linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

sigiloso heimlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si eliges a Sam, los espías serán ágiles y sigilosos.
Genau wie Sam gehen die Agenten geschickt und heimlich vor.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La absorción final del superestado europeo, que se lleva a cabo de un modo sigiloso, será para los contribuyentes una marcha sonámbula hacia Europa.
Die heimliche Übernahme durch den EU-Superstaat wird erfolgen, ohne dass die Steuerzahler davon etwas mitbekommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que tenemos algo un poco más sigiloso.
Ich habe eher an etwas heimlicheres gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Una vez ensamblado, este Blackbird sigiloso habrá modeladores cantando dulcemente !
Einmal komplett montiert , wird dies heimlich Blackbird haben Modellierer singen süß !
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
el sigiloso aumento de un sector de la tecnología avanzada.
der heimliche Aufstieg eines afrikanischen Hightech-Sektors.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ágil y sigilosa, fría y seductora, se mueve en silencio como la niebla.
Geschmeidig und heimlich, glühend kalt, bewegt sie sich still wie der Nebel.
Sachgebiete: astrologie literatur radio    Korpustyp: Webseite

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "sigiloso"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los malditos son sigilosos.
Die Wichser sind wirklich heimtückisch.
   Korpustyp: Untertitel
Sigilosos como una serpiente.
Wie eine Schlange durch eine Röhre.
   Korpustyp: Untertitel
Cole dijo que fuéramos sigilosos.
Cole sagte, wir müssen leise sein.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, soy muy sigiloso.
Bitte, ich bin listiger als das.
   Korpustyp: Untertitel
Ayer presenté Sigiloso, vídeos litoral pertenecen al pasado. DE
Gestern habe ich Stealthy vorgestellt; gesperrte Videos gehören der Vergangenheit an. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es cierto, por tanto, una ventaja adicional de Sigiloso claro: DE
Stimmt, dadurch wird ein weiterer Vorteil von Stealthy deutlich: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
-El informe del coronel Reynold…...explica los parámetros, la necesidad de ser sigilosos.
- Die Depesche von Col. Reynold…erläutert die Umstände und den Bedarf auf Geheimhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
El movimiento ágil del Asesino Sigiloso hace que sea imposible escapar de él.
Die flinken Bewegungen des Stealth Assassins machen es unmöglich, ihm zu entkommen.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Seré un agente brillante y sigiloso en nada. - ¿Has bajado de peso?
Ich werde im Nu ein unglaublich schlanker und schnittiger Agent sein. - Wie geht's mit dem Abspecken voran?
   Korpustyp: Untertitel
La extensión está disponible para Firefox y Chrome, pero ofrece dos ventajas sobre Sigiloso: DE
Die Erweiterung gibt es ebenfalls für Firefox und Chrome, sie bietet aber 2 Vorteile gegenüber Stealthy: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sigiloso es una extensión para Chrome y Firefox que cambia los parámetros del explorador a petición. DE
Stealthy ist eine Erweiterung für Chrome und Firefox, die auf Wunsch die Proxyeinstellungen des Browsers verändert. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las catapultas también pueden posicionarse cuidadosamente con un repentino y sigiloso acelerón.
Katapulte können auch mit einem plötzlichen, gleichmäßigen Geschwindigkeitsschub positioniert werden.
Sachgebiete: architektur militaer politik    Korpustyp: Webseite
El sigilo y la discreción son la única esperanza, y ustedes, caballeros, son, confío, sigilosos y discretos.
List und Geheimhaltung sind unsere einzige Hoffnung und Sie, meine Herren, sind ja wohl listig und verschwiegen.
   Korpustyp: Untertitel
El sigilo y la discrecion son la unica esperanza, y ustedes, caballeros, son, confio, sigilosos y discretos.
List und Geheimhaltung sind unsere einzige Hoffnung und Sie, meine Herren, sind ja wohl listig und verschwiegen.
   Korpustyp: Untertitel
El Asesino Sigiloso no teme jugar sucio y se especializa en atacar a sus oponentes por detrás.
Der Stealth Assassin ist sich nicht zu schade, schmutzig zu kämpfen, und greift seine Gegner gerne hinterrücks an.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Es un misil inteligente de próxima generación sigiloso que puede modificar su modo de ataque basado en el blanco.
Das ist eine intelligenten Rakete der nächsten Genration. Sie verwendet Stealth Technologie, und kann basierend auf dem Ziel Ihr Angriffsprofil ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Tiempos deben ser un video, que está bloqueado en los EE.UU., así que todavía puedo activar Sigiloso. DE
Sollte es also mal ein Video geben, was in der USA gesperrt ist so kann ich immernoch Stealthy aktivieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sigiloso es una extensión para Chrome y Firefox que cambia la configuración de proxy del explorador bajo demanda. DE
Stealthy ist eine Erweiterung für Chrome und Firefox, die auf Wunsch die Proxyeinstellungen des Browsers verändert. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Usa un megáfono para asustar a los monstruos rivales, aprende a ser sigiloso o deja que Mike haga su baile.
Erschrecke andere Monster mit einem Megafon, lerne richtig zu schleichen oder lass Mike einfach seinen typischen Hüpfer machen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
desde el berserker orientado a la acción hasta el sigiloso cazador, cada personaje ofrece un estilo de juego diferente.
Vom Action-orientierten Berserker bis hin zum Hunter besitzt jeder Charakter einen eigenen Spielstil.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
se inspira en el esquema de pintura del bombardero sigiloso y proporcionará a vuestro autómata de combate una apariencia elegante y silenciosa.
Dieses Design ist der Lackierung eines Tarnkappenbombers nachempfunden und verleiht euren Kampfmaschinen einen geschmeidigen, verstohlenen Look.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Aunque quiero señalar Leonard que soy una psiquiatra entrenada. y tú estás mostrando los mismos tics de comportamiento sigiloso que cuando aprendiste a masturbarte.
Das ist ein Mann, der mich liebt, aber auf seine eigene blöde Art…welche ist, Leuten zu zeigen, was er empfindet.
   Korpustyp: Untertitel
Una ventaja de Sigiloso contra ProxTube está en hecho de que puedo usar el proxy de cualquier país, ProxTube utiliza establecido un proxy EE.UU.. DE
Ein Vorteil von Stealthy gegenüber ProxTube ist nämlich, dass ich den Proxy eines beliebigen Landes nutzen kann, ProxTube nutzt festgelegt einen US Proxy. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con sofisticadas técnicas para ocultar su presencia, los ataques sigilosos pueden operar fuera del SO o moverse dinámicamente entre endpoints para disimular las acciones de los intrusos.
Stealth-Angriffe verstecken sich mithilfe ausgeklügelter Techniken. Zudem können sie außerhalb des Betriebssystems agieren oder dynamisch zwischen Endgeräten wechseln, um die Aktivitäten des Angreifers zu verschleiern.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ante el aumento de la ciberdelincuencia, los investigadores de McAfee e Intel creen que se necesita un nuevo planteamiento para detectar y bloquear el malware sigiloso.
Aufgrund der zunehmenden Internetkriminalität sind die Forscher von McAfee und Intel der Meinung, dass für die Erkennung und Blockierung von Stealth-Malware eine neue Sichtweise erforderlich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Despegue esquiando en el Arlberg hacia las pistas mas desniveladas, los picos mas altos y los valles mas sigilosos en la estación de esqui Lech-Zürs. AT
Brechen Sie beim Skifahren am Arlberg auf zu den steilsten Hängen, den höchsten Gipfeln und in die ruhigsten Täler im Skigebiet Lech-Zürs. AT
Sachgebiete: geografie musik handel    Korpustyp: Webseite
"En el jardín, descubrí la misma figura del vil retrato y su capa gris, dirigiéndose hacia el castillo, despacio y sigiloso, envuelto en una niebla que olía a osario".
Ich sah dieselbe Figur vom schrecklichen Portrait im grauen Mantel auf das Schloss zustürzen mit einer langsamen, lautlosen Bedächtigkeit, in einen Nebelschleier gehüllt, der nach Leichenhaus roch."
   Korpustyp: Untertitel
También estaría a favor de recuperar los poderes propuestos para aumentar la influencia de los Parlamentos nacionales y de una mayor transparencia en el proceso colegislativo del Consejo de Ministros, cuyo comportamiento actual es demasiado sigiloso.
Außerdem würde ich die vorgeschlagene Rückübertragung von Befugnissen begrüßen, um den Einfluss der nationalen Parlamente zu vergrößern und mehr Transparenz im Mitgesetzgebungsverfahren im Ministerrat zu erreichen, der derzeit viel zu sehr unter Ausschluss der Öffentlichkeit agiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En aras del empleo en la vieja Europa, quisiera abogar claramente por que seamos extremadamente cuidadosos y sigilosos a la hora de tratar con nuestra industria y economía, que utilizan una gran cantidad de energía.
Ich plädiere hier im Interesse der Arbeitsplätze in unserem guten alten Europa ganz klar dafür, dass wir mit unserer energieintensiven Wirtschaft und Industrie sehr, sehr sorgfältig und zurückhaltend umgehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestro favorito de lejos es Spider-Man Noir, la parte del juego en la que tendrás que ser sigiloso, esconderte en las sombras y esperar al momento perfecto para coger a tus enemigos rezagados, es Splinter Spidey.
Mein bisheriger Favorit ist Spiderman Noir, ein Bereich der komplett auf Stealth-Techniken basiert. Ihr schleicht durch die Schatten und wartet auf den perfekten Moment, um Feinde hochzunehmen sobald sie sich von ihrer Gruppe trennen – Splinter Spidey!
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
El Director Creativo Alex Amancio explica los elementos que te harán ser el Assassin más sigiloso, entre los que veremos la linea de visión, la última posición en la que has sido visto y unas cuantas habilidades.
Creative Director Alex Amancio erklärt die Elemente, mit denen ihr zu einem ultimativ verdeckt aggierenden Assassinen werdet. Inklusive wie wichtig die Sichtlinien, letzte bekannte Position und eure Fähigkeiten sind.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En un estudio comparativo realizado por AV-TEST, McAfee Deep Defender consiguió el 100 % en protección proactiva contra rootkits de tipo zero-day y contra ataques sigilosos contra el kernel.
In einem von AV-TEST durchgeführten Vergleich erzielte McAfee Deep Defender beim präventiven Schutz vor Zero-Day-, Rootkit- und Kernel-Stealth-Angriffen eine Quote von 100 Prozent.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tanto si siente debilidad por abruptados arroyuelos de montaña o por sigilosos cursos de rio, o si favorecen tranquilos lagos de montaña a viveros, acertara reservando sus vacaciones con nosotros. AT
Ob Sie schroffe Gebirgsbäche oder ruhige Flussläufe lieben, ruhige Bergseen oder einen Fischteich bevorzugen, bei uns sind Sie richtig. AT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
a diferencia de las soluciones de seguridad tradicionales, la tecnología McAfee DeepSAFE actúa más allá del sistema operativo para ofrecer supervisión del kernel en tiempo real con el fin de detectar y bloquear amenazas avanzadas ocultas, tales como rootkits sigilosos y amenazas avanzadas y persistentes (APT).
Im Gegensatz zu herkömmlichen Sicherheitslösungen geht die McAfee DeepSAFE-Technologie über das Betriebssystem hinaus, indem sie den Kernel in Echtzeit überwacht und fortschrittliche, verborgene Bedrohungen wie Stealth-Rootkits und APTs erkennt und abwehrt.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Mediante el sistema de sombreado de la estructura de control de la máquina virtual (VMCS) de Intel, las empresas pueden utilizar XenClient de Citrix para ser conscientes de las ventajas que supone centralizar aplicaciones y aprovechar McAfee Deep Defender para protegerse contra software malicioso sigiloso que puede infectar el dispositivo.
Dank Intel VM Control Structure (VMCS) Shadowing können Unternehmen Citrix XenClient einsetzen, um die Vorteile einer Anwendungszentralisierung zu nutzen. Zudem profitieren sie für den Schutz vor Stealth-Malware von McAfee Deep Defender, sodass das Gerät nicht infiziert wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
McAfee Deep Defender ayuda a detener los ataques sigilosos avanzados con la primera seguridad asistida por hardware de la industria que incorpora la tecnología McAfee DeepSAFE. A diferencia de las soluciones de seguridad tradicionales, Deep Defender actúa más allá del sistema operativo para supervisar el kernel en tiempo real, y detectar y eliminar los ataques avanzados ocultos.
McAfee Deep Defender blockiert raffinierte Stealth-Angriffe mithilfe von McAfee DeepSAFE, der branchenweit ersten Hardware-unterstützten Sicherheitstechnologie. Im Gegensatz zu herkömmlichen Sicherheitslösungen geht Deep Defender über das Betriebssystem hinaus, indem es den Kernel in Echtzeit überwacht und fortschrittliche, verborgene Angriffe erkennt und abwehrt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta basura esparcida en el descampado se encuadrada en el estilo de los videojuegos shoot 'em up, por lo que Turk posiciona al espectador como un artista-avatar sigiloso y depredador en una misión para readaptar el territorio en el terreno baldío de la modernidad.
Das Gestalten dieses Abfalls die gestreute Stelle in der Mundart des shoot ‘em up Videospiele, Turk, stellt den Zuschauer als Künstler-Avatar auf einer heimlichkeitsähnlichen und räuberischen Mission ein, Territorium im Ödland des Modernismus wiederzubeabsichtigen.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Podemos usar la potencia de los procesadores de nueva generación para generar miles de plantas tridimensionales que reaccionan de forma realista al clima que las rodea, así como su interacción con Edward (perfecto para calcular su ubicación durante la mecánica de juego sigiloso).
Wir nutzen die Prozessorleistung der nächsten Generation außerdem, um Tausende dreidimensionale Pflanzen zu erzeugen, die realistisch auf das Wetter und auch auf die Interaktion mit Edward reagieren (was bei Stealth-Einlagen perfekt ist, um seine Position zu bestimmen).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Se mueve más allá de la mera concordancia de patrones para defender contra ataques sigilosos con una precisión extrema, mientras que su plataforma de hardware de próxima generación se amplía hasta alcanzar velocidades de más de 80 Gbps para satisfacer las necesidades de las redes más exigentes. ES
Sie bietet mehr als bloßes Pattern Matching, um mit äußerster Genauigkeit versteckte Angriffe abzuwehren, wobei sich die Hardwareplattform der neuesten Generation auf Durchsatzraten über 80 Gbit/s skalieren lässt, um die Anforderungen hochleistungsfähiger Netzwerke zu erfüllen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite