Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No existen animales de presa o serpientes venenosas.
Raubtiere oder giftige Schlangen hat es nie gegeben.
Sachgebiete:
verlag zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
En lugar de estar habitada por personas, en ella habitan ratas, lagartos y serpientes .
Statt von Menschen bewohnt zu werden, wird sie von Ratten, Eidechsen und Schlangen bewohnt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Un hombre trajo serpientes y lagartos y tortugas y de todo.
Ein Mann hatte Schlangen , Echsen und Schildkröten und so dabei.
Con un poco de suerte veremos serpientes , pájaros o monos.
DE
Mit ein bisschen Glück sehen wir Schlangen , Vögel oder Affen.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Cada uno Echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes ;
ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Y el hotel tenía un problema: había serpientes en el WC.
Und ich hatte ein Problem. lm Hotel krochen Schlangen aus dem Klo.
Sube por las escaleras, deslice hacia abajo con las serpientes , y patear a sus oponentes fuera del tablero de juego.
Klettern Sie herauf die Strichleitern, schieben Sie unten mit den Schlangen , und treten Sie Ihre Konkurrenten aus dem Spielbrett heraus.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es posible habituar a los reptiles, excepto a algunas serpientes , a comer presas muertas.
Reptilien — mit Ausnahme einiger Schlangen — können trainiert werden, tote Beute anzunehmen.
Atravesábamos pantanos, con agua hasta las narices y rodeados de insectos y serpientes .
Oder wir hingen bis zum Hals in feuchtem Sumpfgebiet, erschlugen Insekten, Schlangen .
mejoran la recuperación muscular y también ayudan a protegerme de las serpientes , arañas y plantas agresivas.
So können sich die Muskeln besser erholen. Außerdem bieten sie Schutz gegen Schlangen , Spinnen und scharfe Pflanzen!
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Si las cabras lascivas, si las serpientes envidiosas,
"Wenn die lüsterne Ziege, die neidische Schlange
Como la mangosta que quiero en casa cuando pasan las serpientes .
Sie sind ein Mungo, den ich gern in meiner Nähe habe, wenn eine Schlange vorbeikommt.
En el plano hay serpientes viva…...tened mucho cuidado.
Und vergessen Sie nicht, dass wir mit lebenden Schlange …...drehen, also müssen Sie sehr vorsichtig sein.
Todas las mujeres deben tener serpientes en sus salas de lavandería.
Ich empfehle allen Frauen 'ne Schlange in der Waschküche.
Es como una sopa asquerosa y serpientes --
Das sieht aus wie 'ne wirklich ekelhafte Suppe und Schlange …
Entre los indios, las serpientes representan la sabiduría.
Bei den Indianern bedeutet die Schlange Weisheit.
21 juegos de serpientes para Niñas
21 Schlange Spiele für Girls
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Exo Terra Snake Hook está diseñado para hacer el manejo de serpientes más fácil y seguro para ambos, la serpiente y el que la manipula.
Der Exo Terra Schlangenhaken wurde dafür konzipiert, die Schlangenhaltung für den Halter und die Schlange einfacher und sicherer zu machen.
Sachgebiete:
luftfahrt foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Pues fue entonces cuando un juego de serpientes se hizo el más famoso hasta el momento, Snake.
ES
Denn es war dann, wenn eine Schlange Spiel wurde der berühmteste bisher Snake.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
SnakeMe es un maravilloso y divertido juego de serpientes .
EUR
Spiel eine Schlange , welche Ãpfel essen soll um zu wachsen und Punkte zu sammeln.
EUR
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo también puedo cazar serpientes .
Ich kann auch eine Schlange fangen.
Íbamos a llevar a Cale al hospital, no a cazar serpientes .
Wieso jetzt eine Schlange fangen, wo Cale ins Krankenhaus mu?
serpientes
Klapperschlangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Porque alguien tiene que quedarse aquí y recoger todas estas serpientes de cascabel.
Weil jemand hierbleiben und all diese Klapperschlangen umzingeln muss.
Tienes que alertar a tus otros hijo…sobre el sonido de las serpientes de cascabel.
Sie müssen ihre anderen Kinder vor den Rasseln der Klapperschlangen warnen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero aun con todos los jardine…...este Edén aún era susceptible a las serpientes que buscan su destrucción.
Trotz all der paradiesischen Zustände war dieser Garten Eden anfällig für das Böse , das die Zerstörung suchte.
Pero aun con todos los jardines...... este Edén aún era susceptible a las serpientes que buscan su destrucción.
Trotz all der paradiesischen Zustände war dieser Garten Eden anfällig für das Böse , das die Zerstörung suchte.
serpientes
Schlangen aufzuscheuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pisotear la hierba para asustar a las serpientes .
Wir stochern im Gras herum, um die Schlangen aufzuscheuchen .
Estamos pisoteando la hierba para alertar a la serpientes .
Wir stochern im Gras herum, um die Schlangen aufzuscheuchen .
serpientes
Spinnen Schlangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me dan miedo las serpientes y los trenes, en cambio las acrobacias no
Ich habe Angst vor Spinnen und Schlangen , aber nie beim Stuntriding.
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
serpientes
gibt ausserdem weitere Schlangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se puede elegir entre una gran variedad de serpientes y niveles, y descargar diferentes diseños o realizar los tuyos propios.
EUR
Es gibt ausserdem weitere Schlangen , Levels, und Level-Themes von der Homepage herunterzuladen.
EUR
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Caminar durante semanas por un terreno lleno de serpientes mortales no está hecho para cualquiera.
Wochenlanges Trekking durch wildes Terrain voll von tödlichen Giftschlangen ist nicht jedermanns Sache.
Sachgebiete:
astrologie geografie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Allí tenía que tener cuidado con las serpientes y los cocodrilos pero en Costa Rica no deberían ser problema.
In Brasilien muss man auf all die Schlangen und Krokodile Acht geben, aber hier sollte das kein Problem darstellen!
Sachgebiete:
geografie sport media
Korpustyp:
Webseite
serpientes
Schlangen warnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenga cuidado con las serpientes .
Ich muss Sie aber vor den Schlangen warnen .
serpientes
Schlangen behauptete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Éstos son la clave, según ella, de todos los problemas actuales como el miedo a volar, al agua, multitudes y serpientes .
Hier läge der Schlüssel zu allen gegenwärtigen Problemen und Ängsten (z.B. vorm Fliegen, vor Wasser, Menschenmengen und Schlangen ) behauptete sie.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie:
Die Erde bringe hervor lebendige Wesen nach ihrer Art: Vieh und Gewürm (Eig. sich Regendes) und Getier der Erde nach seiner Art!
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Actividades en Kwalape, el campamento de Chobe Safari incluyen las unidades de 4x4 de juego, de visión del río Chobe basado en el juego, la noche a la mañana Bush-para acampar en Chobe, interactivos tambores, visitas a parque de serpientes , así como excursiones de un día a las Cataratas Victoria.
Aktivitäten auf Kwalape, Chobe Safari Camp gehören 4x4 Pirschfahrten, Chobe River basierte Wildbeobachtungen, über Nacht Busch-Camping in Chobe, interaktive Drumming, Besuche von Snake Park sowie Ausflüge zu den Victoria Fällen.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un parque de serpientes también se han metido a la diversión de los visitantes y para salvar a las serpientes que se encuentran atrapados en las áreas de la ciudad.
A Snake Park wird auch in zur Belustigung der Besucher gestellt werden und die Schlangen, die sich in den Bereichen Stadt gefangen zu speichern.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
serpientes
bedeuted Schlange
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así se les dice a las serpientes .
Vielleicht bedeuted das Schlange .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Niños, vayan a ver las serpientes .
Hey, Jungs, geht euch die Schlagen anschauen.
serpientes
Angst vor Schlangen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De las serpientes , las fiebres y los blancos.
Ich habe Angst vor Schlangen und Lungenfieber und vor den Weißen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para cada fotograma, que es 1 l24º de segund…...tenías que mover la cabeza y la cola de 12 serpientes .
Für jedes Einzelbild. was 1I24 einer Sekunde ausmacht. musste…12 Schlangen. d.h. deren Köpfe und Schwänze bewegt werden.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solía atrapar serpientes para un evangelista.
Ich fing mal welche für einen Evangelisten.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
serpiente
Schlange 735
Schlangen 6
Wurm 2
.
serpiente venenosa
Giftschlange 1
serpiente comunitaria
.
veneno de serpiente
Schlangengift 1
serpiente de cascabel
Klapperschlange 1
serpiente de collar
.
serpiente del maíz
.
serpiente en el túnel
.
serpiente de mar
.
.
cabeza de serpiente rojo
.
cabezas de serpiente
.
cabeza de serpiente cabrío
.
gurami piel de serpiente
.
fosa de serpientes
.
cecko de la isla Serpiente
.
tortuga de cuello de serpiente
.
límite superior de la serpiente
.
límite inferior de la serpiente
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No existen animales de presa o serpientes venenosas.
Raubtiere oder giftige Schlangen hat es nie gegeben.
Sachgebiete:
verlag zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre un asta.
Da machte Mose eine eherne Schlange und richtete sie auf zum Zeichen;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Thor matará a la serpiente , pero morirá por su veneno.
Thor wird die Schlange töten, aber an dessen Gift sterben.
Con un poco de suerte veremos serpientes , pájaros o monos.
DE
Mit ein bisschen Glück sehen wir Schlangen , Vögel oder Affen.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
En lugar de estar habitada por personas, en ella habitan ratas, lagartos y serpientes .
Statt von Menschen bewohnt zu werden, wird sie von Ratten, Eidechsen und Schlangen bewohnt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Taffey Lewis presenta a Salome y su serpiente .
Taffey Lewis präsentiert Fräulein Salome und die Schlange .
SnakeMe es un maravilloso y divertido juego de serpientes .
EUR
Spiel eine Schlange , welche Ãpfel essen soll um zu wachsen und Punkte zu sammeln.
EUR
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cada uno Echó su vara, las cuales se convirtieron en serpientes ;
ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Taffey Lewis presenta a Salomé y su serpiente .
Taffey Lewis präsentiert Fräulein Salome und die Schlange .
También puedes utilizar las flechas de dirección para controlar el serpiente .
Sie können auch die Pfeiltasten, um die Schlange zu steuern.
Sachgebiete:
geografie literatur unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque se escondan de mis ojos en el fondo del mar, Allí mandaré la serpiente , y los Morderá.
und wenn sie sich vor meinen Augen verbürgen im Grunde des Meeres, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
¿Cómo crees que el pez, la rana y la serpiente la aguantaron?
Wie wird es wohl jetzt den Fischen, den Fröschen und den Schlangen gehen?
Hay quien odia a las arañas, a las serpiente …Pero yo, odio a los niños.
Manche hassen Spinnen oder Schlangen , ich hasse Kinder!
Demonios, en la forma de serpiente .
Dämonen, in Form von Schlangen .
No puedo dormir con una serpiente aquí.
- Ich schlafe nicht mit Schlangen .
Pero si alguno de los animales, el pez, la rana o la serpiente está muert…cargarás la piedra en tu corazón para el resto de tu vida.
Wenn von den Fischen, Fröschen und Schlangen nur ein einziges Tier gestorben ist, wirst du diesen Stein dein ganzes Leben lang im Herzen herumtragen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El objetivo es atrapar la comida que aparece en la pantalla sin golpear las paredes o el cuerpo de la serpiente .
Das Ziel des Spiels ist, sich die Nahrung zu verfangen, die auf dem Schirm erscheint, ohne die Wände oder den Körper des Wurmes zu schlagen.
Sachgebiete:
theater internet media
Korpustyp:
Webseite
La serpiente nunca apareció.
Dieser kleiner Wurm ist nicht aufgetaucht.
serpiente venenosa
Giftschlange
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vio una serpiente venenosa congelada en la nieve.
Sie fand eine erfrorene Giftschlange .
veneno de serpiente
Schlangengift
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Trato de envenenarme con algún tipo de veneno de serpiente .
Versuchte mich mit einem starken Schlangengift zu vergiften.
serpiente de cascabel
Klapperschlange
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con su nuevo peinado de cabello blanco cardado en altura y canciones que nos hablan de serpientes de cascabel y de una vida digitalizada por completo acompañadas de un espectáculo en vivo de gran magnetismo interpretativo, crea expectación sin perder un ápice de credibilidad.
Mit einer neuen hochtoupierte Weißhaar-Frisur, Liedern, die von Klapperschlangen und dem vollständig digitalisierten Leben erzählen und einer Live-Show, die darbieterisch einnehmend ist, kreiert sie Spannung und büßt kein Stück Glaubwürdigkeit ein.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit serpientes
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La serpiente nunca apareció.
Dieser kleiner Wurm ist nicht aufgetaucht.
Montaste la serpiente marrón.
Du bist den braunen Drachen geritten.
Serpiente de agua, te copio.
Ich höre dich, Cotton Mouth.
¿Y las serpientes de pantalones?
-Was ist mit Hosenschlangen?
La serpiente no te molestaría.
Dir werden sie nichts tun.
Soy una pequeña serpiente honrada.
Ich bin eine ehrliche Klapperschlange.
- Cabeza de Serpiente no confirmó.
- Seine Identität ist nicht bestätigt.
El serpiente, rodeado de mujeres.
Der Schlangenmann. lmmer von Frauen umgeben.
Tú, viejo encantador de serpientes .
Oh, du alter Charmeur, du.
El Pueblo de la Serpiente.
Sie nennen sich die Schlangenmenschen.
Dos serpientes marinas, algunos tiburone…
2 Seeschlangen, einige Hai…
¿Qué había en la serpiente?
Was war denn in dem Schlangenfleisch?
Es mi traje de serpiente.
Das ist meine Schlangenhaut.
Una serpiente de cascabel pued…
Eine Klapperschlange kann deine Seel…
Creación de la serpiente monetaria:
ES
Die „Währungsschlange“ wird eingeführt:
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Foto Pulsera serpiente de plata
ES
Sachgebiete:
foto media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tengo una serpiente colosal aquí mismo.
Ich hab hier auch eine Riesenschlange.
Tienes marcas de serpiente en la espalda.
Du hast Schlangenspuren am Rücken.
Usted es realmente una hermosa serpiente
Du bist eine wunderschöne Giftschlange.
En la playa no hay serpientes .
Una serpiente no se molestará contigo.
Dir werden sie nichts tun.
No juegues con la serpiente sin condón.
Ärgere nie die Diamant-Klapperschlange ohne ein Kondom.
"Y encantadores de serpientes , y un elefiante,
"Wir brauchen Schlangenbeschwörer und ja, einen Elefanten,
¡Mi chico ya ataca como una serpiente!
Mein Junge schnappt zu wie eine Klapperschlange!
Las serpientes también son criaturas de Dios.
Klapperschlagen sind auch Gottes Kreaturen.
El tipo tenía una serpiente cascabel.
Er hatte eine Klapperschlange in der Ecke.
Tráeme de vuelta a Cabeza de Serpiente.
Bringen Sie mir Snakeheads Kopf.
Guerrero, has derrotado al elfo serpiente.
Krieger, du hast den Schlangenelf nieder gerungen.
Los arrojábamos al pozo de las serpientes .
Ein angeblich Gelahmter wurde in eine Schlangengrube geworfen.
Es la comida de las serpientes .
Hier ist das Schlangenfutter.
Hey, por allí van, esas serpientes escurridizas.
Heh, da gehen sie, die kleinen Schieter.
Viven en la Torre de la Serpiente.
Sie leben im Schlangenturm.
¡Prepárese para el juicio final, serpiente escurridiza!
Bereite dich auf dein schmähliches Ende vor, Bube.
Era una serpiente en la hierba.
Es war eine Ringelnatter.
No me hables con lengua de serpiente.
Umgarne mich nicht mit deiner Silberzunge.
Doce cabezas de serpiente, para darle fuerza.
Die zwölf Schlangenköpfe verstärken die Wirkung.
Aquí Ojos de Serpiente, Sultán del Alma.
Verstehe dich laut und deutlich, Sultan of Soul.
Dos serpientes marinas y algunos tiburones.
Zwei Seeschlangen und einige Haie.
Dos serpientes marinas y algunos tiburones.
Zwei Seeschlangen und ein paar Haie.
Viaja con una serpiente, es un of…
Er reist mit einer Schlangennummer. Er ist ein Oph…Ich weiß nicht!
El tatuaje de serpiente que era.
Nur das mit dem Schlangenmädchen.
Siseando y burbujeando como las serpientes .
Er sieht wie 'ne Giftschlange aus
Son malos como las serpientes de fuego.
Die sind so gemein wie Feuerschlangen.
Gran Serpiente nunca es un voluntario.
Es gibt keine Freiwilligen.
Murió de una mordida de serpiente.
Er starb an einem Schlangenbiss.
¿Cuándo sucederá este asunto de la serpiente?
Wann findet dieses Theater überhaupt statt?
Hay serpientes de cascabel, de agu…pitone…
Mokassinschlangen, Klapperschlange…... und solchen Viechern.
¿Te interesa el tema Serpiente o amor?
ES
Du magst das Thema Frauen oder Ladies?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Algunas tribus adoran a estas serpientes .
Einige beten angeblich Riesenschlangen an.
Metí la serpiente en todos los drenajes.
Ich habe alle Abflüsse überprüft.
O una serpiente marina, ¡o algo peor!
Oder ein Seeungeheuer. Oder noch was Schlimmeres.
Fui mordido por una serpiente de cascabel.
Wurde von einer Klapperschlange gebissen.
Fui mordido por una serpiente de cascabel.
Mich hat eine Klapperschlange gebissen.
LES PETITS PRIX Bolso pequeño estilo serpiente
Bugatti jason schultertasche klein - schwarz
Sachgebiete:
film gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esta serpiente de Orhan, dice a esta otra serpiente llamada Ibrahim:
Dieser Satan, Orhan, sagt zum anderen Satan, lbrahim:
Cuando juegas Serpientes y escaleras, te quejas de todas las serpientes y de todas las escaleras?
Wenn du "Leitern und Rutschen" spielst, beschwerst du dich dann über all die Leitern und Rutschen?
Qué puedo decir, Soy un encantador de serpientes
Was kann ich sagen, Ich bin ein Schlangenbeschwörer.
Aquí Serpiente de agua llamando al Pato de Goma.
Cotton Mouth an Rubber Duck.
Si hace falta, ahuyentará a una serpiente de cascabel.
Wie Sie sehen, kann sie eine Klapperschlange abschrecken.
Mira las marcas de las serpientes en su espalda.
Seht, die Schlangenspuren auf seinem Rücken.
Igual deberíamos enfrentar a Wilson con la serpiente de cascabel.
Wie wär's mit einem Kampf zwischen Wilson und der Klapperschlange?
Tenemos muchas serpientes para que jueguen con ellas.
Sie konnen mitjeder Menge Schnecken spielen.
Hurra por tu serpiente de un solo ojo
"Hurra für die einäugige Hosenschlange
Un oficial te llamará a la hora de la serpiente.
Meine Offiziere holen dich zur Schlangenstunde ab.
Estamos en un nido de serpientes rodeados de veneno
Wir befinden uns in einer Schlangengrube, umgeben von Gift.
Bueno, alguien sabe donde estan mis sesos de serpiente.
Kann mir bitte jemand sagen, wo mein Schlangenhirn ist?
Pero esta entrada secreta está protegida por una gran serpiente.
Aber der Geheimeingang wird von einer großen Serpens bewacht.
Soy Slither, la serpiente protectora de la tumba de Cleogatra.
Ich bin Slither, der Schlangenwächter von Kleokatzras Grab.
Ya sabes, como serpientes y escaleras, o Boggle.
Zum Beispiel das Leiterspiel. Oder Boggle.
Los colmillos de la serpiente de cascabel oriental.
Dies sind die Giftzähne der Diamant-Klapperschlange.
¡Es importantisimo llevarme un bocado de serpiente en el culo!
Muss sein, dass eine Klapperschlange was aus meinem Arsch beißt!
Mi experimento con el orquídea y la serpiente ha fracasado.
Der Versuch, Klapperschlange und Orchidee zu kreuzen, schlug wieder Fehl.
Vio una serpiente venenosa congelada en la nieve.
Sie fand eine erfrorene Giftschlange.
Entonces estás buscando a un cabeza de serpiente.
Dann suchst du nach einem Snakehead.
Debe ser ese taimado, serpiente traidora de Ashton Carnaby.
Es kann nur diese gemeine Klapperschlange sein, Ashton Carnaby!
Te siguen como una cobra sigue al encantador de serpientes .
Du bist wie ein Schlangenbeschwörer.
No me gustó cómo pateó a esa serpiente.
Mir hat nicht gefallen, wie er die Natter getreten hat.
Mi experimento con la orquídea y la serpiente ha fracasado.
Die Kreuzung der Orchidee mit der Klapperschlange ist wieder gescheitert.
No me dejes morir en la selva como una serpiente.
Ich will nicht im Dschungel sterben.
De esas que se comen, las serpientes con licor.
Die zum essen. Lakritzschlangen.
¡Si la dinamita hubiera sido una serpiente, me hubiera mordido!
Oas Oynamit im Badezimmer ist mir ja geradezu entgegengesprungen!
Tómalo con calma porque estamos en un nido de serpientes .
Seien sie vorsichtig, denn was ist, wenn wir in ein Schlangenloch treten?
Mata a la serpiente y solo quedará él.
Danach ist es nur noch er selbst.
Sí, la mente de la serpiente es mejor.
Ja, der Schlangengeist ist der beste.
Este dinero es para una cabeza de serpiente?
Ist das Geld für einen Schlangenkopf?
Se nuestra protección contra la malda…...y serpientes del diablo.
Sei unser Schutz gegen die Bosheit des Teufels.
Quiere saber que vais a hacer respecto a la serpiente.
Er will wissen, was ihr wegen dem Schlangending unternehmt.
¿Sabe algún remedio para la picadura de serpiente?
Kennst du ein Gegengift für einen Schlangenbiss?
¡Es peor y más rápido que una serpiente!
Er ist listig wie eine Klapperschlange und doppelt so schnell!
¡Así avisa una serpiente de cascabel, asesino repugnante!
So warnt eine Klapperschlange, du hinterhältiger Mörder!
Shasta, ¿no tendrá una botellita de ese aceite de serpiente?
Shasta, haben Sie vielleicht eine Flasche mit Schlangenöl?
El hombre tenía un…...serpiente de cascabel en el rincón.
Er hatte eine Klapperschlange in der Ecke.
Igual deberíamos enfrentar a Wilson con la serpiente de cascabel.
Wie wär's mit einem Match zwischen Wilson und der Klapperschlange?
Bello cuerpo femenino de plata como una serpiente blanca
Der Dichter sagt: O, herrliche weibliche Formen!
Los guardias serpiente de Apophis se han llevado al niño.
(Teal'c) Schlangenwächter von Apophis entführten das Kind.
Trato de envenenarme con algún tipo de veneno de serpiente.
Versuchte mich mit einem starken Schlangengift zu vergiften.
El hombre tenía una serpiente de casabel en el rincón
Er hatte eine Klapperschlange in der Ecke.
Al fin muerde como serpiente, y envenena como Víbora.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Hay veneno de serpiente debajo de sus labios;
Otterngift ist unter den Lippen;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur