En el homicidio están implicados un mafioso checheno vinculado a los servicios de seguridad de Moscú (FSB), un sicario, varios agentes secretos y oficiales de policía.
In den Mordfall sind ein tschetschenischer Mafioso aus Geheimdienstkreisen in Moskau (FSB), ein Killer, einige Geheimagenten sowie Polizeibeamte verwickelt.
Korpustyp: EU DCEP
¿Quiere que sea mitad monje mitad sicario?
Also soll ich halb Mönch, halb Killer sein?
Korpustyp: Untertitel
¿Son las fuerzas legítimas de la ley y el orden, o bien son los señores de la droga que operan en toda la Unión Europea con sus vastas fortunas y sus sicarios que siembran el terror en nuestras ciudades?
Sind es die legitimierten Vertreter von Recht und Ordnung oder die Drogenbarone, die in ganz Europa mit ihren riesigen Vermögen operieren, und ihre Killer, die unsere Städte mit Terror überziehen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dame una lista de sicarios, mercenarios.
Geben Sie mir eine Liste von Killern, Söldnern.
Korpustyp: Untertitel
¿Que hay acerca del sicario de la C.I.A?
Was ist mit dem CIA Killer?
Korpustyp: Untertitel
Pero es claro que no sabe que su inversionista en realidad es un sicario de Sicilia, apodado "El Carnicero"
Natürlich bemerkt er nicht, dass sein Investor in Wirklichkeit ein Killer aus Sizilien ist, der "der Schlächter" genannt wird.
Sachgebiete: musik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Hace un mes que vino a preguntarme si conocía algún sicario.
Vor einem Monat kam er zu mir und fragte mich, ob ich einen Auftragsmörder kenne.
Korpustyp: Untertitel
¿Te preguntó sobre un sicario?
- Er fragte dich nach einem Auftragsmörder?
Korpustyp: Untertitel
Quiero decir, los cartels contratan autonomos para dar sus golpes y la forma en la que los sicarios prueban cuantos han matado es con el corte de los pies de sus victimas
Ich meine, die Kartelle heuern Freischaffende für die Morde an. Und damit die Auftragsmörder ihre Abschüsse nachweisen können, schneiden sie die Füße ihrer Opfer ab.
Los pescadores egipcios en huelga de la zona de Michaniona han sufrido ataques contra su vida y su integridad física por parte de sicarios de la patronal, violándose de manera flagrante su derecho a la huelga.
Die ägyptischen Fischereiarbeiter in der Region Michaniona mussten erst gewaltsame und mörderische Attacken von Handlangern der Arbeitgeber hinnehmen und sehen sich nun mit einer offensichtlichen Verletzung ihres Streikrechts konfrontiert.
Korpustyp: EU DCEP
sicarioAuftragskiller
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Poco tiempo después, un sicario asesinó a Edgar Milán Gómez, la autoridad policial de mayor rango en México.
Bald darauf ermordete ein Auftragskiller Edgar Milan Gomez, Mexikos höchstrangigen Funktionär der Bundespolizei.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¡Cuanta lealtad para un sicario!
Sehr loyal für einen Auftragskiller.
Korpustyp: Untertitel
Y soy un sicario para la CIA
Und ein Auftragskiller für die CIA.
Korpustyp: Untertitel
¿Estás hablando de un sicario?
Du sprichst von einem Auftragskiller?
Korpustyp: Untertitel
¡Cuánta lealtad para un sicario!
Sehr loyal für einen Auftragskiller.
Korpustyp: Untertitel
sicarioSicario
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bueno, creo que este desconocido habría preferido el término "sicario".
Ich denke, dass Juan Jedermann den Begriff "Sicario" bevorzugt hätte.
Korpustyp: Untertitel
Que su propio sicario, Justino Valverde, le robó.
Sein eigener Sicario, Justino Valverde, hat ihn bestohlen.
Korpustyp: Untertitel
Vuelve a confiar en el sicario equivocado y la próxima vez que tu coche no arranque, puede que no sea porque falta una bujía.
Vertrau wieder dem falschen Sicario und wenn das nächste Mal dein Auto nicht anspring…wirst du vielleicht nicht nur eine Zündkerze vermissen.
Korpustyp: Untertitel
sicarioSöldner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se convirtió en un sicario tras la Guerra Fría.
Er wurde nach dem Kalten Krieg zum Söldner.
Korpustyp: Untertitel
sicarioVollstrecker
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un sicario letal de la mafia rus…
Eine tödlicher Vollstrecker der russischen Mafi…
Korpustyp: Untertitel
sicarioSicario Auftragsmörder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En base a entrevistas y relatos, el proyecto analiza la figura del sicario y su relación intensa con su motocicleta.
Pero desde el momento en que el petróleo fue descubiert…el país solo llegó a conocer dictadores, pobreza, deudas y sicarios financieros.
Aber als das Erdφl enduckt wurde, lernte das Land nur Diktatoren, Armut, Schulden und φkonomische Mφrder kennen.
Korpustyp: Untertitel
En noches recientes, los sicarios de la junta han irrumpido en monasterios, han puesto en fila a los adormilados monjes, han estrellado sus afeitadas cabezas contra las paredes y las han salpicado con sangre.
In den vergangenen Nächten sind die Schergen der Junta in die Klöster eingedrungen, haben schläfrige Mönche antreten lassen und ihre geschorenen Köpfe gegen die Wände geschmettert, sodass das Blut spritzte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Por ejemplo, en Madrid, en los últimos meses han sido asesinados cuarenta colombianos por organizaciones de narcotráfico colombianas, por sicarios que vienen especialmente de Colombia a matar a sus conciudadanos.
Zum Beispiel wurden in Madrid in den letzten Monaten vierzig Kolumbianer durch kolumbianische Organisationen des Drogenhandels ermordet, von gedungenen Mördern, die extra aus Kolumbien anreisen, um ihre Landsleute zu töten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Estamos a favor de una protección del medio ambiente y del consumidor con vocación de futuro, o, como las enmiendas de Florenz, Lange y otros hacen temer, el Parlamento permite que lo reduzcan a sicario de la industria automovilística alemana?
Setzen wir uns ein für einen zukunftsweisenden Umwelt- und Verbraucherschutz, oder läßt sich das Parlament, wie die Änderungsanträge von Florenz, Lange und anderen befürchten lassen, zum Büttel der deutschen Automobilindustrie machen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vamos a hablar con Ryan, porque el hueso psíquico de este dedo me dice que no está mintiendo sobre los sicarios, Lo que significa que también puede decir la verdad sobre el plan de asesinato.
Wir werden mit Ryan sprechen weil mir der hellseherische Knochen in diesem Finger sagt, dass er wegen dem Attentäter nicht lügt, was bedeutet, dass er vielleicht auch die Wahrheit über die Attentatsverschwörung sagt.
Korpustyp: Untertitel
Los pescadores egipcios en huelga de la zona de Michaniona han sufrido ataques contra su vida y su integridad física por parte de sicarios de la patronal, violándose de manera flagrante su derecho a la huelga.
Die ägyptischen Fischereiarbeiter in der Region Michaniona mussten erst gewaltsame und mörderische Attacken von Handlangern der Arbeitgeber hinnehmen und sehen sich nun mit einer offensichtlichen Verletzung ihres Streikrechts konfrontiert.
Korpustyp: EU DCEP
Los robots son sicarios mecánicos que sólo desean estrujar al héroe con su abrazo metálico. Nunca han oído hablar de las "Tres leyes de la robóticfa" y posiblemente machacarían a cualquiera que intentara explicárselas.
Die Roboter sind die mechanischen Gegenspieler mit dem Wunsch, den Helden mit ihrem metallenen Mantel zu zermalmen. Sie haben noch nie etwas von den Drei Regeln der Roboter gehört und würden wahrscheinlich jeden zermalmen, der versucht ihnen diese zu erklären.
"Los sicarios que gobernaban la comunidad dijeron que no teníamos permitido estar aquí, pero yo me quedé e invité a otros gays del vecindario a que fueran a mi casa a platicar.
„Die bewaffneten Männer, die das Viertel regierten, sagten, wir seien nicht erlaubt, aber ich blieb und lud die ganzen anderen Schwulen der Nachbarschaft zu mir ein, um zu reden.
Sachgebiete: militaer politik jagd
Korpustyp: Webseite
Pero ahora en Ucrania muchos dicen que la comida de Yushchenko pudo haber tenido ricina, uno de los compuestos mortales predilectos de los sicarios de la KGB, quienes la utilizaron en el asesinato de Georgi Markov, un disidente búlgaro, en 1978 en Londres.
In der Ukraine allerdings wird allenthalben behauptet, Juschtschenkos Essen wäre mit der tödlichen Substanz Rizin versetzt worden. Früher wurde dieses Gift vorzugsweise von KGB-Attentätern eingesetzt, die damit im Jahr 1978 in London den bulgarischen Dissidenten Georgi Markov töteten.