Und so bekamen sie separate Wasserstellen in flachen Blumenuntersetzern und ausrangierten Bratpfannen, wo sie mit Ruhe trinken und sich auch baden können.
Wir sehen uns einer einzigartigen Situation gegenüber, bei der wir die klassische Frage lösen müssen, ob man zweimal im selben Fluss baden kann.
Nos encontramos pues ante una situación singular que nos llevará a resolver la discusión clásica sobre la posibilidad de bañarse dos veces en las aguas de un mismo río.
Korpustyp: EU DCEP
Müssen Ihre Kunden vor dem Essen sich baden?
¿Sus clientes tendrán que bañarse antes de comer?
Korpustyp: Untertitel
Schlangen trinken aus ihrer Wasserschale, aber sie lieben es auch dort zu baden, vor allem, wenn sie sich in der Häutungsphase befinden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hier können Sie sich in der Sonne in Ihren Tagträumen verlieren, in dem wunderbaren Wasser baden und in Ihrem Urlaub einfach eine erholsame Zeit verbringen.
Posee una atmósfera de paz y tranquilidad, en la que no querrá sino soñar bajo el sol, bañarse en sus preciosas aguas y relajarse durante sus vacaciones.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Im Schatten des Giganten, 4478 Meter hoch, befinden sich frische Alpenseen, wie etwa der Blaue See, nahe bei Breuil-Cervinia, in dem man von Lärchenbäumen umgeben baden kann.
A la sombra del gigante, con sus 4478 metros de altura, hay unos frescos lagos alpinos, como el lago Blu, cerca de Cervinia, donde es posible bañarse rodeado de alerces.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Im Süden von Porto-Vecchio sind die schönen Strände mit weissem Sand von Palombaggia und von Santa Giulia, beide sind mit hübschen Kiefernwäldern gesäumt, ideal, um sich zu erholen und in kristallklaren Gewässern zu baden.
Al sur de Porto-Vecchio se extienden las hermosas playas de arena blanca de Palombaggia y Santa Giulia, rodeadas por bonitas pinedas, son ideales para descansar y bañarse en sus aguas cristalinas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Baden Airpark ist der Flughafen der Stadt (offiziell Flughafen Karlsruhe/Baden-Baden) und befindet sich ungefähr 45 Kilometer südwestlich von Karlsruhe.
ES
El Aeropuerto de Baden es el aeropuerto de esta ciudad y se conoce oficialmente como Flughafen Karlsruhe/Baden-Baden, el cual se ubica a unos 45 kilómetros al suroeste de Karlsruhe.
ES
Der Volksbund in Baden-Württemberg kümmert sich um 90 000 Opfer von Krieg und Gewaltherrschaft allein in Baden-Württemberg.
Con sede en Baden-Württemberg, esta Comisión se encarga de la conservación de las tumbas de 90 000 víctimas de la guerra y la tiranía solo en Baden-Württemberg.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„In a Spa town music gets serious“, richtete sich die Aufmerksamkeit der Musikwelt auf das neue Festspielhaus in Baden-Baden.
DE
Concertar una cita en nuestro Salón Kérastase en Gijon equivale a asegurarse de recibir un servicio, unos tratamientos y unos consejos de calidad profesional.
ES
Sie befinden sich gerade auf der Seite "Jobs Vaihingen, Stuttgart, Stuttgart, Baden-Württemberg. Stellenangebote Vaihingen, Stuttgart, Stuttgart, Baden-Württemberg".
Sie suchen eine Karte oder den Stadtplan von Baden und Umgebung?Finden Sie auf der Karte von Baden eine gesuchte Adresse oder berechnen Sie die Route von oder nach Baden oder lassen Sie sich alle Sehenswürdigkeiten und Restaurants aus dem Michelin-Führer in oder um Baden anzeigen.Der ViaMichelin-Stadtplan von Baden:
ES
¿Busca el mapa o el plano de Málaga y sus alrededores?Encuentre la dirección que le interesa en el mapa de Málaga o prepare un cálculo de itinerario desde o hacia Málaga, encuentre todos los lugares turísticos y los restaurantes de la Guía Michelin en o cerca de Málaga.El plano Málaga ViaMichelin:
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Finden Sie auf der Karte von Baden eine gesuchte Adresse, berechnen Sie die Route von oder nach Baden oder lassen Sie sich alle Sehenswürdigkeiten und Restaurants aus dem Guide Michelin in oder um Baden anzeigen.
Encuentra la dirección que te interesa en el mapa de Baden o prepara un cálculo de ruta desde o hacia Baden, encuentra todos los lugares turísticos y los restaurantes de la Guía Michelin en o cerca de Baden.
Sachgebiete: geografie musik radio
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Beeg befindet sich in der Nähe von der Caracalla Spa und dem Friedrichsbad und ist die perfekt Unterkunftswahl für einen Spa Urlaub in Baden-Baden.
ES
Das Hotel Laterne befindet sich direkt in der Fußgängerzone von Baden-Baden, nur wenige Gehminuten von der Caracalla Therme, dem Casino und dem Theater entfernt.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
Das Schlosshotel bietet sich als idealer Ausgangspunkt, um zahlreiche Ausflüge zu unternehmen wie beispielsweise zur Schwarzwaldhochstraße, zur Stadt Baden-Baden oder zu den Schlössern von Rastatt.
Es un punto de partida ideal para gran variedad de excursiones a sitios tales como el itinerario turístico de la Foresta Negra Schwarzwaldhochstraße, a Baden-Baden o a los famosos castillos de Rastatt.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Durch die gute Anbindung an die Autobahn A5 problemlos mit dem Auto zu erreichen erfreut sich das Hotel L´Opera & Romano einer zentralen Lage in Baden-Baden.
Das Festspielhaus Baden-Baden kann in 5 Gehminuten erreicht werden und die umliegenden Wälder und Berge eignen sich hervorragend für Aktivitäten an der frischen Luft.
La ópera Festspielhaus Baden-Baden está a solo 5 minutos a pie, mientras que los bosques y montañas en los alrededores son lo mejor para hacer todo tipo de actividades de exterior.
Baden-Baden erreichte zum ersten Mal die Aufmerksamkeit der britischen Öffentlichkeit als sich die Fußball-Nationalmannschaft bei der Weltmeisterschaft 2006 dort niederließ.
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie in Schande baden wollte…warum haben Sie sich nicht versteckt, in einem Erdloch, wo Sie hingehören?
Si quería perder la deshonr…¿Por qué no huyó y se escondió a seis metros bajo tierra?
Korpustyp: Untertitel
Die portugiesische Küste erstreckt sich über viele Kilometer, und das Baden in diesen Gewässern ist eine sehr beliebte Freizeitbeschäftigung.
La costa portuguesa se extiende a lo largo de muchos kilómetros y el baño en las aguas es un pasatiempo muy popular.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer nimmt schon seinen Computer mit in den Urlaub, um sich vor dem Baden über mikrobiologische Werte zu informieren?
¿Quién se lleva el ordenador de vacaciones para saber si se puede bañar con total seguridad microbiológica?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Energiedienstleistung bezieht sich auf den Energieverbrauch zur Warmwasserbereitung für fließendes Warmwasser, Baden, Reinigung und andere Verwendungen außer Kochen.
Este servicio energético se refiere a la utilización de la energía para calentar el agua corriente, el agua del baño, la limpieza y otras aplicaciones no relacionadas con la cocina.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Si un hombre se acuesta con una mujer y hay Emisión de semen, ambos se Lavarán con agua y Quedarán impuros hasta el anochecer.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Wo er seine Kleider nicht waschen noch sichbaden wird, so soll er seiner Missetat schuldig sein.
Pero si no los lava, ni lava su cuerpo, Cargará con su culpa.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
"Baden Sie das Baby - dann melden Sie sich bei mir, damit ich Ihnen den Hals umdrehen kann!"
Bañe al niño y luego vuelva a que le retuerza el pescuezo
Korpustyp: Untertitel
Durch die frische Luft und die ruhige Atmosphäre eignen sich die Wasserfälle ideal zum Baden und Picknicken.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
wenn auf Dauer das Baden verboten oder auf Dauer vom Baden abgeraten wird, die Information, dass es sich bei dem betreffenden Bereich nicht mehr um ein Badegewässer handelt, und die Gründe für die Aufhebung der Ausweisung als Badegewässer;
cuando se dicte una prohibición permanente de baño o una recomendación permanente de abstenerse del mismo, información de que las aguas de la zona afectada han dejado de considerarse aguas de baño, indicando los motivos, y
Korpustyp: EU DGT-TM
27.05.2014 | Neue Vocalsolisten Stuttgart - die Baden-Württemberger Musikszene stellt sich vor | Konzert Anlässlich der Baden-Württemberg-Wochen in Madrid präsentierten die Neuen Vocalsolisten aus Stuttgart ein Konzertprogramm im Goethe-Institut Madrid.
DE
27.05.2014 | Neue Vocalsolisten Stuttgart - la escena musical de Baden-Wúrtemberg se presenta en Madrid | Concierto y conversación Con motivo de la celebración de las Jornadas de Baden-Wúrtemberg en Madrid, el renombrado ensemble Neue Vocalsolisten de Stuttgart dio un concierto en el Goethe-Institut Madrid.
DE
Sachgebiete: schule theater media
Korpustyp: Webseite
Mitten im Zentrum von Baden-Baden gelegen, befindet sich das Hotel am Sophienpark nur wenige Meter von den Attraktionen wie dem Kurzentrum, dem Casino, dem Thermalbad Caracalla und dem Theater entfernt.
Ubicado céntricamente en Baden-Baden, el Hotel am Sophienpark dista sólo unos metros de lugar de interés como el centro termal, el casino, los baños termales Caracalla y el teatro.
Das Suiten-Hotel Dependance Laterne befindet sich im Zentrum der berühmten Kurstadt Baden-Baden. Viele wichtige Orte wie das Casino, die Caracalla Therme, das Burda Museum und das Kongresszentrum können bequem zu Fuß erreicht werden.
El hotel Suiten-Hotel Dependance Laterne se sitúa céntrico en la famosa ciudad spa de Baden-Baden. A un corto paseo del hotel se encuentran numerosos lugares de interés como el casino, los baños termales Caracalla, el Museo Burda y el centro de congresos.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
Das Badischer Hof Hotel befindet sich in Baden-Baden, inmitten eines ruhigen, großen Naturparks. In der Nähe des erholsamen Kurparks und nur 300 Meter vom Festspielhaus liegt es nur 4,5 km vom Bahnhof entfernt.
El Badische Hof está situado en Baden-Baden, en un amplio y tranquilo parque natural, cerca de los tranquilos jardines termales y a 300 m. del Teatro Festspielhaus y a sólo 4'5 Km. de la estación ferroviaria.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Und wer sich setzt, wo er gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
También el que se siente sobre aquello en que se Sentó el que tiene flujo, Lavará su ropa, se Lavará con agua y Quedará impuro hasta el anochecer.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Das "Hotel Oeschger Post" befindet sich im ländlichen Umfeld Kehls. Die Stadt am Rhein befindet sich im Westen Baden-Württembergs gegenüber von Straßburg.
El Hotel Oeschger Post en encuentra en los entornos rurales de Kehl, ciudad ubicada a las orillas del Rin, al oeste del estado federal de Baden-Wurttemberg, frente a la ciudad francesa de Estrasburgo.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ganz in der Nähe befindet sich die Cala Estellencs, eine kleine ruhige Bucht, die nur schwer zu erreichen ist. Hier treffen sich die Bewohner der Umgebung zum Baden.