linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

seminario Seminar
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Maynooth también es célebre por su seminario, el más reputado de Irlanda. ES
Maynooth ist ferner berühmt für sein Seminar, das bekannteste des ganzen Landes. ES
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
participación de expertos en seminarios, simposios y talleres.
Teilnahme von Sachverständigen an Seminaren, Symposien und Workshops.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lisa se divertiría en un seminario de seguros, Wyatt.
Lisa würde sich auf einem Seminar über Versicherungen amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Amication se desarrolla constantemente y muchos impulsos vienen a través del intercambio en conferencias y seminarios. DE
Amication wird ständig weiterentwickelt, und viele Impulse kommen aus dem Austausch in Vorträgen und Seminaren. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
El último seminario biogeográfico mediterráneo se celebró en Bruselas en enero de 2003.
Das letzte biogeographische Seminar zum Mittelmeerraum fand im Januar 2003 in Brüssel statt.
   Korpustyp: EU DCEP
No había color, entre el cine y el seminario.
Es gab keine Konkurrenz zwischen dem Seminar und dem Kino.
   Korpustyp: Untertitel
KME organiza seminarios fuera de sus instalaciones sobre sus productos para construcción en los principales países Europeos.
KME führt im Bereich Produkte für das Bauwesen in ganz Europa auch externe Schulungen und Seminare durch.
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
También fue detenida una pareja de taiwaneses que asistían al seminario.
Verhaftet wurde ferner ein taiwanesisches Paar, das dem Seminar beiwohnte.
   Korpustyp: EU DCEP
El seminario acabó por hoy y Cole puede estar en cualquier lado.
Das Seminar ist für heute vorbei, und Cole könnte überall sein.
   Korpustyp: Untertitel
Inicialmente, completó una formación profesional de carpintero y en 1931 entró al seminario en San Miguel que era dirigido por sacerdotes claretianos. DE
Romero absolvierte zunächst in seinem Geburtsort eine Schreinerlehre und trat 1931 als Internatsschüler in das von Claretianern geführte Seminar in San Miguel ein. DE
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


seminario azul .
seminario temático .
seminario de distensión .
seminario de relajación .
Seminario sobre Africa .
seminario sobre procesos simulados .
seminario para diplomáticos .
coloquios y seminarios Kolloquien und Seminare 8
seminario de formación Fortbildungsseminar 2 . .
foro-seminario comercial .
seminario de información .
seminario de evaluación .
seminario de reflexión .
seminario europeo sobre ecoproductos .
seminario en línea Webinar 1
organización y dirección de seminarios . .
seminario de autoformación de voluntariado .
Seminario sobre la detención preventiva .
Seminario sobre el Acuerdo Multifibras .
seminario dirigido a temas interdisciplinares .
seminario organizado para el personal .
seminario comunitario de orientación científica .
seminario sobre cuestiones de procedimiento .
seminario de planificación con moderador .
seminario de conclusión del programa .
Unidad de Visitas y Seminarios .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit seminario

148 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- También iré al seminario conciliar.
- Ich werde auch studieren.
   Korpustyp: Untertitel
Irá a mi antiguo seminario.
Er wird an mein altes Kolleg gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Regístrese en el seminario web
Melden Sie sich für das Webseminar an
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El próximo seminario para profesores: ES
Nächster Fortbildungstermin für Spanischlehrer: ES
Sachgebiete: film schule radio    Korpustyp: Webseite
Vea seminarios Web en profundidad.
Zusammenarbeit mit anderen Web Publishing Frameworks
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El tema del seminario es:
Thema der Begegnung ist:
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
VII. seminario internacional para matrimonios
Die vierzehnte internationale Begegnung der Leiter
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
El tema del seminario será:
Thema der Begegnung ist:
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Ideal para seminarios y presentaciones.
Ideal für Kurse und Präsentationen.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
seminario intensivo a nuestro grupo
Barcelona - Intensivseminar für unsere Gruppe
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es muy importante seguir organizando seminarios jurídicos.
Es ist sehr wichtig, weiter Rechtsseminare zu veranstalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Reuniones del Grupo, consultas regionales y seminarios
Tagungen der Hochrangigen Gruppe, regionale Konsultationen und thematische Arbeitstagungen
   Korpustyp: UN
Podría tolerar un seminario de seguros.
Ich könnte jedes Versicherungsseminar ertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Joachim Irmer profesor y organizador de Seminarios DE
Joachim Irmer Seminarleiter und Seminarorganisator DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
WKF ALEMANIA seminario Siguiente juez en Colonia
WKF DEUTSCHLAND Nächste Richterseminar in Köln
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
El seminario paga todas mis necesidades.
Die Schule bezahlt für alles, was ich brauche.
   Korpustyp: Untertitel
Apple Remote Desktop 3. Seminario en línea.
Apple Remote Desktop 3 ist erstaunlich preisgünstig.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hice servicio comunitario en el seminario pastoral.
Ich hatte sozialen Dienst im Pastoratsseminar.
   Korpustyp: Untertitel
Para visitas preparatorias y seminarios de contacto:
Für Vorbereitende Besuche und Kontaktseminare:
   Korpustyp: EU EAC-TM
Se abre el nuevo centro para seminarios.
Das neue Seminarzentrum wird eröffnet.
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Qué podría decirnos del programa del seminario? DE
Wie verlief das Programm? DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Puede descargar las presentaciones del seminario aquí. ES
Die Seminarvorträge können hier heruntergeladen werden. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Seminario online de los expertos en VDI:
Reihe VDI Expert Series für Experten:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay tres tipos distintos de seminarios:
Es gibt drei verschiedene Seminartypen:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Seminario de investigación en lingüística del español DE
Oder Sie entscheiden sich für eine Karriere in der Forschung. DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
El programa de seminarios de Hoffmann Group.
Das Seminarprogramm der Hoffmann Group.
Sachgebiete: verlag controlling transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Audio, vídeo, seminarios virtuales y demostraciones
Audio, Video, Webcasts und Demos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cartas, programas de seminarios, encuestas y ensayos.
Korrespondenz, Seminarvorschauen, Umfragen und akademische Artikel.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Iniciar, programar y administrar seminarios web
Starten, Planen und Verwalten von Webinaren
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Proveedores de formación Seminarios y eventos
Verwendung von Cookies und ähnlichen Technologien
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Pídanos información con relación a otros seminarios.
Gerne geben wir Ihnen Auskünfte über andere Kurse.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Seminarios de ayuno, oración y silencio
Fasten, Gebets und Schweigeseminare
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Seminario de Otoño en las montañas
HERBSTSEMINAR IN DEN BERGEN
Sachgebiete: musik soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Adecuado para reuniones de juntas y seminarios.
Ausgestattet für Sitzungen, Konferenzen und Unterrichtsstunden.
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Cuadros del seminario de folclore Balkanfolk 2006
Fotos Bulgarien vom Volksseminar Balkanfolk 2006
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Plan-seminarios para todo el día
Während des ganzen Tages gibt es Seminarpakete
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Seminarios especiales en su empresa in situ
Spezialseminare bei Ihnen vor Ort
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El hotel es ideal para conferencias, seminarios,
Hotel Azur Siofok am Plattensee
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro próximo seminario tendrá lugar en Londres.
Unser nächster Termin wird in London stattfinden.
Sachgebiete: verlag e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
sobre el Seminario de Expertos Gubernamentales en Cambio Climático
zu dem Regierungsexpertentreffen zum Klimawandel
   Korpustyp: EU DCEP
En el seminario se ofreció a los par -
Kapitel V enthält weitere Ausführungen über die Beziehungen der EZB zu den Beitrittsländern .
   Korpustyp: Allgemein
asistir a un seminario de refresco para instructores;
an einem Auffrischungsseminar für Lehrberechtigte teilnehmen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podrán asistir al seminario un máximo de 70 participantes.
Die Zahl der Teilnehmer wird sich auf maximal 70 belaufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- en el seminario era el mejor en latín.
Du gehst auf die Realschule.
   Korpustyp: Untertitel
Eso realmente mata en los seminarios de adicción.
Der Witz ist der Knaller bei Suchtseminaren.
   Korpustyp: Untertitel
Bienvenidos al XXXV seminario anual de cirugía plástica.
Willkommen beim 35. Jahrestreffen für plastische Chirurgie.
   Korpustyp: Untertitel
Dejaste el seminario y te has convertido en ladrón.
Nun bist du ein Dieb.
   Korpustyp: Untertitel
Actuarás en un seminario de entrenamiento. - ¿Cómo para emergencias?
Sie werden in einem Übungsseminar mitspielen. - Wie für Notfälle?
   Korpustyp: Untertitel
Piscina y Sauna para los participantes en seminarios DE
Schwimmbad und Sauna für Seminargäste DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
La Embajada apoya seminario técnico para Diputados provinciales argentinos DE
Botschaft unterstützt Fachseminar für argentinische Provinzabgeordnete DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Quizás podemos atender la ceremonia del dhikr en el seminario.
Wir könnten ja gleich ins Kloster zur Dhikr Zeremonie gehen.
   Korpustyp: Untertitel
1 Hotel Novotel con salas para reuniones o seminarios - Chad
Novotel für Wochenenden mit der Familie oder Geschäftsreisen in N'Djamena.
Sachgebiete: tourismus universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Los documentos del seminario estarán disponibles en línea.
Die Seminarunterlagen werden im Internet abrufbar sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seminarios para clientes referentes a encofrado y concreto DE
Kundenseminare über aktuelle Themen zu Schalung und Beton DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Tienes un seminario de humanidades en 20 minutos.
Du hast in 20 Minuten eine Vorlesung in Geisteswissenschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Presentación del seminario sobre Bienes públicos y agricultura ES
Präsentation über Öffentliche Güter und Landwirtschaft ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet media    Korpustyp: EU Webseite
objetivo weberLED organiza seminario en Memmingen sobre el tema: DE
weberLED organisiert objektives Fachseminar in Memmingen zum Thema: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Traslado en coche panorámico del seminario Georgianum a la Marienplatz
Fahrt im Auto vom Georgianum zum Marienplatz
Sachgebiete: religion historie schule    Korpustyp: Webseite
Nos alegraríamos de poder saludarle en uno de nuestros seminarios. DE
Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Cursos y seminarios ES
Sie haben nun Zugang zu Neue Controller für die Sysmac Automationsplattform ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Además, nos gustaría presentar nuestra formación y seminarios especiales. DE
Weiterhin möchten wir Ihnen unsere Schulungsangebote und deren Termine vorstellen. DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Cursos y seminarios ES
Sie haben nun Zugang zu Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Seminarios de Seguridad Industrial ES
Sie haben nun Zugang zu Aktuelle Trends, neueste Technologien – Sindex 2014 ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sillas y Mesas en Aula y Seminario de Trabajo ES
Stühle und Tische im Klassenzimmer und im Seminararbeitsraum ES
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
El precio del seminario es de 60 euros por persona.
Der Seminarpreis beträgt 60 EUR pro Person.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El precio del seminario es 30? por persona.
Der Seminarpreis beträgt 30 EUR pro Person.
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Más información en conferencias y seminarios de Tomáš Pfeiffer.
Informationen auf den Vorlesungen von Tomáš Pfeiffer.
Sachgebiete: verlag kunst religion    Korpustyp: Webseite
las tarifas aplicadas a los "organizadores de seminarios y reuniones"
Tarife für Veranstalter von Kongressen und Tagungen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
5 salas para seminarios en un entorno tranquilo
5 Seminarräume in ruhiger Lage
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Instalaciones para seminarios con una capacidad para 200 personas
Kapazität im Seminarbereich für bis zu 200 Personen
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Además le posibilitamos el participar en seminarios postgrado. DE
Darüber hinaus ermöglichen wir Ihnen, regelmäßig an Fortbildungsveranstaltungen teilzunehmen. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Bali Legian Nirwana
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Bali Legian Nirwana
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Montpellier Antigone
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Montpellier Antigone
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Shanghai South
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Abidjan
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Dakar Teranga
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Dakar Teranga
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Munich
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Munich
Sachgebiete: transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Madrid Airport & Feria
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Madrid Airport & Feria
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Versailles Château
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Versailles Château
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Reuniones y seminarios en el hotel Pullman Timi Ama Sardegna
Tagungen + Kongresse im Hotel Pullman Timi Ama Sardegna
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Las singulares salas para seminarios se inspiran en otras épocas:
Die urchige Seminarräumlichkeiten entführen in vergangene Zeiten:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No hay lugares para seminarios en su selección
Es befinden sich keine Seminarorte in Ihrer Auswahl
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Nueve salas para seminarios, una luminosa sala de meditación.
Neun Seminarräume, ein heller Meditationsraum.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Recursos de audio y vídeo, seminarios virtuales y demostraciones
Audio, Video, Webcasts und Demos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Recursos de audio y vídeo, seminarios virtuales y demostraciones
Anwenderberichte (teilw. nur in engl. Sprache verfügbar) Audio, Video, Webcasts und Demos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Salas de reuniones en Frankfurt, Seminarios y congresos
Frankfurt : Besprechungsraum oder Seminarraum buchen
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Salas de reuniones en Hamburgo, Seminarios y congresos
Hamburg : Besprechungsraum oder Seminarraum buchen
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Salas de reuniones en Maguncia, Seminarios y congresos
Mainz : Besprechungsraum oder Seminarraum buchen
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Salas de reuniones en Colonia, Seminarios y congresos
Köln : Besprechungsraum oder Seminarraum buchen
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La cara humana - Seminario con Annegret por Pusch DE
Malkurs mit Annegret von Pusch DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Compartir seminarios web, administrar registro y enviar correos electrónicos
Teilen von Webinaren, Verwalten der Anmeldung und Senden von E-Mails
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dos, cuatro ó seis días según el seminario.
2, 4 oder 6 Tage je nach Kurs
Sachgebiete: unternehmensstrukturen personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Madre e hijo enfrente de nuestro hotel del seminario
01.11. Mutter und Sohn vor dem Seminarhotel
Sachgebiete: musik soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Queremos estar en forma para el seminario de primavera!
Wir wollen doch fit für das Frühjahrsseminar sein!
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los seminarios estándar se programan regularmente (ver páginas anteriores).
Unsere Standardkurse werden regelmäßig angeboten (siehe vorherige Seiten).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los temas de seminarios anteriores se encuentran bajo "acontecimientos".
Die bisherigen Seminarthemen und Berichte finden Sie unter "Veranstaltungen".
Sachgebiete: controlling geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Te ayudamos a avanzar mediante seminarios especializados y de liderazgo.
Wir fördern Sie mit Fach- und Führungsseminaren.
Sachgebiete: verlag controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Selección de seminarios Para el año 2014, numerosos seminarios han sido reeditados o revisados en cuanto al contenido por parte del Goethe-Institut. DE
Seminarauswahl Für das Jahr 2014 hat das Goethe-Institut zahlreiche Seminartypen neu aufgelegt oder inhaltlich überarbeitet. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Tras dos primeros seminarios en Múnich y Frankfurt, actúa Seufert por tercer año consecutivo –esta vez en Berlín – como coanfitrión del seminario de trabajo sobre financiación de hospitales.
Nach Veranstaltungen in München und Frankfurt am Main fungierte Seufert Rechtsanwälte im dritten Jahr in Folge – diesmal in Berlin –als Mitveranstalter der Branchenwerkstatt Krankenhausfinanzierung.
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
– financiación de seminarios de formación para profesionales del Derecho , funcionarios clave y otros agentes pertinentes,
- Finanzierung von Schulungsseminaren für Angehörige der Rechtsberufe , Beamte in Schlüsselpositionen und sonstige wichtige Akteure
   Korpustyp: EU DCEP
En estos seminarios participan expertos externos y representantes de otras instituciones de la UE.
Dazu zählen z. B. die Auswanderung oder die Rolle von kleinen und mittleren Unternehmen im Abkommen.
   Korpustyp: EU DCEP