Die Reserva Científica Loma Quita Espuela schützt den Urwald an den Hängen der Nordkordillere, eine vielfältige Flora und Fauna sowie 60 Wasserläufe.
ES
También necesitamos opciones estratégicas más extensas en vista de los efectos negativos como la disminución de la selvavirgen o el imperativo de competencia con el suministro alimenticio.
Daneben sind angesichts unerwünschter Wirkungen wie der Dezimierung von Urwäldern für Produktionszwecke und der Konkurrenz mit der Nahrungsmittelversorgung weitere strategische Entscheidungen vonnöten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allí se pueden encontrar el Sendero del Lince y el Sendero de la Naturaleza Salvaje que conducen por estrechos caminos a través de lo que en el futuro será una selvavirgen.
DE
Aunque, naturalmente, dichos planes son dignos de atención, como polacos nos oponemos a que Polonia pueda llegar a convertirse en una selvavirgen destinada a la práctica de la cacería por parte de una elite acomodada.
Derartige Pläne verdienen selbstverständlich Beachtung, doch wir Polen sind gegen die Möglichkeit, Polen zu einem Urwald zu machen, in dem eine reiche Elite plant, sich an der Jagd zu erfreuen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se diseñó entonces un plan para el desarrollo de la protección natural de todo el área, siendo la compra de áreas boscosas un paso importante para transformar de nuevo a este bosque en una selvavirgen.
DE
Ein umfangreicher Plan für die naturschutzfachliche Entwicklung des Gesamtgebietes wurde entworfen. Der Ankauf der Waldflächen ist ein wichtiger Schritt, um den Wald in einen Urwald zu überführen.
DE
Se diseñó entonces un plan para el desarrollo de la protección natural de todo el área, siendo la compra de áreas boscosas un paso importante para transformar de nuevo a este bosque en una selvavirgen.
DE
Doch noch immer ist sehr viel Wald in Privatbesitz, so dass der Kauf und Schutz von Waldflächen ein wichtiger Schritt ist, um weitere Waldflächen dauerhaft in einen Urwald zu überführen.
DE
En esta tranquila selvavirgen, que ningún hombre ha pisado durante siglos, solo el zumbido de las libélulas, el canto de los pájaros y el suave susurro de las hojas rompen el hechizo del silencio.
DE
In diesem verzauberten Urwald, wo seit Jahrhunderten kein Mensch in die Flugbahn der Libellen geraten ist, klingt nur das Zwitschern der Vögel und das Rauschen der Blätter.Limitierte Auflage:
DE
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Desde el avión, el helicoptero, el auto de carrera o montando caballo, en iglesias, las manifestaciones, clubes nocturnos, la selvavirgen con indígenas, y en Europa las pistas de ski, con los súper modelos y con gentes ancianas.
DE
Aus dem Flugzeug oder dem Hubschrauber, aus dem Rennauto oder auf dem Pferd, in Kirchen, bei Demonstrationen, im Nachtleben, im Urwald bei den Indianern und in Europa auf den Skipisten, mit Supermodells und mit alten Leuten.
DE
Sachgebiete: film foto universitaet
Korpustyp: Webseite
selva virgenUrwald überführen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se diseñó entonces un plan para el desarrollo de la protección natural de todo el área, siendo la compra de áreas boscosas un paso importante para transformar de nuevo a este bosque en una selvavirgen.
DE
Ein umfangreicher Plan für die naturschutzfachliche Entwicklung des Gesamtgebietes wurde entworfen. Der Ankauf der Waldflächen ist ein wichtiger Schritt, um den Wald in einen Urwald zu überführen.
DE
Se diseñó entonces un plan para el desarrollo de la protección natural de todo el área, siendo la compra de áreas boscosas un paso importante para transformar de nuevo a este bosque en una selvavirgen.
DE
Doch noch immer ist sehr viel Wald in Privatbesitz, so dass der Kauf und Schutz von Waldflächen ein wichtiger Schritt ist, um weitere Waldflächen dauerhaft in einen Urwald zu überführen.
DE
También necesitamos opciones estratégicas más extensas en vista de los efectos negativos como la disminución de la selvavirgen o el imperativo de competencia con el suministro alimenticio.
Daneben sind angesichts unerwünschter Wirkungen wie der Dezimierung von Urwäldern für Produktionszwecke und der Konkurrenz mit der Nahrungsmittelversorgung weitere strategische Entscheidungen vonnöten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
selva virgenUrwald verstreut liegen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una comunidad de villas de lujo distribuidas sobre 28 hectáreas de selvavirgen !
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
selva virgenUrwalds
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En especial, el acuerdo no descarta la posibilidad de que la tala industrial a gran escala pueda incrementar la degradación forestal y la deforestación, también la de la selvavirgen con un elevado índice de biodiversidad.
Insbesondere schließt das Abkommen nicht ausdrücklich die Möglichkeit aus, dass großflächiger industrieller Holzeinschlag die Waldschädigung und -vernichtung, einschließlich des Urwalds mit einer hohen biologischen Vielfalt, steigern kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "selva virgen"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No te preocupes, estoy ahora no es selvavirgen.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Quizás dentro de unos años hablar de la ley de la selva será más una referencia a un paraíso perdido, porque la selva es un símbolo de naturaleza virgen.
Vielleicht wird in einigen Jahren das Gesetz des Dschungels eher an ein verlorenes Paradies erinnern, weil der Dschungel ein Symbol für intakte Natur ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si tiene pensado adentrarse en la selvavirgen y experimentar sensaciones únicas, le aconsejamos que coja el tren de la jungla en Tumpat, cerca de Kota Bahru.
ES
Erleben Sie starke Emotionen bei einer Bahnfahrt mitten durch den Dschungel. Die Fahrt beginnt in Tumpat in der Nähe von Kota Bahru und führt durch unglaubliche Landschaften.
ES
Costa Rica offeriert nich nicht nur unberührten Regenwald, faszinierende Vulkane und einsame Strände sondern auch eine überwältigend vielfälltige Unterwasser-Welt, welche von Leben nur so brodelt.
A pesar de que más del 80% de la población brasileña vive en las ciudades, el término "medio ambiente" es asociado principalmente con la naturaleza virgen, con sus selvas tropicales, parques nacionales y playas desiertas.
DE
Obwohl mehr als 80 Prozent der Brasilianer in Städten leben, assoziiert man in Brasilien "Meio Ambiente" vor allem mit intakter Natur, mit Tropenwäldern, Nationalparks, einsamen Stränden.
DE
Sachgebiete: literatur tourismus media
Korpustyp: Webseite
La Hacienda Los Andes está ubicada en la IV. Región - en el Norte Chico - en el valle Río Hurtado, lejos de la ruta tipica turistica rodeada de la selvavirgen y los impresionantes Andes.
In der IV. Region - im Norte Chico - im Tal des Río Hurtados befindet sich abseits der Touristenroute umgeben von unberührter Natur und den prächtigen Anden unsere Hacienda Los Andes.
El Mutiara se encuentra en Taman Negara, una reserva natural situada en la selvavirgen de Pahang, y ofrece alojamiento con aire acondicionado, terraza y vistas al río Tembeling o a la jungla.
Das Mutiara liegt in Pahangs Regenwaldschutzgebiet Taman Negara und bietet Ihnen klimatisierte Unterkünfte mit einer Terrasse sowie Aussicht auf den Fluss Tembeling oder den Dschungel.