linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
siehe véase 7.442 v. 5

Verwendungsbeispiele

siehe ver del
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Baur Au Lac Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Baur Au Lac en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Panorama Resort And Spa Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Panorama Resort And Spa en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Arosa Kulm Hotel And Alpin Spa Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Arosa Kulm Hotel And Alpin Spa en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung The Dolder Grand Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar The Dolder Grand en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Hotel Waldhaus Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Hotel Waldhaus en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Hotel Meisser Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Hotel Meisser en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Widder Hotel Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Widder Hotel en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Best Western Premier Hotel Glockenhof Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Best Western Premier Hotel Glockenhof en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Zum Storchen Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Zum Storchen en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Ramada Hotel Zurich City Zürich günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Ramada Hotel Zurich City en Zúrich por bajos precios.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


siehe auch véase también 525
Siehe-Verweis .
Siehe-Verweisung .
Angulus pontocerebellaris siehe cerebellopontinus .
Siehe-auch-Verweis .
Siehe-auch-Verweisung .
Hemiplegia alternans infima siehe hypoglossica .
Keratosis follicularis staphylococcica siehe staphylogenes .
Keratosis palmoplantaris striata siehe linearis .
Sulcus mentolabialis siehe transversus menti .
Neuralgie nervi cruralis siehe femoralis .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit siehe

205 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sieh nicht mich an, sieh ihn an.
No me miras a mi, míralo a él.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dich um, Carrie.
Mira a tu alrededor, Carrie.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, alles richtig!
Hice todas éstas bien.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich nicht an.
¡No me mires a mí!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh durch meine Augen.
Mirar a través de mis ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dich um, John.
Mira a tu alrededor, John.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh hin! Wo!
¡Fíjate bien por dónde vas!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nur, der Billardtisch!
Mira! Una mesa de pool!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh her, Hund!
Se te ve bien, perro.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh ihn dir an.
Es del tipo Freudiano.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, was passiert.
Estás viendo lo que acontece?
   Korpustyp: Untertitel
Sicherheitserhebungen (siehe Teil 3.1.3);
estudios de seguridad (parte 3.1.3);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sieh mich nicht an.
A mi no me mires.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir das an.
Échale un vistazo a eso.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh und lerne, Grasshüpfer.
Mira y aprende, pequeño saltamontes.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh in sein Gedächtnis.
Mira dentro de su mente.
   Korpustyp: Untertitel
Geh, und sieh zu.
¡Háganse para atrás y miren!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir das an.
Mira eso nada más.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nur diese Kinder.
Mira a los críos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, ihr Fotoalbum.
Mira su álbum de fotos.
   Korpustyp: Untertitel
Perry, sieh' dich an.
Esta mañana dijo que me veía deliciosa.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, was e…
Y mira lo que--
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nur die Unterwäsche.
Mira toda esa ropa interior.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, es ist scharf.
Mira qué afilado está.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Got…sieh…nichts.
Tu dios no ve nada.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er euch sieh…
Si os ve llega…
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nicht zurück, Saime.
No mires hacia atrás Saim…
   Korpustyp: Untertitel
Sieh es als Friedensangebot.
Considéralo una ofrenda de paz.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh in meine Augen!
Mírame a los ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, deine Freunde.
¡Ve de vuelta con tus amigos!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nicht mich an.
No me llaman a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh aus dem Fenster.
Mira por esta ventana.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh es als Mitgiftrückzahlung.
Haz cuenta que es mi dote.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal nach Opa.
Tú quédate con tu abuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal hinter dich.
Mira detrás de ti.
   Korpustyp: Untertitel
Los, sieh mal nach!
Vamos, amigo. Ve a echar un vistazo.
   Korpustyp: Untertitel
Kimura, sieh an.
Pero si es Kimura.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, ein Cowboy.
Es un muñeco vaquero.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, was du bekamst.
Mira lo que tengo yo.
   Korpustyp: Untertitel
-Reed, sieh unten nach.
Regis, echa un ojo abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh auf meine Hand.
Sólo observa mi mano.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehs…gut aus.
Te ves muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, was passiert.
Mira lo que está pasando ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nach deinem Großvater.
Tú quédate con tu abuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Strachwitz mich sieh…
Si Strachwitz llegara a verm…
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nach oben, Charlie
Mira hacia arriba, Charlie
   Korpustyp: Untertitel
Siehe, das ist neu?
Mira, esto es nuevo?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich meine, sieh mal.
Ahora mira, combrueba los retrovisores.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh hinter diese Augen.
Mira detrás de sus ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, wer da ist.
Mira quién está ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir das an!
Ven a mirar esto.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh es als Kompromiss.
Se le dice compromiso.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, was sie haben.
Mira lo que tienen.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nicht mich an.
No me mires a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir die an.
Mirad lo que he traído.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, was ich mache.
Mira lo que voy a hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, es ist scharf.
¡Mire qué afilado está esto!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nicht mich an.
No me miren a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich nicht an!
no me mires maldición, mira hacia bajo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, ich bin Abschaum.
Mira, sé que soy un cerdo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh durch meine Augen.
Mira a través de mis ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, was du bekamst.
Mira lo que tienes.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dich um, Michael.
Mira a tu alrededor, Michael.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, was sie taten!
¡Mira lo que han hecho!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh deine Tochter an.
Mira a tu hija.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nicht zu mir.
No me mires a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Murray, sieh dich um.
Murray, echa un vistazo por ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh was passiert ist.
Mira lo que pasó.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh deinen Vater an.
Mira a tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Angst. Sieh her.
No tienes por qué tener miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Komm und sieh es!
-- Ven y ve.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sieh als kleinen Firmenkredit.
Considéralo un pequeño préstamo comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh die Autos vorbeifahren.
Mira los autos pasar.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, sieh doch selbst.
Bueno, tú misma lo has visto.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, du bist nervös.
Mira, estas nervioso Lo entiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh es als Friedensangebot.
Considéralo una oferta de paz.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh es mal positiv.
Míralo del lado positivo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal die Typen.
Mira a esos tipos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal nach Latham.
Mira cómo va Latham.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich nicht an!
A mí no me mires.
   Korpustyp: Untertitel
Siehe Fotos von Mijas.
Fotos de Málaga: Plaza de toros de Ronda
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Mehr dazu - Siehe unten
Ve hacia abajo si quieres saber más.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Siehe Hilfe:Löschen einer Seite.
Visita Eliminando una página.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Siehe Zahlungshinweise des Verkäufers ES
No aceptamos ninguna otra forma de pago. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
- Sieh dir dich an und sieh dir mich an.
Es decir, mírate y mírame.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh den Neuen an. Sieh den Neuen an.
Miren al nuevo, miren al nuevo, miren al nuevo.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh ja nicht wieder an die Decke. Sieh mich an.
¡No mires al techo, mírame a mí!
   Korpustyp: Untertitel
Budgetformularkomponente (siehe Konfiguration von Budgetformularen) und Vorlagenkonfiguration (siehe Budgetformular)
Componente de formulario de presupuesto y Configuración de modelo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sieh an, "mein liebster Jack".
Bien hecho, mi querido Jack,
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir den Verrückten an.
Mirad a ese chalado.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Bressler eine Möglichkeit sieh…
Si Bressler ve una brecha, é…
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich an, nicht sie.
Mírame a mí, no a ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich bloß nicht an!
¡No te me quedes mirando!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nur, die vielen Verletzten.
Mira a todos los heridos.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, ein Hostess-Wagen.
Fíjate, es un puto camión de reparto.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mich nicht so an!
¡No me mires de esa manera!
   Korpustyp: Untertitel
Sieh es, wie es ist.
Tienes que verlo como es.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh, wie Doris es macht.
Mira cómo lo hace Doris.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh nur, wie er aussteigt.
Mira cuando baja del auto, comienza a rebotar.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, sieh nicht ihn an.
No, no le mires a él.
   Korpustyp: Untertitel