linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
sich melden declarar 1 .

Verwendungsbeispiele

sich melden reportarse
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie sollen sich in Norfolk melden.
Debe reportarse a Norfolk inmediatamente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen sich in Norfolk melden.
Debe reportarse a Norfolk immediatamente.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sich zur Arbeitslosenkontrolle melden .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich melden

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Melden Sie sich ruhig.
¡Que levante la mano!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wann melden die sich?
¿Cuándo vamos a saber algo?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird sich bald melden.
Dijo que pronto lo llamaría.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich täglich melden.
Y debe firmar aquí todos los días.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden Sie sich umgehend.
Por favor, llámenos lo antes posible.
   Korpustyp: Untertitel
- Karl hätte sich melden müssen.
Karlya debió haber llamado.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich am Flugdeck.
Reportate a las cubiertas de vuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich im Hauptquartier.
Diríjase al cuartel general.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll sich schnellstens melden.
Que se presente lo antes posible.
   Korpustyp: Untertitel
Neue Zeugen können sich melden.
Bien, nuevos testigos pueden significar un avance.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte melden Sie sich an
Por favor inicie sesion en nuestro sitio web
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie melden sich bei uns.
Se pone en contacto con nosotros.
Sachgebiete: tourismus auto immobilien    Korpustyp: Webseite
Der Schurke soll sich melden!
¡Que se muestre el canalla!
   Korpustyp: Untertitel
Mein Retterkomplex würde sich melden.
Mi complejo salvador aparecería.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich dazu einfach
Simplemente inicie sesión y haga clic en el botón
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich bei uns!
Ponte en contacto con nosotros!
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich zunächst in …
En primer lugar, iniciar sesión …
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte melden Sie sich erneut
Por favor, vuelva a conectarse
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich Ihr Kundenkonto
Entrar a tu cuenta de cliente
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich an · Gmail
· Gmail acceder a la
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich hier an.
Acceda a su cuenta desde aquí.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte melden Sie sich an. ES
Por favor, inscríbase con antelación. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich kostenlos an.
Hacer su propio CV en Gigajob Ecuador por gratis.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich kostenlos an.
Subir CVs para sus clientes en Gigajob Ecuador por gratis.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bitte melden Sie sich an
Haga el favor de ingresar
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich von Pressemeldungen
Suscríbete a los comunicados de prensa
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Serpico, melden Sie sich bei Inspektor Palmer.
Vete a νer al comisario Palmer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte warten. bis Sie sich melden.
Creí mejor esperar una decisión.
   Korpustyp: Untertitel
Außer Sie wollen sich zuerst melden.
A menos que tú vengas primero.
   Korpustyp: Untertitel
Glückliche Männer melden sich nicht freiwillig.
Los felices no van voluntarios.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, wenn Sie was brauchen.
Avísame si necesitas algo.
   Korpustyp: Untertitel
Oder melden Sie sich freiwillig, Doktor?
¿O quizá el doctor se ofrece voluntario?
   Korpustyp: Untertitel
Davina wird sich nun zu Wort melden!
Davina comenzará a hablar.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich mit Systemverwalterrechten an
cambie a superusuario si es que todavía no lo es
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alle Häftlinge melden sich in der Messe.
Todos los reos, repórtense al comedor.
   Korpustyp: Untertitel
- Melden Sie sich alle zehn Minuten.
- Envíen informes cada diez minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss sich schon wenigstens melden.
Al menos deberían pedir la palabra.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Watts, Sie melden sich zur Geschäftsordnung?
Señor Watts, ¿desea formular una cuestión de orden?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wurde auch Zeit, dass Sie sich melden.
Ya era hora de que llamaseis.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen sich nicht zu melden.
No te preocupes por reportarte.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich auf der Krankenstation.
Pasen a la enfermería.
   Korpustyp: Untertitel
Serpico, melden Sie sich bei Inspektor Palmer.
Serpico, ve a ver al Inspector Palmer.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, wenn sie tot sind.
Llámeme cuando estén muertos.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Fudoh soll sich im Lehrerzimmer melden.
Sr. Fudoh, por favor se lo solicita en la oficina de consejería.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie Sich, zur Chip Extrahierung.
Proceda a extraer el chip.
   Korpustyp: Untertitel
Passagier Slim Savernake, bitte melden Sie sich.
Pasajero Slim Savernake, por favor presentarse.
   Korpustyp: Untertitel
- Er soll runterkommen und sich melden.
- Dígale que baje aquí y se reporte.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich in meinem Büro.
Infórmeme en mi oficina.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich mal hier im Hotel?
¿Tendré noticias suyas en el hotel?
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich umgehend in der Hauptzentrale.
Preséntese inmediatamente en el cuartel general.
   Korpustyp: Untertitel
Jockey Carmody, melden Sie sich beim Manager.
Jockey Carmody, preséntese en la administración.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich nach dem Meeting.
Cuéntanos después de la reunión.
   Korpustyp: Untertitel
Warum melden Sie sich so spät?
¿Por qué llama tan tarde?
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, wenn Sie draußen sind!
Llámeme cuando llegue afuera.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich alle zwei Stunden.
Llámame cada dos horas.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich bei Ihrer Einheit!
Repórtese a su unidad.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, wenn Sie durchgekommen sind.
Siga intentando y avíseme cuando se comunique, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
Schwänzen Sie, melden Sie sich krank!
Diga que está enfermo.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich am nächsten palästinensischen Wachtposten.
Preséntense enseguida al puesto de control más próximo.
   Korpustyp: Untertitel
Coogan, melden Sie sich beim Sheriff.
Te lo repito, Coogan: Llama al sheriff.
   Korpustyp: Untertitel
Scotty, melden Sie sich auf der Brücke.
Scotty, preséntese en el puente.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich in zehn Minuten.
Vuelva dentro de diez minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten sich sofort bei mir melden.
Debía presentarse ante mí.
   Korpustyp: Untertitel
Freiwillige melden sich zum Einsatz bereit.
La unidad está lista para partir.
   Korpustyp: Untertitel
Die Beschneiderinnen melden sich zu Wort.
las purificadoras piden la palabra al Consejo.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Sekundanten melden sich bei Ihren.
- Mis padrinos visitarán a los vuestros.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Jungs vorm Haus melden sich nicht.
Nuestros muchachos en frente de la casa no contestan.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich, falls etwas kaputt ist.
Llàmeme si hay algún desperfecto.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich in 60 Minuten.
Preséntese en una hora.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich sofort auf der Brücke.
Preséntese en el puente inmediatamente.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich bei Ihrem Kommando
Preséntense ante sus superiores.
   Korpustyp: Untertitel
Crewman, melden Sie sich im Labor.
Preséntese en el laboratorio.
   Korpustyp: Untertitel
Danach melden Sie sich wieder hier.
Después se presentará aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Lieutenant Tuvok, melden Sie sich im Maschinenraum.
Teniente Tuvok, preséntese en ingeniería.
   Korpustyp: Untertitel
St. Louis Center, bitte melden Sie sich.
San Luis, responda por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich in Ihrem Konto an.
Inicia sesión en tu cuenta.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Registrieren oder Melden Sie sich an
Registrarse o Inicia la sesión
Sachgebiete: media infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich als Verkäufer an ES
Ver otros artículos del vendedor ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kinder melden sich selbstbewusst zu Wort DE
Los niños piden la palabra con autosuficiencia DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mich hören, melden Sie sich.
Si pueden oírme, por favor adelante.
   Korpustyp: Untertitel
Ungewollte Kinder melden sich nicht an.
Los niños no buscados llegan sin avisar.
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Möglichkeit, sich freiwillig zu melden.
Última oportunidad para cooperar.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich auf der Brücke.
Preséntese en el puente.
   Korpustyp: Untertitel
CTU an Einheit Bravo, melden Sie sich.
CTU a unidad de campo Bravo, adelante.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mich hören, melden Sie sich?
¿Me pueden decir si me oyen?
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich in 5 Min.
Nos comunicaremos en cinco minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Und Schwefe…..melden sich zum Dienst!
Y Pánic…¡Presentes y a sus órdenes!
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich einfach bei uns! DE
¡Ponte en contacto con nosotros! DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich bei Ihrer Cloud an
Inicia sesión en tu nube
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Bereits registrierte Partner melden sich bitte an
Si ya eres un socio registrado, inicia sesión
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Oder melden Sie sich freiwillig, Doktor?
O tal vez el doctor quiera prestarse como voluntario?
   Korpustyp: Untertitel
Davina wird sich nun zu Wort melden!
Davina empezará a hablar.
   Korpustyp: Untertitel
Captain EO, sie melden sich spät zurück.
Capitán EO, se está reportando tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich bei Hyatt Gold Passportan.
Inscríbase en Hyatt Gold Passport ahora.
Sachgebiete: e-commerce radio informatik    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich bei Ihrem Konto an:
Por favor acceda a su Cuenta:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich bei Mein Konto an.
Acceda a su cuenta.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich hier für Florenz! IT
Pronóstico del tiempo para Florencia! IT
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich für unseren Newsletter an
Suscríbase a nuestro boletín de noticias
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich für personalisierte Empfehlungen an
Inicia sesión para recomendaciones personalizadas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Melden Sie sich für das Webseminar an
Regístrese en el seminario web
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite