Brasil ha construído un sendero que no se basa en la ideología o en la economía simplista.
Brasilien hat sich einen Weg gebahnt, der nicht auf Ideologie oder übertrieben vereinfachten Wirtschaftsvorstellungen beruht.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Seguir el sendero de Dios, es una cos…pero, hay sólo un único sendero hacia Dios?
Auf dem Weg zu Gott zu wandern, ist eine Sache. Aber führt nur ein Weg zu Gott?
Korpustyp: Untertitel
Juega como un hombre que camina un sendero peligroso, siempre de pie entre el mal y su presa.
ES
Spielen Sie als ein Mann, der einen gefährlichen Weg, immer stehen zwischen böse und seine Beute geht.
ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
La variedad de árboles y de senderos pavimentados añade el toque final .
Pflanzungen verschiedener Bäume sowie Wege in unterschiedlicher Pflasterung ergänzen die Landschaftsgestaltung .
Korpustyp: Allgemein
El pie fue encontrado por excursionistas esta mañana en un sendero cerca del lago Cachuma.
Der Fuss wurde heute Morgen von Wanderern auf einem Weg nahe des Sees Cachuma gefunden.
Korpustyp: Untertitel
Alrededor de la estructura se despliegan numerosos senderos para espléndidos paseos y excursiones a caballo o en mountain bike, sobre verdes colinas toscanas.
Rund um die Struktur verbinden sich zahlreiche Wege für wundervolle Spaziergänge und Ausflüge zu Pferd oder mit dem Mountainbike auf den grünen toskanischen Hügeln.
Un sendero lleva hasta su punto culminante (41 m), donde se levanta una torre Martello.
ES
Ein Fußweg führt zum höchsten Punkt (41 m) der Insel, auf dem ein Martello-Turm steht.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las cifras que cita su Señoría hacen referencia a lugares por los que es físicamente posible cruzar la frontera entre Croacia y Eslovenia, pero que está legalmente prohibido - por ejemplo, senderos, carreteras y puentes.
Die von dem Herrn Abgeordneten genannte Zahl bezieht sich auf Stellen, an denen der Grenzübertritt zwischen Slowenien und Kroatien physisch möglich, gesetzlich jedoch verboten ist, wie z. B. Fußwege, Straßen und Brücken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Suba por esta call…...cruce la aldea y tome el segundo sendero a su izquierda.
Sie müssen diese Straße langgehen, beim 2. Fußweg biegen Sie links ab.
Korpustyp: Untertitel
Una callejuela y luego un sendero muy empinado conducen al castillo, a través de un laberinto de bloques rocosos.
ES
Über ein Gässchen und einen steil ansteigenden Fußweg gelangt man durch ein Gewirr von Felsblöcken hinauf zur Burg.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
¡De verda…...a trancas y barrancas en lo que respecta a los senderos aquí!
Wirklic…Schnappt euch, wen ihr könnt, solange die Fußwege hier noch frei sind.
Korpustyp: Untertitel
Agradable sendero pasando los castillos de Osttratt.
Pleasant Fußweg vorbei an den Schlössern Osttratt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un agradable sendero recorre la base de los acantilados hasta llegar al vecino puerto deportivo.
Ein angenehmer Fußweg führt entlang den Klippen in den benachbarten Jachthafen.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Se puede acceder a la cima por un sendero pedestre, tras un recorrido de veinte minutos a pie desde el parking del puerto.
Er ist über einen ca. zwanzig minütigen Fußweg ab dem Parkplatz des Passes zu erreichen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La piscina se encuentra a unos 150 mt y le llega a ella a través de un breve sendero.
Der Swimmingpool befindet sich in ca. 300 m Entfernung und ist über eine Straße oder einen kurzen Fußweg zu erreichen.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Un sendero conduce hasta la cima (alt.565 m), que ofrece un extenso panorama .
ES
Ein Fußweg führt hinauf zum 565 m hohen Gipfel. Von hier aus genießt man ein weites Panorama .
ES
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
El PR-TF 72 es un sendero seguro, señalizado y atractivo que pasa muy cerca del Paisaje Lunar. Comenzando en el pueblo de Vilaflor también forma parte de…+]
Ein neuer Wanderweg, der durch die Natur und Kultur des Naturparks Corona Forestal führt Sicherer, markierter und sehr attraktiver Wanderweg, der ganz in de…+]
Por lo que se refiere al Parque Rural de Teno, en el extremo noroccidental, el sendero de Teno Alto a Teno Bajo, cerca del faro de Punta de Teno, fue antes ruta de los pastores del guanches para el traslado de sus ganados.
Im Parque Rural de Teno im äußersten Nordwesten Teneriffas diente der heutige Wanderweg der von Teno Alto nach Teno Bajo nahe dem Leuchtturm von Punta de Teno entlangführt, einst als Route von Hirten, die ihr Vieh auf der Suche nach Weideland darüber trieben.
Siguiendo el consejo de Goethe –“solo donde has estado a pie, has estado realmente”– puede recorrerse el particularmente hermoso sendero Rennsteig, de 168 kilómetros de largo.
DE
Frei nach Goethe – „Nur wo du zu Fuß warst, bist du wirklich gewesen“ – kann man auf dem Rennsteig, einem besonders schönen Wanderweg, ganze 168 Kilometer zurücklegen.
DE
Para llegar hasta ella hay que tomar una carretera de cerradas curvas o recorrer a pie el sendero que permite atravesar la.. [para saber más]
ES
Man erreicht den Ort über eine kurvenreiche Straße oder zu Fuß auf dem Wanderweg, der die gan.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Apiñado al fondo de su ensenada, este pueblo de la isla de Lípari resulta ideal para descubrir las playas blancas (spiagge bianche), accesibles por un sendero.
ES
Diese kleine Ortschaft der Insel Lipari schmiegt sich in ihre Bucht und ist der Ausgangspunkt für die Ausflüge zu den weißen Stränden (spiagge bianche), die man über einen Wanderweg erreichen kann:
ES
Se puede acceder a la Cala de los Tiestos por mar o a través de un sendero que nos permite al mismo tiempo disfrutar de la belleza natural y las vistas del litoral.
Zu dieser Bucht Cala de los Tiestos kann man vom Meer aus oder auf einem Wanderweg gelangen, der uns gleichzeitig das Geniessen der natürlichen Schönheit und die herrlichen Ausblicke des Küstenstreifens erlaubt.
Sachgebiete: musik tourismus meteo
Korpustyp: Webseite
Arriba tomaron rumbo oeste y comenzaron a recorrer el sendero que les llevaría varias horas más tarde a Pico Viejo.
Sie beschlossen sich für den in den Westen führenden Wanderweg. Ein paar Stunden später erreichten sie den s.g. "Pico Viejo".
No haga caso de una pista que se desvía a la derecha (2h06min) (1205 m), sino siga el camino princial, que cruza un puente y vuelve al incio de este sendero (2h35min).
Lassen Sie einen Wanderweg nach rechts unbeactet (2Std06Min) (1205 m) und gehen Sie über eine Brücke zurück zum Beginn der Route (2Std35Min).
Regrese por la misma ruta al inicio del sendero (1h).
Kehren Sie demselben Weg zurück zum Beginn der Route (1Std).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Conduzca en total 8,3 km por este camino del Nacimiento del Río hasta encontrará un panel informativo del sendero "Hoyos de Moreno - Barranco de Canalejas" en el lado derecho del camino.
Fahren Sie insgesamt 8,3 km auf diesem Weg bis Sie die Informationstafel über die Route "Hoyos de Moreno - Barranco de Canalejas" rechts vom Weg sehen.
Inmediatamente después de girar hacia Santuario, encontrará un panel informativo del sendero "Ruta de los Acantilados" en el lado izquierdo y un aparcamiento en el lado derecho.(Mapa de carreteras)
Direkt nach der Wendung in Richtung "Santuario" sehen Sie eine Informationstafel über die Route "Ruta de los Acantilados" linker Hand und finden einen Parkplatz auf der rechten Seite. (Strassenkarte)
Conduzca en total 8,3 km por este camino del Nacimiento del Río hasta encontrará un panel informativo del sendero "Cerrada de la Magdalena" en el lado izquierdo del camino.
Fahren Sie insgesamt 8,3 km auf diesem Weg bis Sie die Informationstafel über die Route "Cerrada de la Magdalena" links vom Weg sehen.
Gire a la derecha y preste atención a un camino asfaltado que se desvía a la derecha (2h15min) (845 m). Suba por este camino al inicio del sendero (2h25min).
Folgen Sie dieser Strasse nach rechts bis ein Asphaltweg nach rechts abzweigt (2Std15Min) (845 m). Der Weg steigt zurück zum Beginn der Route (2Std25Min).
En realidad, creo que la respuesta está en no seguir caminando por un sendero equivocado que, si continuamos por él, nos llevará a la última crisis de Europa.
Ich glaube nämlich, das Ergebnis wird das Ende eines falschen Weges sein, der, wenn er fortgeführt wird, Europa letztendlich in eine Krise stürzen würde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ciertos elementos de este sendero europeo pueden ser relevantes para la propia cooperación regional de Asia.
Bestimmte Elemente dieses europäischen Weges könnten auch für Asiens eigene regionale Zusammenarbeit relevant sein.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Está en el jeep al final del sendero. ¿De acuerdo?
Er ist im Jeep am Ende des Weges, okay?
Korpustyp: Untertitel
El bungaló del mayor Warden está al final del sendero, señor.
Major Wardens Bungalow ist am Ende des Weges.
Korpustyp: Untertitel
Prolongar el paseo visitando la antigua mina de cobre en el norte del lago, a 10 minutos de distancia a lo largo de un sendero señalizado con un " anillo amarillo ".
Verlängern Sie die Wanderung durch den Besuch der alten Kupfermine im Norden des Sees, 10 Minuten entlang eines Weges mit einer " gelben Ring " ausgeschildert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
7. El camino no ha terminado aquí, así que tienes que subir por un sendero a la izquierda después de la señal.
Der Weg ist hier nicht abgeschlossen, so dass Sie sich entlang eines Weges auf der linken Seite nach dem Schild zu klettern haben unterzeichnen führt.
En el cruce con la D169 continuar unos metros a la izquierda para continuar por un sendero a la derecha.
An der Kreuzung mit der D169 ein paar Meter weiter auf der linken Seite, bevor Sie fortfahren entlang eines Weges auf der rechten Seite.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
A lo largo del sendero están colocados algunos paneles que suministran indicaciones sobre los puntos naturales y arqueológicos relevantes.
Entlang des Weges sind einige Tafeln aufgestellt mit Informationen über Naturphänomene und archäologisch Interessantes.
Sachgebiete: musik infrastruktur archäologie
Korpustyp: Webseite
48 en la Isla de Madeira y 2 en la Isla de Porto Santo. Todas cuentan con una descripción, consejos prácticos, la duración de la levada o el sendero, un mapa del mismo y muchas imágenes de las rutas y las zonas que las rodean.
Sie können aus 50 Touren auswählen – 48 davon auf Madeira und 2 in Porto Santo – alle sind beschrieben, einige mit nützlichen Ratschlägen, der Dauer der ‘Levada’ oder des Weges und einer Karte der Route.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El final del nuevo sendero está cerca del parque infantil del Berghotel Schynige Platte.
EUR
Das Ende des neuen Weges ist beim Spielplatz des Berghotels Schynige Platte.
EUR
Encontró un sendero, pensaron que podrían ser trabajar con profesionales independientes.
Er fand eine Spur, dachte, dass sie vielleicht mit Söldner arbeiten.
Korpustyp: Untertitel
Mientras yo exista, tú serás mi sendero a seguir, hambre y anhelo, como mi hambre y anhelo siguen huellas invisibles.
Solange es mich gibt, wirst du meine Spur verfolgen, hungrig und sehnsüchtig, wie ich selbst hungrig und sehnsüchtig unsichtbare Spuren verfolge.
Korpustyp: Untertitel
Habéis dejado un sendero de destrucción por toda la ciudad.
Ihr habt echt eine Spur der Vernichtung in der Stadt hinterlassen.
Korpustyp: Untertitel
Durante el último mes, cada sendero solo se ha enfriado.
- Ausgeräumt. In den letzten Monaten, ist jede Spur von ihnen kalt geworden.
Korpustyp: Untertitel
En lugar de seguir la carretera, gire a la derecha por un sendero que sube poco a poco por el lado norte del Occostey Hill es uno de los " Chemins du Génie ".
Anstatt der Straße biegen Sie rechts auf eine Spur, die nach und nach steigt die Nordseite des Occostey Hill : Es ist einer der " Chemins du Génie ".
Para ser un seguidor del sendero siniestr…hay que volver a bautizars…con el nombre de un notable de lo oculto.
Um ein Mitglied des sogenannten linken Pfades zu werde…...muss man sich in jedem Fall umtaufen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Al final de un pasillo sinuoso se encuentra el cuarto de baño, un pequeño vestidor lleva a la cama, en uno de los extremos del sendero una larga serie de espacios divide la zona de trabajo de la cocina.
Am Ende eines kurvigen Korridors findet sich das Bad, ein schmaler Ankleideraum führt zum Bett, an einem der Enden des Pfades unterteilt eine lange Raumfolge Arbeitszone und Küche.
Mas información acerca de la ciudad y su historia ofrecen las ostentosas exhibiciones de los museos y las 20 tablas del sendero histórico.
DE
Mehr Informationen zur Stadt und ihrer Geschichte bieten die sehenswerten Ausstellungen der Museen und die 20 Tafeln des historischen Pfades.
DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp: Webseite
Para contemplar estos árboles protegidos, impregnados de misterio y especialmente frágiles, hay que seguir un sendero acondicionado.
Geprägt von Mysterien, diese geschützten Bäume, besonders brechbar, entdeckt man beim Durchgehen des angelegten Pfades.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Gire a la izquierda por un sendero que sigue la corriente antes del puente.
Biegen Sie links ab entlang eines Pfades, die den Strom vor der Brücke folgt.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Los plebeyos necesitaban a su protector, y la leyenda del Caminante de Hierro, el guardián del sendero, se había extendido desde Westmarch a Ivgorod.
Die einfachen Menschen brauchten ihren Beschützer, und es hatten sich von Westmark bis nach Ivgorod Geschichten über den Eisernen Wanderer, den Wächter des Pfades, verbreitet.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
senderoWege
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desafortunadamente, señor Comisario, después de medio siglo de promesas, análisis y planes de ayuda al desarrollo, la mayoría de los países menos desarrollados no solamente no están en el sendero del desarrollo sino que se hunden cada vez más en la pobreza y las fatales enfermedades de nuestro tiempo.
Herr Kommissar! Nach einem halben Jahrhundert Versprechungen, Analysen und Plänen zur Entwicklungshilfe befinden sich die meisten Entwicklungsländer leider nicht nur nicht auf dem Wege der Entwicklung, sondern versinken zunehmend in Armut und in den todbringenden Krankheiten unseres Jahrhunderts.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después del liderazgo confuso y equivocado de la administración Bush, que no marcó un sendero claro para las políticas de energía, salud, climáticas y financieras, el presidente electo Barack Obama tendrá que empezar a trazar un curso que defina la futura dirección de la economía norteamericana.
Nach der verworrenen, fehlgeleiteten Führung der Bush-Regierung, die es versäumte, klare Wege in der Energie-, Gesundheits-, Klima und Finanzpolitik aufzuzeigen, wird der designierte Präsident Barack Obama nun einen Kurs abstecken müssen, der der amerikanischen Wirtschaft die künftige Richtung vorgibt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
"Mientras viva, nunca me retiraré del sendero para internarme en el bosque, cosa que mi madre me había ya prohibido hacer."
Du willst dein Lebtag nicht wieder allein vom Wege ab in den Wald laufen, wenn dir's die Mutter verboten hat.
También se dice que otra vez que Caperucita Roja llevaba pasteles a la abuelita, otro lobo le habló, y trató de hacer que se saliera del sendero.
Es wird auch erzählt, dass einmal, als Rotkäppchen der alten Grossmutter wieder Gebackenes brachte, ein anderer Wolf es angesprochen und vom Wege habe ableiten wollen.
De aquí en adelante el sendero serpentea notablemente y está bien marcado por montones de piedra, por lo que es muy difícil perderse.
Wie vorhin schon erwähnt gibt es hier wieder jede Menge gut belaufener Wege, die einem das Gefühl geben auf der richtigen Fährte zu sein. LEIDER eine Täuschung!
También se puede utilizar para mantener las cargas niveladas en terrenos irregulares, abrir un sendero llano en una colina y excavar canales de desagüe con la esquina del cucharón.
ES
Es kann auch verwendet werden, um Lasten bei Arbeiten am Hang waagerecht zu halten, um Wege am Hang anzulegen und Dränagegräben mit der Schaufelkante auszuheben.
ES
Para evitar incendios, en verano está formalmente prohibido fumar en todo el sendero (vigilancia permanente y multa garantizada).]
ES
Bitte beachten Sie, dass Rauchen im Sommer wegen Brandgefahr streng verboten ist (die Wege werden permament überwacht und bei Verstoß werden Geldstrafen verhängt). ]
ES
Un sendero relativamente plano conduce desde Lauterbrunnen hasta Stechelberg, pasando por paredes verticales de varios cientos de metros de altura y desde las cuales se precipitan estos impresionantes saltos de agua.
Eine meist flache Wanderung führt von Lauterbrunnen nach Stechelberg an den von senkrechten und teils mehreren hundert Meter hohen Felswänden hinuntersprudelnden Wassern vorbei.
desde un sendero organizado al célebre Barranco de Masca hasta una excursión al Parque Nacional del Teide ascendiendo hasta el pico.
DE
von der organisierten Wanderung durch die berühmte Masca-Schlucht bis hin zum Entdecker-Trip mit Teide-Besteigung.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En caso de lluvia, fuerte viento o días con altas temperaturas, aumentan los riesgos en la naturaleza, por lo que se recomienda evitar la visita si las condiciones no son las adecuadas para recorrer un sendero.
ES
Im Falle von Regen, starkem Wind oder Tage mit hohen Temperaturen, vergrößern sich die Risiken in der Natur, daher wird empfohlen eine Wanderung auszuschließen, wenn die vorhandenen Konditionen nicht gegeben sind.
ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio
Korpustyp: Webseite
senderoWeg führt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Saliendo de la iglesia, unas escaleras le llevarán al cementerio y si sigue un sendero llegará al pico de la Atalaya, desde donde podrá gozar de unas magníficas panorámicas de las Montañas del Fuego al noroeste. Además, cuando el cielo está despejado se vislumbra el norte de la vecina Fuerteventura.
Von der Kirche führt eine Treppe hoch zum Friedhof und ein Wegführt weiter hinauf zur Spitze des Gipfels Atalaya, von dem Sie einen herrlichen Panoramablick auf die Montañas del Fuego im Nordwesten genießen können – und bei klarem Himmel können Sie im Norden die Nachbarinsel Fuerteventura sehen.
Luego de recorrer, aproximadamente, 4 Km. desde el río Loncotahue, pasando por el mirador del salto del Loncotahue, la huella del sendero retoma el camino principal hasta llegar a las vegas de La Mula.
Nachdem wir den Fluss Loncotahue durchquert haben, kommen wir am Mirador des Wasserfalls Loncotahue. Der Wegführt nun wieder zurück zur eigentlichen Strecke bis er bei der Laguna La Mula ankommt.
El sendero nº 7 es el que lleva al Refugio desde Montaña Blanca, el nº 11 el que permite acceder desde Fortaleza hasta el inicio del nº 10 que asciende hasta al Pico.
Der Wanderpfad Nr. 7 führt von "Montaña Blanca" bis zur Berghütte. Der Pfad Nr. 11 geht von "Fortaleza" bis zum Ausgangspunkt von Wanderweg Nr. 10, der bis an die Spitze führt.
El sendero de gran travesía que bordea los acantilados abruptos ofreciendo unas vistas excepcionales, encantará a todos los amantes del senderismo.
Der grosse Wanderpfad, der an steilen Felsen entlanggeht und aussergewöhnliche Aussichtspunkte anbietet, hat wessen, die Marschliebhaber zu entzücken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
senderoWanderweges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hasta el punto de inicio del sendero en la comunidad Pehuenche de Cauñicú son 25 Km. Durante el Trayecto, se pasa previamente a través de la comunidad de Pitril.
Es sind 25 km bis zum Ausgangspunkt des Wanderweges. Während der Strecke durchquert man erst die Gemeinde Pitril.
El Landhaus Lieb'Lommerke ofrece una posición panorámica cerca del sendero Uplandsteig.
Das Landhaus Lieb'Lommerke befindet sich in einer panoramischen Lage in der Nähe des Uplandsteig Wanderweges.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Especatular cala virgen a la que se llega tras una corta excursión por un sendero sencillo.
Dies ist ein unglaublicher unberührter Strand, zu dem man nach einem kurzen Spaziergang entlang eines unproblematischen Wanderweges gelangt.
Sachgebiete: verlag tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Al día siguiente, el miembro de la Unión Internacional de Escalada y Montañismo (UIAA), Juan Jesús Ibáñez, detallará el proyecto Respect the mountain, que ejecutará en Tenerife en el mes de junio un proyecto de recuperación de un sendero.
Am folgenden Tag wird das Mitglied der Internationalen Vereinigung für Klettern und Bergsport (Unión Internacional de Escalada y Montañismo – UIAA), Juan Jesús Ibáñez das Projekt Respect the mountain, ein Projekt zur Erholung eines Wanderweges, das im Juni auf Teneriffa ausgeführt werden wird, detailliert vorstellen.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
senderoTrail
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el caso de decidir de recorrer este sendero a caballo, se debe estar consciente que no es una cabalgata fácil:
Wer den Trail auf Pferden zurücklegt, sollte sich bewußt sein, dass es sich dabei mehr als nur einen kleinen Ausritt handelt.
Sin duda alguna de las calas, la Cala de los Tiestos es la más conocida, accesible desde el mar o a través de un sendero invita a disfrutar de la belleza de la naturaleza y los sonidos del mar.
Ohne Zweifel ist die Cala de los Tiestos Bucht von allen Buchten die bekannteste, erreichbar übers Meer oder über einen Fussweg, lädt Sie dazu ein, die Natur und das Rauschen des Meeres zu geniessen.
Sachgebiete: geografie radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La punta de Grouin, que marca el límite de la costa Esmeralda, cuenta con un sendero y una mesa de orientación que permiten apreciar plenamente la belleza salvaje del lugar.
Die Spitze Grouin, welche die Grenze der Smaragdküste anzeigt, ist versehen mit einem Fussweg und einer Orientierungstafel welche ermöglichen die wilde Schönheit des Orts voll und ganz zu bewundern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La Casa Sola (3) está en un pequeño sendero propio por encima del centro de la localidad.
Die Casa Sola (3) liegt an einem eigenen kleinen Fussweg etwas oberhalb des Ortskerns.
(13) Solicito inspiración a los pies de los mentores espirituales que indican el excelente sendero de esta forma, para que la apropiada práctica de los amigos permanezca firme, y para que las miríadas de interferencias externas e internas sean aquietadas.
(13) Ich erbitte die Inspiration dafür, dass die spirituellen Mentoren Mich auf so exzellente Pfade wie diesen hinweisen mögen, Und ich erbitte die Inspiration dafür, dass meine Freunde ich nicht von ihrer richtig ausgeführten Praxis abbringen lassen mögen.
Me guía por el recto sendero por el honor de su nombre.
Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
Korpustyp: Untertitel
Me guía por el sendero justo, por el honor de su nombre.
Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen.
Korpustyp: Untertitel
nuestra vida es un camino, iluminados por luces que nos permiten entrever el sendero, hasta encontrar la plenitud de la verdad y del amor, que nosotros cristianos reconocemos en Jesús, Luz del mundo.
Unser Leben ist ein Gehen, erleuchtet von den Lichtern, die die Straße hell machen, um die Fülle der Wahrheit und der Liebe zu finden, die wir Christen in Jesus, dem Licht der Welt, erkennen.
Hay un espectacular sendero de montaña que va desde Pico Branco a Terra Chã, además de las intrigantes estructuras volcánicas que podrá ver tras subir el Pico de Ana Ferreira.
Es gibt einen spektakulären Bergpfad entlang dem Pico Branco nach Terra Chã, Wenn man auf den Pico de Ana Ferreira. steigt, kann man faszinierende vulkanische Strukturen finden.
En tal ocasión, la Comisión me dijo que entre los bancos hay senderos, y yo contesté que si puede ganarse dinero con senderos, se gana dinero con senderos.
Da wurde mir noch von der Kommission gesagt, zwischen den Banken sind Klettersteige, und ich habe gesagt, wenn mit Klettersteigen Geld verdient werden kann, wird mit Klettersteigen Geld verdient.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sargento, ese sendero del bosque, ¿para qué se usa?
Sergeant, dieser Waldweg: Wozu dient er?
Korpustyp: Untertitel
Tu debe elegir tu propio sendero y tus pasos.
Wähle die Richtung und gehe los.
Korpustyp: Untertitel
Aquí dentro de este corazón que recorre su sendero solo
Dieses Herz das einsam wandert.
Korpustyp: Untertitel
Asunto: Mapa digital de los senderos del Alto Adigio
Betrifft: Digitale Wegekarte von Südtirol
Korpustyp: EU DCEP
Se encuentra en un sendero local de peregrinación.
Durch diesen Bestand führt ein lokaler Pilgerpfad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cuál es el mejor sendero a la ciudad?
Wie komme ich am schnellsten zu Fuß zurück in die Stadt?
Korpustyp: Untertitel
Nunca tuve el sendero o la guía para ninguna carrera.
Ich habe nie Fuss gefasst in einer Karriere.
Korpustyp: Untertitel
Llevadle por el sendero laberíntico a la cámara 17.
Und führt den Gefangenen ins Labyrinth hinunter zur Kammer 17.
Korpustyp: Untertitel
Envía a los focios al sendero de las cabras.
Entsendet die Phocianer zum Ziegenpass.
Korpustyp: Untertitel
Nuestro sendero en la vida debe ser honrado.
Unser Lebensweg muß rechtschaffen sein!
Korpustyp: Untertitel
"Cuéntame, Musa, la historia Del hombre de muchos senderos,
Sage mir, Muse, die Taten des viel gewanderten Mannes.
Korpustyp: Untertitel
Schmidt) se cree que es caminar en el sendero de
Schmidt glaubt, er wandle in den Fußstapfen der Götter.
Korpustyp: Untertitel
Excursión hermosa por el sendero de filósofos - Suiza Tourismo
Wandergenuss auf dem Philosophenweg - Schweiz Tourismus