Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besucher können sich in der einladenden Amber Lounge Bar entspannen .
Los visitantes pueden relajarse en el acogedor bar Amber Lounge.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ruhe, Zeit sich zu besinnen und zu entspannen sind Grundbedürfnisse des Menschen.
El descanso, la ocasión para reflexionar y relajarse forman parte de las necesidades básicas del ser humano.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dann sollten Sie sich entspannen , vom Kinn aufwärts.
Entonces debería relajarse completamente, del mentón hacia arriba.
Ees ist also ein perfekter Ort um sich zu entspannen und Energie zu laden.
P or lo tanto, es un lugar perfecto para relajarse y cargar energía.
Sachgebiete:
kunst zoologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn weniger Angiotensin II gebildet wird, entspannen und erweitern sich die Blutgefäße.
Al reducirse la producción de angiotensina II, los vasos sanguíneos se relajan y se ensanchan.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Angeln, lange Spaziergänge am Meer machen, Muscheln sammeln, uns entspannen .
Pescar, dar largos paseos por la playa, coleccionar conchas, relajarse .
Die Lounge und die Bar eignen sich ideal zum Entspannen bei einem Getränk.
EUR
También hay un salón y un bar donde podrá relajarse tomando una copa.
EUR
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn der Verkehr stundenlang zum Erliegen kommt und niemand Fortschritte macht, haben wir die Tendenz, uns zu entspannen und die Lage resigniert zu akzeptieren.
Si el tráfico está paralizado durante horas y nadie está avanzando, tendemos a relajarnos y a aceptar resignadamente la situación.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wie kann man sich in so einem Haus überhaupt entspannen ?
¿Cómo puede uno relajarse en un sitio como este?
Lima ist eine große und geschäftige Metropole, doch es gibt noch einige herrliche Oasen, in denen man sich davon zurückziehen und entspannen kann.
Lima es una gran y estresante metrópolis; sin embargo, también hay unos lugares maravillosos donde puede olvidarse de todo este estrés y relajarse .
Sachgebiete:
kunst geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So haben Sie ausreichend Zeit für die Anmeldung und können sich vor der Prüfung noch entspannen .
En este tiempo extra, la persona podrá registrarse y relajarse antes del inicio de la prueba.
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ruhe, Zeit sich zu besinnen und zu entspannen sind Grundbedürfnisse des Menschen.
El descanso, la ocasión para reflexionar y relajarse forman parte de las necesidades básicas del ser humano.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dann sollten Sie sich entspannen , vom Kinn aufwärts.
Debería relajarse por completo, cara incluida.
Ob Sie nun Business-Einrichtungen benötigen oder sich einfach nur entspannen möchten, unsere Lounges werden allen Wünschen gerecht.
Tanto si necesita servicios empresariales o simplemente un lugar donde relajarse , en nuestras salas VIP encontrará lo que precisa.
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Geräuschbelästigung bildet einen Schwerpunkt, weil Motorboote oft in Gegenden benutzt werden, in denen sich die Menschen entspannen wollen.
La contaminación acústica se ha convertido en tema de debate porque las embarcaciones de motor suelen utilizarse en zonas a las que la gente acude para relajarse .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Darum sucht Ihr mich auf. Um zu entspannen .
Por eso viene aquí, para relajarse .
Bei uns können Sie in außergewöhnlichem Ambiente entspannen , Konferenzen veranstalten oder Ihren Städte-Trip am Abend ausklingen lassen.
En él, podrá relajarse en un ambiente extraordinario, celebrar conferencias o descansar por las noches tras visitar la ciudad.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher bieten die britischen Institute viele gesellige Aktivitäten. Sie werden wahrscheinlich die Möglichkeit haben, sich sportlich zu betätigen. Das hilft Ihnen, sich leichter einzugewöhnen, sich besser auszudrücken, sich zu entspannen und Spaß zu haben.
Las instituciones británicas ofrecen muchas oportunidades de socialización a sus estudiantes, con lo que tendrás ocasión de participar en diversas actividades que te ayudarán a instalarte, expresarte, relajarte y divertirte:
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Machen Sie das Beste aus Ihrer Reise nach Tunesien, indem einige Zeit um sich zu entspannen , wie Sie einen Privatstrand und Fitnessmöglichkeiten vor Ort finden.
Aproveche al máximo de su viaje a Túnez por tomar algún tiempo para relajarte , ya que encontrarás una playa privada y un gimnasio en el hotel.
Sachgebiete:
verlag tourismus finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich entspannen und die Kinder zu den Händen des Personals anvertrauen, die die Kinderclubs leiten.
Puedes relajarte y dejar a los niños en las manos del equipo que dirige el club de niños.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als einer der beiden Clubs an diesem schönen Strand im Südwesten der Insel bildet Virtual Club eine stilvolle Kulisse auf einer soliden Plattform an einem Ende der Sandbucht, wo Sie sich entspannen und die Sonne oder ein Nickerchen im Schatten genießen können.
ES
Uno de dos clubs en esta preciosa playa en el suroeste de la isla, Virtual Club es un establecimiento chic ubicado sobre una plataforma en un extremo de la playa, donde puedes relajarte y tomar el sol (o disfrutar de una siesta a la sombra).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier können Sie sich entspannen und Ihre Energiereserven für den nächsten Morgen auffrischen.
Aquí podrás relajarte y recuperar tus energías para el día siguiente.
Sachgebiete:
verlag film musik
Korpustyp:
Webseite
Bad Wenn Sie nach einer Urlaubsunterkunft, das Schwimmbad, Bar, Terrasse, wo Sie sich entspannen und genießen erfrischende Getränke suchen, dann bietet Blue Star Apartments ist ein ideales ein.
Baño Si estás buscando un alojamiento que ofrezca piscina, bar, terraza, donde podrás relajarte y disfrutar del verano, los apartamentos Blue Star es el lugar ideal.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Möchten Sie Golf spielen, sich während der heißen Sommernachmittage der Mancha im Swimmingpool erfrischen oder vielleicht spazieren gehen und sich entspannen ?
ES
¿Quieres jugar al golf, refrescarte en la piscina durante las calurosas tardes de verano manchegas, o tal vez pasear y relajarte ?
ES
Sachgebiete:
religion verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Denn nur, wenn alles glatt läuft, können Sie sich entspannen und die Hausarbeit geniessen.
ES
Ya que solo puedes relajarte y disfrutar cuando todo marcha como la seda, sin problemas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie am Strand Ihrer Wahl sind, können Sie sich entspannen oder eine Wassersportart bzw. andere Sportart, die Sie noch nie probiert haben, ausprobieren.
Una vez en la playa deseada, puedes relajarte o practicar las actividades náuticas y deportivas que todavía no hayas probado.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Hotels befinden sich in bevorzugten Lagen, an denen Sie sich entspannen und einen diskreten und exklusiven Ort finden, um vom Alltag abschalten können.
Situados en ubicaciones premium, podrás encontrar la manera de relajarte y desconectar en un paraje discreto y exclusivo.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
descansar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Ruheraum können Sie sich entspannen , kostenfreien grünen Tee trinken und fernsehen.
También podrán descansar , beber té verde gratuito y ver la TV en la sala de relajación.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet eine Lounge-Bar und einen Garten, in dem sie sich am Ende des Tages entspannen können.
El establecimiento cuenta con un bar salón y un jardín donde podrá descansar al final del día.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach einem mit Spaziergängen durch diese zauberhafte Stadt verbrachten Tag können Sie sich in Ihrem Zimmer entspannen und neue Kräfte bei einem romantischen Abendessen im Restaurant “Al Vagon” tanken.
tras una jornada de caminata en esta mágica ciudad, podrá descansar en su habitación o recuperar las energías con una cena romántica en el restaurante “Al Vagon”.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wir haben verschiedene Bereiche, die jeweils mit ihren eigenen speziellen Atmosphäre in dem die Gäste eintauchen und sich entspannen können.
Hemos creado diferentes zonas, cada una con su ambiente especial donde los huéspedes pueden bucear y descansar .
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jede Terrasse ist mit Stühlen und Tischen ausgeschmiedetem Eisen ausgestattet , wird von feinen, immergrünen Sträuchern umgeben und bietet eine einzigartige und charakteristische Teilansicht über Florenz. Die großen, in klassischem florentinischem Stil eingerichteten Innenräume, sind ideal, um sich in vollkommener Privatsphäre und Ruhe zu entspannen .
IT
Cada terraza, equipada con sillas y mesas de hierro forjado y rodeada de delicados arbustos de hoja perenne, ofrece una visión de Florencia única y característica, mientras los amplios espacios interiores, decorados en estilo clásico florentino, son ideales para descansar en total privacidad y tranquilidad.
IT
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Außerdem befindet sich im letzten Stockwerk eine charakteristische blühende Terrasse, wo man sich entspannen und während der wärmeren Monate des Jahres das Frühstück einnehmen kann.
En la última planta está situada también una característica terraza florida donde es posible descansar y consumir el desayuno en los meses más cálidos del año.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Ein Ort mit Jahrhunderten an Vergangenheit und von einer umwerfenden Monumentalität, ideal, um sich zu entspannen .
ES
Un espacio con siglos de historia, de una monumentalidad deslumbrante, ideal para descansar .
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Es ist der ideale Ort, um sich zu entspannen und die natürliche Umgebung zu genießen. weitere Informationen >>>
Lugar perfecto para descansar y disfrutar de una naturaleza privilegiada. más información >>>
Sachgebiete:
verlag luftfahrt geografie
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
pueden relajarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bequeme Liegestühle im Schatten der Frangipani Bäume laden die Gäste dazu ein sich nach ihrer Behandlung zu entspannen .
Se han dispuesto cómodas tumbonas a la sombra de las plumerias donde los huéspedes pueden relajarse después de su tratamiento.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im Garten, der die Villa umgibt, wurden 3 gepflasterte Terrassen angelegt, wo die Gäste sich unter der Sonne der Toskana entspannen oder auch im Freien essen können, unter Nutzung des Zubehörs fürs Barbecue oder des Holzofens zur Zubereitung leckerer Pizzen.
En el jardín que circunda el edificio, han sido socavadas tres terrazas pavimentadas, donde los huéspedes pueden relajarse bajo el sol toscano, o si no, comer al aire libre, sirviéndose del equipo para la barbacoa o del horno a leña para preparar óptimas pizzas.
Sachgebiete:
verlag jagd mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Um den Aufenthalt schöner zu machen, ist ein schönes Schwimmbad entwickelt, bei denen die Gäste sich entspannen und Spaß zu haben nach einer langweiligen Tag.
Para hacer más bella la estancia, hay una hermosa piscina donde los huéspedes pueden relajarse y divertirse después de un día cansado.
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Tagsüber können die Gäste vom Dom Pedro Portobello Hotel sich an der Strandbar oder an der exklusiven Terrasse mit Liegestühle entspannen .
Durante el día, los clientes del Dom Pedro Portobelo pueden relajarse en el bar de la playa en la exclusiva zona de hamacas.
Sachgebiete:
verlag tourismus informatik
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
descansar prefiere
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollen Sie sich entspannen oder der Gruppe folgen?
¿Quiere descansar o prefiere unirse al grupo?
Danke. Wollen Sie sich entspannen oder der Gruppe folgen?
Gracias. ?Quiere descansar o prefiere unirse al grupo?
sich entspannen
huéspedes podrán relajarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach einem ereignisreichen Tag können Sie sich in unserem Fitnessstudio entspannen oder die Spezialitäten unseres Küchenchefs im "Buena Vista Restaurant" probieren, gefolgt von einem Drink im "Club 007".
EUR
Tras un ajetreado día, los huéspedes podrán relajarse en el gimnasio y probar las especialidades de nuestro chef en el Restaurante Buena Vista o tomar una bebida en CLUB 007 para acabar la noche.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die kleinen Gäste wird der Kinderspielplatz begeistern, während Sie sich im Garten entspannen .
ES
Los huéspedes podrán relajarse en el jardín mientras los más pequeños se divierten en el parque infantil.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein perfekter Ort um sich zu entspannen oder für legeres Zusammensitzen.
Perfecto para el relax o las reuniones informales.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Pestana Village verfügt über zahlreiche Restaurants, Bars und Pools in seinen grünen Anlagen, die Bereiche bieten, in denen Sie sich in Ihrem Urlaub wohlfühlen und entspannen können.
El Pestana Village cuenta con varios restaurantes, bares y piscinas, zonas verdes refrescantes y zonas tranquilas que invitan al relax durante sus vacaciones.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie sich entspannen möchten, dann packen Sie ihren Gummiring und gleiten Sie auf diesem Fluss umher.
Si quieres relajarte , coge tu flotador y navega por este río.
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen sich nur entspannen und glücklich sein.
Tú solo tendrás que relajarte y ser feliz.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarse disfrutar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Balkone auf denen Sie sich hier in aller Ruhe entspannen und die Tage im Prenzlauer Berg so richtig genießen können.
DE
Balcón donde podrá relajarse en paz y disfrutar de los días en el Prenzlauer Berg realmente puede.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Gäste können sich im Gemeinschaftsraum entspannen und im Spielzimmer vergnügen.
Los huéspedes pueden relajarse en la sala común y disfrutar de la sala de juegos.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarse y desconectar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nutzen Sie diesen Komfort, um sich nach einem ereignisreichen Tag zu entspannen.
EUR
Disfrute del máximo confort para relajarse y desconectar tras un agotador día de trabajo.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Lounge-Bar ist der ideale Ort, um sich nach einem geschäftigen Tag zu entspannen.
EUR
Además, nuestro bar y salón es el lugar idóneo para relajarse y desconectar tras un ajetreado día.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
es relajarte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie sich bei Ihrer Ankunft im Hotel entspannen möchten, fragen Sie bitte an der Rezeption nach unserem Massage Service.
Si lo que quieres es relajarte a tu llegada al hotel, pregunta en recepción a cerca de nuestro servicio de masajes.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
podrá descansar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So haben Sie bereits vor Ihrer Reise die Moglichkeit, sich in einer komfortablen und gepflegten Umgebung zu entspannen und ein Getrank oder einen Snack zu genie?en.
De esta forma, antes de realizar el viaje, podrá descansar en un entorno cómodo y cuidado en el que disfrutar de una bebida o un snack.
Sachgebiete:
luftfahrt musik politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der heutigen schnelllebigen Welt fällt es oft schwer, Körper und Seele einfach baumeln zu lassen und sich zu entspannen .
En este ajetreado mundo en que vivimos, a menudo resulta difícil aminorar la marcha y dejar que nuestra mente, cuerpo y alma se distiendan y relajen .
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
distenderse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An Bord werden Sie eine große Anzahl an Bereichen vorfinden, in denen Sie sich entspannen und die Zeit genießen können.
ES
A bordo encontrará distintos espacios donde podrá distenderse y disfrutar de la travesía.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der Bar und dem Café C-View können Sie sich entspannen und frisch gemahlenen Kaffee sowie Gebäck genießen.
ES
Relájese y disfrute de un rico café recién molido y galletas en el bar y café C-View.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarse junto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An der Bar werden Cocktails serviert und Sie können sich in der Lounge vor dem Kamin entspannen .
El bar sirve cócteles, y los huéspedes pueden relajarse junto a la chimenea en el salón.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarse un
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An beiden Orten können Sie sich in freundlicher Atmosphäre entspannen .
DE
En ambos lugares puede relajarse en un ambiente amistoso.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
sich entspannen
relajarse y
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eltern können sich entspannen, während ihre Kinder im Kinderpool spielen oder den Tag im kostenlosen Kid's Club mit einer Vielzahl an Spielen und Anregungen verbringen, je nach Alter und an jede Nationalität angepasst.
Los padres podrán relajarse y dejar todo el día a sus niños jugando en la piscina infantil o en el Miniclub cortesía del hotel, que posee una gran variedad de juegos y diversiones según la edad y adaptadas a la nacionalidad.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich entspannen
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Jungs entspannen sich nicht.
Entspannen Sie sich doch mal.
Sie sollten sich besser entspannen .
Será mejor que se relaje, senador.
Sie können sich endlich entspannen !
¡Por fin podrá desconectar tranquilamente!
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Man konnte sich nie entspannen .
Uno nunca se sentía cómodo con él.
Warum entspannen Sie sich nicht mal?
Bitte entspannen Sie sich für %1
Por favor un momento de descanso durante 1 segundo
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Der Arbeitsmarkt dürfte sich leicht entspannen .
Se espera que las tensiones en el mercado laboral disminuyan ligeramente.
Ich bitte Sie sich zu entspannen .
Insisto en que os relajéis.
Nun entspannen Sie sich auf der Matte.
Bitte sagen Sie nicht: "Entspannen Sie sich ".
Por favor, no diga tranquila.
Ich möchte, dass Sie sich wieder entspannen .
Ahora quiero que te relajes.
Entspannen Sie sich . Und tief durchatmen.
Quiero que te relaje…...y respires profundamente.
Lehnen Sie sich einfach zurück und entspannen .
Trinken Sie immer, um sich zu entspannen ?
¿Siempre bebes para limar las asperezas?
Verwöhnen Sie sich und entspannen Sie.
Consiéntase a la vez que se relaja.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jetzt wird sie sich bestimmt entspannen .
Maravillos…Seguro que así se relaja.
Jetzt kann der Signore sich angenehm entspannen .
El Signore puede disfrutar de sus vacaciones como corresponde.
Entspannen Sie sich . Und tief durchatmen.
Solo quiero que te relaje…y respires profundo.
Entspannen Sie sich in einer unserer Familienkabinen
Relájate en nuestros alojamientos familiares
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich wieder für 10 Sekunden
relájelo y descanse durante 10 segundos;
Sachgebiete:
film astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Im Winter entspannen Sie sich am Kamin.
En invierno tiene una chimenea.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im besten Klima Europas
Descanso acompañado del mejor clima de Europa
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
entspannen Sie sich Mitte - zahlbarer Service
relaje el centro - servicio pagadero
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich bei einer schönen Massage.
Relájate con un buen masajee.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in luxuriösem Ambiente
Relájate con un estilo lujoso
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich .
Relájense y disfruten del recorrido.
Gönnen Sie sich unsere Pflegeprodukte und entspannen Sie sich .
Disfruta plenamente y relájate con nuestra gama Healthy Body.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Meine Liebe, setzen Sie sich doch und entspannen Sie sich .
Querida, ¿por qué no se sienta y se relaja?
Behalten Sie vollständige Kontrolle über sich , indem Sie sich entspannen .
Tome el control total de su ritmo relajándose.
Sachgebiete:
film astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Schon besser. Nun entspannen Sie sich auf der Matte.
Mucho mejor, relájense en la colchoneta.
Entspannen Sie sich , ich stelle keine besonderen Fragen.
Tranquila, no voy a hacerte preguntas difíciles.
Also entspannen Sie sich . Die Kavallerie ist hier.
Así que relájate, llegó la caballería.
Sieht nicht so aus, als würde sich die Lage entspannen .
Parece como si esto nunca fuera a enfriarse.
Gehen Sie in Ihre Wohnung und entspannen Sie sich .
Dann wird sich die Lage in Albanien hoffentlich bald entspannen .
Después, confiemos en que la situación en Albania se normalice con rapidez.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wenn Sie entspannt sind, entspannen sie sich auch.
Si usted está tranquilo, ellos lo estarán.
Entspannen Sie sich , die Wirkung sollte gleich eintreten.
Relájense. Debe hacer efecto de inmediato.
Entspannen Sie sich und denken Sie einfach an gar nichts.
Relájate y pon tu mente en blanco.
Entspannen sie sich und genießen sie den Flug.
Siéntense, relájense y disfruten de la película.
Die Böcke entspannen sich in einer Männer-WG.
Los machos son más reservados.
Die Leute entspannen sich , wenn man entspannt klingt.
La gente se distiende si te oye así. Deberías oír cuando bostezo.
Entspannen Sie sich im Sommer in unserem Aussenpool.
Relájate en verano en nuestra piscina al aire libre!
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier entspannen sich meine Mädchen, wenn sie nicht arbeiten.
Aquí es donde mis chicas descansan cuando no están trabajando.
Also müssen Sie einfach da liegen bleiben und sich entspannen .
Así que necesito que te tumbes ahí y te relajes.
Sie können sich entspannen , er erhält die bestmögliche Versorgung.
Puedes estar tranquila, está recibiendo la mejor atención posible.
Entspannen Sie sich bei einem Spaziergang im Garten.
El establecimiento cuenta con jardín y consigna de equipaje.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in einem Hau…(Für weitere Informationen)
Descanse en este hotel económico del suroeste de Francia…(más información)
Sachgebiete:
oekonomie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in den herrlichen, von Mauern umgebenen Gärten.
Además, el establecimiento cuenta con unos magníficos jardines tapiados.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich bei einer wohltuenden M Mehr Details
Los huéspedes podrán disfrutar de masajes relajantes o de un b Más detalles
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich auf einem von Barcelonas Stränden
Relájate en Una de las Playas de Barcelona, España.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
"entspannen Sie sich heute Nacht" Und das kleine
Y el pequeño guiño que te ha hecho.
Entspannen Sie sich . Es ist nur ein kleiner Stich.
Relájate, es solamente un pequeño piquete.
In Ordnung, alle entspannen sich und bleiben locker.
Bien, todo el mundo solo pasemos el rat…y ser casuales.
Entspannen Sie sich und denken Sie einfach an gar nichts.
Relájate y deja la mente en blanco.
Entspannen Sie sich , ich stelle keine besonderen Fragen.
Por favor relajate, no quería preguntarte ninguna cosa en especial.
Es tut gut, sich nach der Arbeit zu entspannen .
Está bien desconectar después del trabajo.
Bitte versuchen Sie, sich zu entspannen . Alles wird gut werden.
Trate de elajarse, todo irá bien.
Entspannen Sie sich im Wellnessbereich, der Massagen und Gesichtsbehandlungen bietet.
Relájate en el spa completo, que ofrece masajes y tratamientos faciales.
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im Wellnessbereich, der Körperbehandlungen und Gesichtsbehandlungen bietet.
Relájate en el spa completo, que ofrece tratamientos corporales y tratamientos faciales.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in der gemeinsam genutzten Lounge.
Además, en el establecimiento hay un salón compartido.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im kleinen, bepflanzten Innenhof des Hostals Mas.
En el Hostal Mas hay un patio interior pequeño lleno de plantas.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in den großzügigen öffentlichen Bade- und Saunaräumen.
ES
También hay un amplio baño público y saunas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im Wellnessbereich, der Körperbehandlungen und Gesichtsbehandlungen bietet.
ES
Relájate en el spa completo, que ofrece masajes, tratamientos corporales y tratamientos faciales.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im Wellnessbereich, der Massagen und Gesichtsbehandlungen bietet.
ES
Relájate en el spa completo, que ofrece masajes, tratamientos corporales y tratamientos faciales.
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich auch gerne in unserem Club Room.
También le invitamos a que se relaje y disfrute de la hospitalidad del Club Room.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer können Sie sich auf unserer Terrasse entspannen .
Saque el máximo partido a nuestra terraza durante los meses de verano.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im Wellnessbereich, der Massagen und Körperbehandlungen bietet.
ES
Relájate en el spa completo, que ofrece masajes y tratamientos corporales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im Wellnessbereich, der Massagen bietet.
ES
Relájate en el spa completo, que ofrece masajes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nicht nur Ihre Haut wird sich entspannen , sondern auch Sie.
Su piel se relajará, y usted también.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in den Gärten von Tankerness House .
Relájate en los jardines de Tankerness House .
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich und genießen Sie diesen Urlaub!
Relájate y disfruta ¡estás de vacaciones!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich am Strand des Beach Life Spielautomatens.
La vida es tan apasionante como la tragamonedas Beach Life.
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hotelgaststätte, Stab und entspannen sich Mitte stehen zu Ihrer Verfügung.
El restaurante del hotel, barra y relaja el centro está en su disposición.
Sachgebiete:
film verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Spielrauminfo-Schreibtisch mit wichtigsten tatsächlichen Pragkulturveranstaltung und entspannen sich Programme.
El escritorio de recorrido Info con los acontecimientos culturales reales más importantes de Praga y relaja programas.
Sachgebiete:
film verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich Mitte mit Salzhöhle, sauna, strudel und massagen.
Relaje el centro con la cueva, la sauna, el torbellino y masajes de la sal.
Sachgebiete:
film verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich bei einem Drink in der hauseigenen Bar.
EUR
El establecimiento alberga un bar que ofrece bebidas.
EUR
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei sexueller Stimulanz entspannen sich die Blutgefäße im Penis.
UA
En la estimulación sexual, los vasos sanguíneos del pene se relajan.
UA
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die Gäste können im Solarium entspannen und sich bräunen lassen.
Los huéspedes podrán broncearse en el magnífico solárium del establecimiento.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in der Ruhe des All Inclusive
Relájate con la tranquilidad del Todo Incluido
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich auch bei einem Getränk an der Hotelbar.
ES
También cuenta con un bar de copas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können Massageanwendungen nutzen oder sich in der Sauna entspannen .
ES
También ofrece servicio de masajes y sauna.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in der Bibliothek mit Büchern und Brettspielen.
EUR
La biblioteca del establecimiento cuenta con libros y juegos de mesa.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich nach einem langen Tag im Hotelspa.
El spa del hotel es el mejor sitio para desconectar después de un largo día.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich im Spa oder im Innenpool.
Relájate en el spa o en nuestra piscina cubierta.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Haus verlieren sie sich in ihrem zue entspannen in Ordino
Casa espectacular chalet en arans en Ordino
Sachgebiete:
transaktionsprozesse immobilien infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Aber wenn Sie gewinnen wollen, müssen Sie sich etwas entspannen . Steigern Sie sich nicht so hinein.
Si quieres ganar, debes estar más calmad…y más sereno.
Befreien Sie sich Ihrer Anspannungen, und entspannen Sie sich nach einem anstrengenden Tag
Libera tus tensiones y relájate tras un día intenso.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie sie auf, entspannen Sie sich , machen Sie sich keine Sorgen.
-Por favor pónganselos y siéntense, relájense. No hay nada de que preocuparse.
Also setzen Sie sich bequem hin, entspannen Sie sich und genießen Sie den angebotenen Film.
Siéntense, relájense y disfruten de la película.
Entspannen Sie sich also, nehmen Sie sich Zeit und genießen Sie Ihre Reise.
ES
Relájate, tómate el tiempo que necesites y disfruta del viaje.
ES
Sachgebiete:
verlag film auto
Korpustyp:
Webseite
Und jetzt, entspannen Sie sich , amüsieren Sie sich und gehen Sie einen guten Film sehen.
Y ahora, relájense, diviértanse y verán una buena pelÍcula.
Entlastung für Schultern und Nacken. Animiert den Benutzer dazu, sich weit zurückzulehnen und sich zu entspannen .
Ofecen apoyo a la cabeza y el cuello, al tiempo que permite o impide que los usuarios se inclinen.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wer sich lieber entspannen will, setzt sich an das Ufer oder auf eine der Café-Terrassen.
ES
Los demás pueden sentarse en sus orillas o en la terraza del café.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Vor einem langen Abend im Casino bieten sich 3 Außenpools an, um sich zu entspannen .
ES
Relájate en el spa completo, que ofrece tratamientos corporales y tratamientos faciales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in einem Sitz, der sich in ein richtiges Bett verwandeln lässt.
Y para hacerla realidad, ponemos a su disposición un asiento que se transforma en una auténtica cama.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt musik
Korpustyp:
Webseite
Gönnen Sie sich eine wohltuende Massageanwendung oder entspannen Sie sich in der Sauna des Hotels.
El hotel tiene sauna y ofrece tratamientos a base de masajes.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Gegen einen Aufpreis können Sie sich im Whirlpool, der sich auch im Erdgeschoss befindet, entspannen .
EUR
También hay una bañera de hidromasaje disponible por un suplemento.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Entspannen Sie sich in der Sauna oder lassen Sie sich auf Anfrage mit einer Massage verwöhnen.
ES
Dispone de sauna y ofrece masajes bajo petición.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Massagen helfen normalerweise sich zu entspannen und sich besser zu fühlen.
El Masaje suele ayudar a sentirse mejor y más relajado.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite