linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sexuell sexual 5.780
sexualmente 265
[Weiteres]
sexuell .

Verwendungsbeispiele

sexuell sexual
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kuss Ein Kuss zeigt den Wunsch nach einem sexuellen Abenteuer.
Beso Un beso es el deseo de una aventura sexual.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Europa sollte gegen sämtliche Formen der Diskriminierung vorgehen, und dazu zählt auch die Diskriminierung aufgrund der sexuellen Ausrichtung.
Europa debe luchar contra todas las formas de discriminación y eso incluye la discriminación basada en la orientación sexual.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nelly Roushdy ist die Erste, die Anzeige wegen sexueller Belästigung erstattet.
Nilly Roshdy -1ª chica en denunciar un de acoso sexual en Egipto.
   Korpustyp: Untertitel
Körperliche und sexuelle Gewalt sind auch in der Familie strafbar! DE
Violencia corporal o sexual estan penadas tambien en la familia. DE
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
Probleme haben wir allerdings mit der Definition der sexuellen Belästigung.
Donde tenemos problemas es en la definición del acoso sexual.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Klara hat ein paar sexuelle Details über einen Erwachsenen erzählt.
Klara ha relatado uno…detalles sexuales sobre un adulto.
   Korpustyp: Untertitel
Medical DoctorsVigRX™ ist nachweisbar die sicherste, effektivste und nicht eingreifende Methode, um das Vergnügen durch Ihre verstärkte sexuellen Gesundheit zu erhöhen.
VigRX es el más seguro, el más efectivo y es un método no invasivo para aumentar el placer de su vigorizada salud sexual.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Hepsera verringert nicht das Risiko des erneuten Übertragens von HBV auf andere durch sexuellen Kontakt oder mit kontaminiertem Blut.
Hepsera no reduce el riesgo de transmisión del VHB a otros a través de contacto sexual o contaminación sanguínea.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Benjamin würde dafür bezahlen, seine sexuelle Orientierung zu verbergen.
Seguro que pagaba mucho para mantener oculta su identidad sexual.
   Korpustyp: Untertitel
Sex Spiel zeigt Nacktheit und/oder sexuelle Handlungen oder spielt auf sexuelle Handlungen an
Sexo El juego contiene representaciones de desnudez y/o comportamientos sexuales o referencias sexuales
Sachgebiete: informationstechnologie literatur media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sexuelle Perversion perversión sexual 2 .
sexuelle Ausrichtung orientación sexual 88 .
sexuelle Orientierung orientación sexual 57 inclinación sexual 1
sexuelle Hypästhesie .
sexueller Infantilismus .
sexuelle Verstümmelung mutilación sexual 1 .
sexuelle Freiheit libertad sexual 6
sexuelle Gewalt violencia sexual 221 agresión sexual 3
sexuelle Diskriminierung discriminación sexual 4 . .
sexueller Missbrauch abuso sexual 2 .
sexuelle Belästigungen acoso sexual 4
sexuelles Recht .
sexuelle Belästigung acoso sexual 128
sexuelle Begierde .
sexuelle Sklaverei esclavitud sexual 42
sexuelle Mündigkeit . .
sexuelle Minderheit minoría sexual 1
sexueller Reifeprozeß .
sexuelle Identität identidad sexual 10
sexuelle Ausbeutung explotación sexual 345
sexuelle Kompatibilität compatibilidad sexual 2
sexueller Unterschied .
sexuelle Vielfalt diversidad sexual 1
sexuelle Übertragung transmisión sexual 5
sexueller Übergriff agresión sexual 1
sexueller Höhepunkt . .
sexuelle Selektion .
unerwünschtes Verhalten sexueller Natur .
sexuell übertragbare Krankheit .
sexueller Missbrauch von Kindern .
sexuell übertragbare Infektion . .

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "sexuell"

185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es war nichts Sexuelles.
No fue algo sucio.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das was Sexuelles?
Eso es algún código sobre sexo?
   Korpustyp: Untertitel
mehr Leistungsfähigkeit und sexuelles Verlangen
-Más potencia y más deseo
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Unterstützung von Opfern sexueller Ausbeutung EUR
Apoyo a familias campesinas en Masaya EUR
Sachgebiete: psychologie personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Millionen Kinder werden sexuell mißbraucht ES
un millón de niños afectados ES
Sachgebiete: tourismus politik jagd    Korpustyp: Webseite
Ich war ein Niemand. Eine sexuelle Niete.
Nadie me conocía, no conseguía chicas.
   Korpustyp: Untertitel
Information und sexuelle Aufklärung an Schulen
Mayor énfasis en el uso de preservativos
   Korpustyp: EU DCEP
1 Million Dollarforderung wegen sexuelle Belästigung
Demanda de acoso de 1 millón de dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder kann Opfer sexueller Belästigung werden.
Cualquiera puede ser víctima de acoso.
   Korpustyp: Untertitel
Hier könnte man mir sexuelle Belästigung unterstellen.
Técnicamente estaba cometiendo un acoso.
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist keine sexuelle Belästigung.
Y esto no es acoso.
   Korpustyp: Untertitel
Sexuelle und reproduktive Gesundheit und Rechte
Salud y derechos en materia de sexualidad y de reproducción
   Korpustyp: EU DCEP
Harmonieren Sie sexuell mit Ihrem neuen Partner? ES
Confesiones íntimas de su pareja ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich habe dich doch nie sexuell missbraucht!
Nunca abusé de tí.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich vorgefertigte sexuell anzügliche Designs posten? ES
¿Puedo publicar diseños ya hechos para adultos? ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Wenn eine Frau einen Anflug von sexueller Emanzipation zeig…
Siempre que una mujer muestra independencia sexua…
   Korpustyp: Untertitel
Wenn eine Frau einen Anflug von sexueller Emanzipation zeigt--
Cada vez que una mujer demuestra independencia sexua…
   Korpustyp: Untertitel
- Magenschmerzen sind nicht beschämend. Sexuelle Belästigung ist auch nicht beschämend.
-Pero el dolor de estómago no es vergonzoso -Y ser acosada tampoco es vergonzoso
   Korpustyp: Untertitel
Maggie wurde in ihrem eigenen Zuhause angegriffen und sexuell misshandelt.
Maggie fue abusada y violada en su apartamento.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, als Idiot bin ich empfänglich für sexuelle Erpressungen.
Bueno, me vuelvo tonto por una intimidadora sexy.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn eine Frau einen Anflug von sexueller Emanzipation zeig…
Cada vez que una mujer demuestra independencia sexua…
   Korpustyp: Untertitel
Was ist daran lustig, wenn deine Frau sexuell belästigt wurde?
¿Cómo puede hacerte gracia que abusen de tu mujer?
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie, ich habe meinen Sohn nicht sexuell missbraucht!
Oh cielos, mire, nunca abusé de mi hijo cuando era niño.
   Korpustyp: Untertitel
Gemäß der Anklage begingen sie Tötungen, physische und sexuelle Gewalt (insbesondere Verstümmelungen und Vergewaltigungen), Plünderungen und Verschleppungen von Zivilisten, die als sexuelle Sklaven und Zwangsarbeiter dienen mussten.
Durante esos ataques, el RUF y el AFRC cometieron asesinatos, violencias físicas (sobre todo mutilaciones y violaciones), saqueos y abducción de niños para reclutarlos como soldados.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Kambodschanerin setzt sich gegen die sexuelle Ausbeutung von Kindern und Frauen in Südosteuropa ein.
Ha sido propuesto en nombre de un grupo de diputados europeos por el socialista estonio Toomas Ilves.
   Korpustyp: EU DCEP
Er wurde von einem Priester sexuell missbraucht, als sie klein waren.
Un sacerdote abusó de él cuando era pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Der gute, alte Carl…...er ist nicht nur ein Trinker, er hat auch seltsame sexuelle Vorlieben.
Tu viejo amigo Carl…No es solamente un borracho sino también es un marica.
   Korpustyp: Untertitel
Glaubst du, weil hier sexuell was läuft, kannst du dich wie 'n Arsch benehmen?
¿Crees que, porque nos acostamos, puedes portarte como un cerdo?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich über Aggressionen, oder über Voyeurismus (Beobachten sexueller Handlungen) sage ziehen sie sich zurück.
Nada más mencionas algo de agresión o algo de voyeurismo, se alejan.
   Korpustyp: Untertitel
Sechs Frauen werden von einem Polizisten sexuell missbraucht, und Sie hätten es verhindern können?
Seis mujeres atacadas por un oficial de policía, ¿y Ud. podría haberlo evitado?
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles eine sexuelle Belästigung? Wir haben Schwestern und Frauen um uns, Denen passiert das nicht.
-Hay acoso en todo el mundo! tenemos hermanas -esposas y no se hace nada.
   Korpustyp: Untertitel
Du sagtest, er sei ein Frauenheld, er hätte dich sexuell aufgeweckt.
Me dijiste que era un mujeriego, que te había hecho descubrir tu sexualidad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, guter sexueller Appeti…ist ein realer, normaler, gesunder Teil des Mannseins.
Creo que un buen apetito sexua…...es una parte real, normal y saludable de un hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Mann wird mich da unten filmen, es sei denn er ist absolut A-Sexuell!
¡Ningún hombre va a filmar mi chochit…...a menos que sea completamente asexuado!
   Korpustyp: Untertitel
Aber beim Tantra lernt man, wie man das sexuelle Erlebni…...verlängert und vertieft.
Pero el Tantra te enseña a potencia…...a prolongar el acto.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Assistent wird einen lustvollen Tanz hinlegen, damit Sie sexuell erregt werden.
Mi asistente hará un baile sensual para tu excitación.
   Korpustyp: Untertitel
Derzeit nehmen wir an, dass dieses ein extrem gewalttätiger, wahrscheinlich sexueller Angriff auf eine Frau ist.
Por el momento creemos que se trata de una violentísima agresión potencia…...contra una mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Offizielle Website zum III.Weltkongress gegen sexuelle Ausbeutung von Kindern und Jugendlichen ES
Liberación de niños soldado en República Centroafricana y Sudán del Sur ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu nichts verpflichtender sexueller Kontakt zweier Freunde oder Sex ohne Beziehung: ES
relación sexo-edad ES
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
In der heutigen Welt kann die kleinste Handbewegun…als sexuelle Belastigung fehlinterpretiert werden.
Y en el mundo de hoy en día, el más leve gest…...puede ser mal interpretado como acoso.
   Korpustyp: Untertitel
Drama will mir kein Geld leihen, sofern ich es für sexuelle Zwecke brauche.
Drama no me presta dinero para tener sexo.
   Korpustyp: Untertitel
In der verborgenen Oase ihres Beckens vereinigten sich ihre Körper zu einerpulsierenden Masse glühender sexuelle…
"Dentro del oasis escondido de su pelvis, "sus cuerpos se juntaron hasta ser una masa retorciendo -- "
   Korpustyp: Untertitel
Ari, selbst in einer professionellen Beziehung ohne sexuelle Komponent…gibt es ein Verlustgefühl nach einer Trennung.
Ari, incluso en una relación profesional donde no hay un componente sexua…...hay un sentimiento de pérdida después de una ruptura.
   Korpustyp: Untertitel
Seine zentrale Frage: Warum benötigen wir Trugbilder, um sexuell erregt zu werden?
En cuanto al sexo, por ejemplo, Zizek se pregunta por qué necesitamos fantasías para excitarnos.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Cialis findet seine Anwendung eher dann, wenn man beispielsweise ein Wochenende voller sexueller Entgleisungen plant.
Cialis se usa cuando se planifica todo el fin de semana.
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
All unsere Sinne und ihre dazugehörigen Sinnesfelder sind in ständiger sexueller Vereinigung.
Nuestra entera gama de sentidos y sus respectivos campos sensoriales están en constante coito.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Peter Teleborian behauptet, dass Lisbeth Salander Iügt, wenn sie sagt, dass sie von Anwalt Bjurman sexuell missbraucht wurde.
Peter Teleborian sostien…...que Lisbeth Salande…...miente cuando afirma que ha sido violad…...por el abogado Bjurman.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Aimes‚ sind Sie im Alter von 16 Jahren eine sexuelle Beziehung mit Ihrem Highschool-Lehrer eingegangen?
¿No es cierto que teniendo 16 años tuvo usted una relación sexua…...con su maestro de secundaria?
   Korpustyp: Untertitel
Das EU-Parlament erinnert die Kommission an ihre "Verpflichtung", eine "umfassende Richtlinie" zu unterbreiten, die Behinderung, Alter, Religion oder Glauben und sexuelle Orientierung abdeckt.
Además, pide que se adopten "urgentemente" medidas para luchar contra el carácter persistente del desempleo, pobreza y desigualdades en estas regiones.
   Korpustyp: EU DCEP
Statistiken sagen, dass jede vierte oder fünfte Frau im Laufe ihres Lebens Opfer physischer Gewalt wird und jede zehnte erfährt sexuelle Gewalt.
Así podremos saber cuántas víctimas hay y analizar por qué persiste este problema.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Ausland werden sie dann nicht nur als Arbeitskraft ausgebeutet, sondern für verschiedene abartige Praktiken, einschließlich sexueller Praktiken, Pädophilie und Kinderpornographie, missbraucht.
Allí se les explota, no solo para trabajar, sino también para prácticas anormales, como sexo, pedofilia y pornografía infantil.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es gibt Berichte, die anzeigen, daß in einigen europäischen Ländern ein Drittel der unter 16 jährigen Mädchen sexuell belästigt oder vergewaltigt worden ist.
Hay informes que indican que en algún país europeo una de cada tres niñas menores de 16 años ha padecido acoso o violación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie hat mir gestanden, dass Sie nicht immer, wie soll ich sagen, zu Ihren Vorhaben stehen, in sexueller Beziehung. - Was soll ich tun?
Ella admitió que usted no estaba siempr…que no estaba motivado cuando llegaba el momento. - ¿Que puedo hacer al respecto?
   Korpustyp: Untertitel
Hierbei handelt es sich um vertrauliche persönliche Daten wie etwa medizinische Informationen, die Zugehörigkeit zu einer bestimmten ethnischen Gruppe, politische oder religiöse Gesinnungen oder sexuelle Neigungen. ES
Esta información personal se incluye en una categoría especial por estar relacionada con datos médicos de carácter confidencial, información sobre raza u origen étnico, creencias religiosas, ideología política o sexualidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sei's drum, hab Spaß. ich bin weg um eine wunderschöne kluge, witzige, sexuell zu habende Frau, welche, das ist das beste von allem, nicht meine Mutter ist, abzuholen.
Como sea, diviértete. Saldré a recoger a una bell…...inteligente, divertida y sensual mujer solter…...que, para mi bien, no es mi madre.
   Korpustyp: Untertitel
Unbekannte Häufigkeit:  Pathologische Spielsucht, insbesondere bei Patienten, die hohe Dosen von Pramipexol Teva einnehmen  Hypersexualität (übermäßige sexuelle Aktivität)  abnormes Verhalten  vermehrtes Essen (Essattacken)
Frecuencia desconocida:  Ludopatía, especialmente en pacientes que toman dosis altas de Pramipexol Teva  Hipersexualidad  Comportamiento anormal  Aumento del apetito (ingesta compulsiva, hiperfagia)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zudem wurde die Verjährungsfrist für sexuelle Gewalttaten an Minderjährigen verlängert und 2010 bis zur Vollendung des 28. Lebensjahres des Opfers weiter ausgedehnt.
Esto se prolongó porque en el país tuvo lugar una huelga de transportistas que se extendió varias semanas y alcanzó elevados niveles de violencia.
Sachgebiete: psychologie politik media    Korpustyp: Webseite
Die EU will Kinder besser vor allen Formen von sexuellen Übergriffen schützen ©BELGA/belpress/C.Dupont Studien zufolge könnten in Europa 10 bis 20 Prozent aller Kinder Opfer sexueller Übergriffe sein.
Child hiding his face. ©BELGA/belpress/C.Dupont De uno a diez años en prisión como mínimo por delitos de abuso, explotación y pornografía infantil.
   Korpustyp: EU DCEP
Herr amtierender Ratspräsident, zur Vorbeugung gegen sexuelle Belästigung bei den Streitkräften ist eine Koordinierung und Harmonisierung entsprechender Maßnahmen erforderlich. Entziehen Sie sich bitte nicht Ihrer Verantwortung in diesem Bereich!
Sr. Presidente en ejercicio del Consejo, hace falta coordinar y armonizar una normativa preventiva, por favor no se escabulla de su responsabilidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hierbei handelt es sich um eine besondere Kategorie personenbezogener Daten wie etwa vertrauliche medizinische Informationen, die Zugehörigkeit zu einer bestimmten ethnischen Gruppe, politische oder religiöse Gesinnungen oder sexuelle Neigungen.
Esta información personal se incluye en una categoría especial por estar relacionada con datos médicos de carácter confidencial, información sobre raza u origen étnico, creencias religiosas, ideología política o sexualidad.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sie eine Vorgeschichte mit sexuell übertragbaren Krankheiten haben, an einer Verletzung des Penis oder einer Missbildung leiden (z. B. Abknickungen, Fibrosen und Priapismus, einer Erektion, die länger als 4 Stunden dauert);
Si tiene alguna historia de enfermedades relacionadas con el pene (por ejemplo: formas de ángulos, fibrosis, y priapismo – una erección que dura más de 4 horas)
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite