Die Berichtspflichtigen melden gewichtete Durchschnittszinssätze , die sich auf die Habensalden beziehen , als täglich fällige Einlagen und gewichtete Durchschnittszinssätze , die sich auf die Sollsalden beziehen , als Überziehungskredite .
Los agentes informadores declararán los tipos de interés medios ponderados relativos a los saldos acreedores como depósitos a la vista , y , los tipos de interés medios ponderados relativos a los saldos deudores , como descubiertos en cuenta .
Korpustyp: Allgemein
sich meldenreportarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sollen sich in Norfolk melden.
Debe reportarse a Norfolk inmediatamente.
Korpustyp: Untertitel
Sie sollen sich in Norfolk melden.
Debe reportarse a Norfolk immediatamente.
Korpustyp: Untertitel
sich meldena verme
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mr. Philbin sagte, er würde sich melden.
Dijo que volvería a verme.
Korpustyp: Untertitel
sich meldendar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Andere, die über Informationen verfügen, sollten sichmelden.
Los que tengan cualquier información tienen que dar la cara.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
sich meldenconfesar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er hat allen Grund, sich nicht zu melden.
Tiene buenas razones para no confesar.
Korpustyp: Untertitel
sich meldenvenir y mostrarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Irgendwelche Unschuldigen sollten sich melden.
Cualquier inocente debería venir y mostrarse.
Korpustyp: Untertitel
sich meldenreportará
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wird sich bei Miss Bobbie melden, um diese Stunden nachzuholen.
Se reportará con la maestra Bobbie para recuperarlas.
Korpustyp: Untertitel
sich meldenavisarnos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie müssen sichmelden, wenn Ihres da ist.
Debe avisarnos cuando lleguen los suyos.
Korpustyp: Untertitel
sich meldenllame
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn du Matt siehst - er soll sichmelden, wenn er was braucht, OK?
Si ves a Matt, dile que me llame si necesita algo.
Korpustyp: Untertitel
sich meldenintervenir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie sich nach dem "catch the eye"Verfahren zu Wort melden möchten, haben Sie im Anschluss an die Debatte die Möglichkeit dazu.
Si quiere intervenir con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra ("catch the eye"), tendrá la oportunidad al final del debate.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
sich meldenponerse pie
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer wäre dumm genug, sich zu melden und zu registrieren?
¿Quién sería tan estúpido como para ponerse en pie y firmar?
Korpustyp: Untertitel
sich meldenapuntarte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man muss 18 Jahre alt sein, um sich zu melden.
Tienes que tener 18 años para apuntarte.
Korpustyp: Untertitel
sich meldenllamar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich denke, Gaby könnte sich heute krank melden.
Creo que Gaby podría llamar hoy enferma.
Korpustyp: Untertitel
sich meldendé la señal
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(Müller) Ein U-Boot holt Sie vor Schottland a…...aber nur, wenn Sie sichmelden.
Un submarino le recogerá en la costa escocesa sólo cuando usted délaseñal.
Korpustyp: Untertitel
sich meldensoliciten
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zu antworten; daran schließt sich eine Aussprache von bis zu zehn Minuten an, in deren Verlauf der Präsident Mitgliedern, die sichmelden, für jeweils höchstens eine Minute das Wort erteilen kann.
réplica, a la que seguirá un debate de hasta diez minutos de duración en el que el Presidente podrá conceder el uso de la palabra a los diputados que lo soliciten, por un período máximo de un minuto cada uno
Korpustyp: EU DCEP
sich meldenpondrán
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Je besser Ihre Beschreibung umso eher wird sich ein Interessent bei Ihnen melden.
In diesem Falle hat die Kommission die Möglichkeit, zu antworten; daran schließt sich eine Aussprache von bis zu zehn Minuten an, in deren Verlauf der Präsident Mitgliedern, die sichmelden, für jeweils höchstens eine Minute das Wort erteilen kann.
En tal caso, la Comisión tendrá la posibilidad de réplica, a la que seguirá un debate de hasta diez minutos de duración en el que el Presidente podrá conceder el uso de la palabra a los diputados que losoliciten, por un período máximo de un minuto cada uno.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sich zur Arbeitslosenkontrolle melden
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich melden
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Melden Sie sich ruhig.
¡Que levante la mano!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wann melden die sich?
¿Cuándo vamos a saber algo?
Korpustyp: Untertitel
Er wird sich bald melden.
Dijo que pronto lo llamaría.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich täglich melden.
Y debe firmar aquí todos los días.
Korpustyp: Untertitel
Bitte melden Sie sich umgehend.
Por favor, llámenos lo antes posible.
Korpustyp: Untertitel
- Karl hätte sichmelden müssen.
Karlya debió haber llamado.
Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich am Flugdeck.
Reportate a las cubiertas de vuelo.
Korpustyp: Untertitel
Melden Sie sich im Hauptquartier.
Diríjase al cuartel general.
Korpustyp: Untertitel
Er soll sich schnellstens melden.
Que se presente lo antes posible.
Korpustyp: Untertitel
Neue Zeugen können sichmelden.
Bien, nuevos testigos pueden significar un avance.