linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sidra Apfelwein 78
Most 17 Cidre 14
[Weiteres]
sidra Cider 15

Verwendungsbeispiele

sidra Apfelwein
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cuisine, los panqueques es un honor acompañar a la sidra para los aficionados.
Küche, werden die Pfannkuchen geehrt, Apfelwein für Amateure zu begleiten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Albúmina (producida a partir de huevo) utilizada como agente clarificante en el vino y la sidra
(aus Ei gewonnenes) Albumin, das als Klärhilfsmittel in Wein und Apfelwein verwendet wird
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿No nos va a invitar a la tradicional copa de sidra?
Was ist mit dem traditionellen Glas hochprozentigem Apfelwein?
   Korpustyp: Untertitel
La choucroute con champán o con sidra es una especialidad de Aube que merece la pena probar.
Sauerkraut mit Champagner oder Apfelwein ist eine Spezialität der Aube, die zu entdecken ist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Incluye la producción de alcohol que no sea de uvas, así como de sidra o de perada.
Darunter fällt auch aus anderen Erzeugnissen als Trauben, Apfelwein oder Birnenmost hergestellter Alkohol.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Te gustaría un vaso de la mejor sidra que existe?
Wie wäre es mit einem Glas Apfelwein? Dem besten weit und breit?
   Korpustyp: Untertitel
Porque en Asturias la sidra más que una tradición es un rito.
Denn mehr als eine Tradition ist der Apfelwein in Asturien ein Ritual.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Según la propuesta enmienda a la lista, se utilizaría para conservar la espuma de la sidra.
Gemäß dem vorgelegten Änderungsantrag zur Liste würde man E-405 dazu verwenden, um bei Apfelwein eine haltbarere Schaumkrone zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cerveza para mí, y una sidra para esta rápida en disparar, cariño.
Einen Magenbitter für mich und Apfelwein für dieses schießwütige Herzchen.
   Korpustyp: Untertitel
El bar propone diversas bebidas como sidra, cerveza, vino y cócteles en jarra. ES
Die Bar hat eine Auswahl an Getränken im Angebot, darunter Apfelwein, Bier, Wein und Cocktails. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sidras Apfelwein 6
sidra achampanada .
pera de sidra .
vinagre de sidra .
manzana de sidra .
manzana para sidra Mostapfel 5
fruto de sidra . .
elaboración de la sidra . . . .
fábrica de sidra . . . .
prensa hidráulica para sidra .
bomba para sidra .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "sidra"

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Manzanas, excepto para sidra, frescas
Äpfel, andere als Mostäpfel, frisch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Manzanas (salvo las de sidra)
Äpfel (außer Mostäpfel)
   Korpustyp: EU DCEP
Manzanas, frescas, excepto las manzanas para sidra
Äpfel, frisch, andere als Mostäpfel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sidras y buena mesa en Gijón
Ziele in Südsee Und Australien
Sachgebiete: verlag zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La ruta de la sidra de Herefordshire
Mit dem Rad von Küste zu Küste
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es importante tomar sidra natural con asturianos.
Es ist wichtig, Naturapfelwein zusammen mit Asturiern zu trinken.
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una sidra de pera con DOC
Ein Birnenmost aus kontrollierter Herkunft (AOC)
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Y acabamos con unos callos o con una sidra.
Und zum Schluss die panierten Kutteln oder Schweinsfuß?
   Korpustyp: Untertitel
"Tú, y tus hijos contigo, no beberéis vino ni sidra"
"Du und deine Söhne, ihr sollt weder Wein noch starke Getränke trinken, "
   Korpustyp: Untertitel
Gijón Goloso, Gijón Gourmet y Ruta de la Sidra.
Gijón Dessert, Gijón Gourmet und Apfelweinroute.
Sachgebiete: religion radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Manzanas para sidra, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre
Mostäpfel, lose geschüttet ohne Zwischenlagen, vom 16. September bis 15. Dezember
   Korpustyp: EU DGT-TM
Manzanas para sidra frescas, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre
Mostäpfel, frisch, lose geschüttet ohne Zwischenlagen, vom 16. September bis 15. Dezember
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Quiénes trituran esas manzana…...prensan esa sidra, limpian toda esta suciedad?
Wer zerquetscht die Äpfel, presst den Mos…räumt den Dreck we…
   Korpustyp: Untertitel
los extremos con una guarnición sobre una base de aceituna…rodajas de limón, sidra y azúcar.
Der Tellerrand wird mit Oliven, Zitronen, Zeder und Zucker garniert.
   Korpustyp: Untertitel
Este muchacho lo prueba todo. ?Sabías que los Fentys cultivaban manzanas en Pensilvania? ?Para hacer sidra?
Der Junge probiert alles aus. Wusstest du, dass die Fentys eine Apfelfarm in Pennsylvania haben? Apfelschnaps?
   Korpustyp: Untertitel
La cierras, la pones en el maleter…...cada uno a su casa a comer pastel y beber sidra caliente.
Das packen wir wieder schön in 'n Kofferraum, gehen alle nach Hause, essen Kürbiskuchen und trinken Apfelsaft.
   Korpustyp: Untertitel
La amalgama hecha por los cerveceros y los industriales de la sidra puede perjudicar al conjunto del sector vitícola.
Die von Brauereien und Apfelweinproduzenten hergestellten Gemische können dem gesamten Weinsektor zum Nachteil gereichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Manzanas frescas (excepto las manzanas para sidra, a granel, del 16 de septiembre al 15 de diciembre)
Äpfel, frisch (ausgenommen Mostäpfel, lose geschüttet ohne Zwischenlagen, vom 16. September bis 15. Dezember)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otro barrio muy popular de Fráncfort del Meno es Sachsenhausen, ¡la meca de los bares de sidra!
Ein weiteres sehr beliebtes Viertel von Frankfurt, Sachsenhausen, ist die Hochburg der Apfelweinschenken!
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
1-3 noches para dos con desayuno, botella de sidra y 1 cena en Hotel San Ángel
3 oder 4 Tage für Zwei mit Frühstück und Welcome-Sekt im Opal Hotel Idar-Oberstein
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El calvados, que también cuenta con una Denominación de Origen Controlada (DOC), es un aguardiente de sidra.
Der Calvados, der ebenfalls eine kontrollierte Herkunftsbezeichnung (AOC) besitzt, ist ein Apfelschnaps.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
# Mezclen arena con la sidra y lana con el vino, # # y den la bienvenida a la Reina Alicia con noventa veces nueve.
Mischt Sand in den Saft und Wolle in Wei…..und begrüßt Königin Alice 99 Mal!
   Korpustyp: Untertitel
Es el momento de encender la chimenea, servirse un vaso de sidra, relajarse en un cómodo sofá y pensar en el año que nos deja.
Es ist die Zeit, wo man den Kamin anmacht, sich eine Tasse Glühwein, heißen Punch oder Tee einschenkt, sich in einem bequemen Sessel zurücklehnt und über das vergangene Jahr nachdenkt.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los aficionados deben saber que en el mes de septiembre se celebra una Fiesta de la Sidra en Aix-en-Othe.
Für die Amateure findet ein Apfelweinfest in Aix-en-Othe, im September statt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En particular nos habría gustado que el tipo reducido se hubiera extendido a las cervezas y sidras producidas localmente, pues de esta manera se ayudaría a los bares a sobrevivir en un momento en que deben pagar altos impuestos especiales.
Wir hätten es gerne gesehen, dass der ermäßigte Steuersatz auf lokal hergestellte Biere und Mostsorten ausgedehnt wird, da dies zum Überleben der Pubs beitragen würde, die hohe Abgaben schultern müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el anexo III del Reglamento (CE) no 1831/96, el volumen del contingente (en toneladas) del número de orden no 09.0061 correspondiente a las manzanas, frescas, excepto las manzanas para sidra se sustituye por «696».
In Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1831/96 wird die Kontingentsmenge (in t) für die laufende Nummer 09.0061 Äpfel, frisch, andere als Mostäpfel, durch „696“ ersetzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cabe asimismo recordar que, en 1985, los diez Estados miembros de la Comunidad Europea habían protestado ante Libia a raíz de la proclamación por dicho país de su soberanía sobre el Golfo de Sidra.
Zudem wird daran erinnert, dass 1985 die zehn Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft bei Libyen Protest eingelegt hatten, nachdem dieses Land die Große Syrte zu libyschen Hoheitsgewässern erklärt hatte.
   Korpustyp: EU DCEP
En el antiguo aljibe de la Fábrica de Conservas y Sidra B. Alfageme, una exposición sobre la industria conservera recuerda el que fue uno de los motores económicos de la localidad.
In der ehemaligen Zisterne der Konserven- und Apfelweinfabrik B. Alfageme erinnert eine Ausstellung über die Konservenindustrie an einen der Wirtschaftsmotoren des Ortes.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Además, chucrut algas, el vinagre de sidra de manzana y cromo están en los productos de la dieta quemador de grasa, consideradas como promover la pérdida de peso, lo que también se aplica al ácido linoleico.
Außerdem werden bei der Fatburner-Diät Algenprodukte, Sauerkraut, Chrom und Apfelessig als Förderung zur Gewichtsreduktion angesehen, was auch für Linolsäure gilt.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las víctimas del suceso fueron pescadores italianos que navegaban en aguas del golfo de Sidra, y que recibieron los disparos de una lancha patrullera que enarbola pabellón libio y que había sido donado previamente al Gobierno libio por el Gobierno italiano en virtud de un acuerdo bilateral.
Opfer des Vorfalls waren italienische Fischer, die sich in den Gewässern der Großen Syrte aufhielten; sie wurden von einem unter libyscher Flagge fahrenden Patrouillenboot, das der libyschen Regierung im Rahmen eines bilateralen Abkommens von der italienischen Regierung geschenkt wurde, unter Beschuss genommen.
   Korpustyp: EU DCEP
Estas son las cuestiones que debemos plantearnos y las propuestas que debemos plantear ante el Consejo, entre ellas la zona de exclusión aérea y el establecimiento de patrullas en la costa de Libia, labor de los barcos europeos en el golfo de Sidra.
Dies ist die eigentliche Frage, die wir uns stellen müssen, und dies sind die Vorschläge, die wir dem Rat unterbreiten müssen, einschließlich der Flugverbotszone und der Patrouillen entlang der Libyschen Küste, welche die Aufgabe von europäischen, nicht amerikanischen, Schiffen sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En efecto, cabe recordar que la Comunidad Europea envió una nota de protesta en el año 1985, en la que se afirmaba la ilegalidad de la «proclamación, contraria al Derecho consuetudinario internacional vigente, de la soberanía libia sobre la totalidad de las aguas del Golfo de Sidra».
Es wird darauf hingewiesen, dass die Europäische Gemeinschaft im Jahr 1985 ein Protestschreiben versendete, in dem sie behauptete, dass es nicht rechtmäßig sei, die gesamte Große Syrte gegen das internationale Gewohnheitsrecht zu libyschem Hoheitsgebiet zu erklären.
   Korpustyp: EU DCEP
En Mieres del Camín era obligada la visita a la capilla del Carmen de La Villa, en la plaza del mismo nombre, junto a casonas y palacios del siglo XVII, antes de llegar a las Plazas de La Pasera y de Requexu, catedral incomparable de la sidra asturiana.
In Mieres del Camín war für die Pilger der Besuch der Kapelle Carmen de La Villa obligatorisch, die auf gleichnamigen Platz neben Herrenhäusern und Palästen aus dem 17. Jh. steht, bevor man die Plaza de La Pasera und Plaza de Requexu aufsuchte, letzterer ein unvergleichlicher Schauplatz für den Apfelweingenuss.
Sachgebiete: historie geografie radio    Korpustyp: Webseite
Ésta última se elabora en todo el principado –sobre todo en Oviedo, Gijón y Villaviciosa, donde se concentran los principales lagares– con diversas variedades de manzanas ácidas, dulces y amargas recolectadas en septiembre y destinadas exclusivamente a la elaboración de la sidra. ES
Letzterer wird in der gesamten Provinz hergestellt (hauptsächlich aber in Oviedo, Gijón und Villaviciosa, wo sich die größten Betriebe niedergelassen haben), auf der Grundlage von mehr oder weniger sauren, süßen oder bitteren Apfelsorten, die im September geerntet werden und ausschließlich zur Mostherstellung bestimmt sind. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite