa ViewRanger Selector, que funciona en PCs con Windows.
Wählen Sie Ihre Karte unter Verwendung des ViewRanger Mapchooser, der auf Windows-PCs läuft.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Utilice el selector del portátiles y utilice el critério de búsquedas con las características que necesita.
ES
Dann gehen Sie direkt zur erweiterten Suche und wählen Sie Suchkriterien aus, die genauer zum idealen Notebook führen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Arrastre y suelte los campos directamente en su diseño con el nuevo Selector de Campos.
Mit der neuen Funktion Feldauswahl ziehen Sie Felder direkt auf ein Layout.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Utilice el selector avanzado de fecha-y-hora, con opciones flexibles de programación.
ES
Nutzen Sie die erweiterte Datum- und Zeitauswahl mit flexiblen Planungsoptionen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Potenciómetro para el ajuste de la sensibilidad Conmutador selector de 2 posiciones:
Potentiometer zur Einstellung der Empfindlichkeit Schiebeschalter 2 Positionen:
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Gran frigorífico con congelador independiente (total: 145 l) y selector automático de energía
Großer Kühlschrank mit separatem Frosterfach (zusammen 145 l) und automatischer Energiewahl
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ajuste rápido y fácil con solamente girar el selector - de 5 a 20 mm.
ES
Mehrere Einstellungen der Regenmenge von 5 bis 20 mm; schnellundeinfachnurdurchdrehen der Wahlkappe
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El selector de monedas electrónico es adecuado para toda clase de monedas de euro.
Der elektronische Münzprüfer eignet sich für 8 unterschiedlicher Münzen.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El selector electrónico de monedas es adecuado para toda clase de monedas de euro.
Der elektronische Münzprüfer eignet sich für 8 unterschiedlicher Münzen.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El mando selector le permite seleccionar el nivel dep otencia y el tiempo rápida e intuitivamente.
ES
Bei der Knebel-Bedienung lassen sich Leistungsstufen und Zeiten schnell und intuitiv anwählen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Desplazando el selector a la posición Natural, el calibrado resulta más neutral y el consumo mejora.
ES
-Wird der Wählschalter auf den Natural-Modus gestellt, ist die Einstellung neutraler und die Verbrauchswerte werden optimiert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Para el selector deportivo, manejo de animales y equipos de seguridad.
Für Sportbereich, Tierhaltung und Sicherheitsausrüstung.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Modo de funcionamiento y alcance ajustables a través de 2 selectores giratorios
ES
Einstellbare Betriebsart und Wirkbereich über 2 Drehwahlschalter
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Con la ayuda del ratón, haz clic sobre los diferentes botones del selector de la derecha.
Triff deine Auswahl, indem du auf die Schaltflächen auf der rechten Seite klickst.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Manejo con telemando portátil con correa de hombro - mediante 2 joysticks y diferentes interruptores selectores
Bedienung durch tragbare Funksteuerung mit Schultergurt - mittels 2 Joysticks und verschiedenen Wahlschaltern
Sachgebiete:
transport-verkehr theater technik
Korpustyp:
Webseite
Escanee el código QR para visitar el Selector de Válvulas de Danfoss en su móvil.
Scannen Sie den Barcode auf Ihrem Produkt mit Ihrem Mobiltelefon um zur online Auswahlhilfe zu gelangen.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Para convertir un solo capítulo como prueba, configurar el capítulo inicial y final en el selector.
Um nur ein Kapitel zum Testzweck zu konvertieren, stellen Sie bitte Start und Ende von Kapiteln durch die Dropdown-Liste an.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Consulte el selector de soluciones de los servicios de soporte técnico de BlackBerry
Das Auswahlverfahren für BlackBerry Technical Support Services anzeigen
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestro selector de productos le lleva rápida y cómodamente al producto adecuado: /productselector_es_es.WIKA
Unser Produktselektor führt Sie schnell und komfortabel zum passenden Produkt:
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Encuentre el cortacésped más adecuado para su jardin Selector de cortacéspedSelector de cortacésped
Finden Sie den richtigen Mäher für Ihren Garten!Finden Sie den richtigen Mäher für Ihren Garten!
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Bienvenido al selector de enrolladores de manguera y cable de Nederman
Willkommen beim Nederman Aufrollsystem-Konfigurator
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Fijó el selector de la lengua en el diálogo de los ajustes.
Reparierte den Sprachenvorwahl im Einstellungen Dialog.
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Consulte el selector de soluciones de los servicios de soporte técnico de BlackBerry
Lesen Sie das Datenblatt BlackBerry Enterprise Service 10 Regulated-level EMM
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El botón-selector rotativo es muy fácil de acceder y de manipular incluso con guantes.
Der Drehschalter ist leicht zugänglich und kann selbst mit Handschuhen bedient werden.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
- Botón selector rotativo para cambiar fácilmente de modo de iluminación, incluso con guantes.
- Der Drehschalter lässt sich auch mit Handschuhen einfach bedienen und ermöglicht den Zugriff auf die Leuchtvarianten.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
En el selector de imágenes que se abrirá a continuación, seleccione una imagen.
Wählen Sie in der angezeigten Bildauswahl ein Bild aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En el selector de vídeos que se abrirá a continuación, seleccione un vídeo.
Wählen Sie in der angezeigten Videoauswahl ein Video aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Utilice el selector de fechas para seleccionar un periodo de tiempo.
Verwenden Sie die Datumsauswahl, um einen Zeitraum auszuwählen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Los electrodomésticos europeos que no tengan selector de voltaje, necesitarán un adaptador de corriente.
Für nicht spannungsumschaltbare europäische Geräte wird ein Adapter benötigt.
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
• Mejora la estabilidad al utilizar el selector de tipo dentro de la paleta Propiedades.
• Verbesserte Stabilität bei Verwendung der Typenwahl in der Eigenschaftenpalette.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite