Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp: Webseite
sillínSattelstütze
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tija de sillín RSP permite volver a una tija de sillín tradicional (que corre en el cuadro) para cuadros equipados con un tubo de sillín integrado de sección E-Post.
Die RSP Sattelstütze ermöglicht die Rückwandlung in eine herkömmlichen Sattelstütze (im Rahmen verstellbar) an einem Rahmen, der mit einer integrierten Sattelstütze mit spezifischem E-Post Durchmesser ausgestattet ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
La 675 Light se entrega de origen con la tija del sillín en carbono de 1,5K. Esta tija del sillín, con un diámetro de 27,2 mm, permite una deformación importante y garantiza así un gran confort al ciclista.
Das 675 Light wird serienmäßig mit einer Carbon-Sattelstütze 1,5K geliefert. Diese Sattelstütze mit 27,2 mm Durchmesser ermöglicht eine beträchtliche Abänderung der Form und sorgt damit für großen Komfort für den Radsportler.
45 Gramm Gewichtsersparnis im Vergleich zu einem Standard-Composite Sattelstütze), die Aerodynamik zu verbessern und ein noch besseres Fahrgefühl zu erreichen.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Con un peso total de 1.675 gramos para un cuadro - de talla M, horquilla sin cortar, tija de sillín integrada (incluyendo la cabeza) sin cortar, sistema de frenos y dirección - la Propel Advanced SL era la más ligera entre las bicicletas de carretera aerodinámicas líderes del mercado.
Mit einem Gesamtgewicht von 1.675 Gramm für das Komplettmodul aus Rah-men (Größe M), Gabel, integrierter Sattelstütze, Bremsen und Lenkkopf ist das Propel Advanced SL das leichteste unter allen führenden Aero-Roadbikes auf dem Markt.
Sachgebiete: informationstechnologie sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
sillínSattels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Con una pierna a cada lado del sillín?
Mit einem Bein auf jeder Seite des Sattels?
Korpustyp: Untertitel
Por último, el ajuste angular se realiza independientemente del apriete del sillín, gracias a un tornillo fino de rosca situado en la parte delantera de la cabeza forjada.
Ferner erfolgt die Winkeleinstellung unabhängig vom Festziehen des Sattels mit einer Schraube mit geringer Gewindehöhe an der Vorderseite des geschmiedeten oberen Endes.
Su sección posterior elevada evita deslizamientos hacia atrás, mientras que en el centro del sillín, en el área perineal, alivia presiones que podrían causar incomodidad.
Ein erhöhter Heckbereich, der vor Verrutschen nach hinten schützt und den Druck in der Mitte des Sattels, dem Auflageort des Dammbereichs, verringert um Beschwerden vorzubeugen.
En comparación con el acolchado de espuma tradicional, el nuevo material Slow Fit Foam reduce los golpes y las vibraciones en los puntos de contacto, mejorando la circulación sanguínea y la precisa ubicación del acolchado permite reducir el peso del sillín.
Anders als herkömmliche Schaumpolsterungen schwächt Slow Fit Foam Stöße und Vibrationen an den Kontaktstellen ab und verbessert so die Blutzirkulation. Durch die intelligente Anordnung der Polster wird zudem das Gewicht des Sattels verringert.
Hace referencia a 3 conjuntos monobloques, el tirante delantero completo incluyendo el tubo del sillín y los dos conjuntos vaina-tirantes monobloques izquierdo y derecho.
Er verwendet 3 Monoblock-Untereinheiten: der komplette Vorderbau inkl. Sattelrohr und die 2 Einheiten von Ketten- und Sattelstreben, linker und rechter Monoblock.
si se utiliza un tubo superior inclinado que una el tubo de dirección a la tija del sillín, diseño que popularizaron los fabricantes de cuadros de bicicletas de montaña en los 90, el tamaño del triángulo delantero y trasero se reduce.
Der Einsatz eines Oberrohrs, das vom Steuerrohr abwärts zum Sattelrohr verläuft – eine Bauweise, die übrigens auf der Idee innovativer Rahmenbauer für Mountainbikes in den 1990ern basiert – wird der Umfang des vorderen und hinteren Dreiecks verkleinert.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation sport technik
Korpustyp: Webseite
sillínErmöglicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Permite volver a una tija de sillín tradicional a partir de un cuadro* con tija de sillín integrada tipo e post (* salvo el cuadro 596) Facilita la reventa de la bici Gran amplitud de ajuste de altura de sillín Gran amplitud de ajuste de retroceso de sillín
Ermöglicht die Rückwandlung in eine traditionelle Sattelstütze ausgehend von einem Rahmen* mit integrierter Sattelstütze vom Typ E-POST (* Außer für den Rahmen 596) Erleichert den Wiederverkauf des Rads Ermöglicht eine Höheneinstellung des Sattels mit großem Einstellbereich Breiter Verstellbereich zum Versetzen des Sattels
Permite volver a una tija de sillín tradicional a partir de un cuadro con tija de sillín integrada tipo e post Facilita la reventa de la bici Gran amplitud de ajuste de altura de sillín Gran amplitud de ajuste de retroceso de sillín
Ermöglicht die Rückwandlung in eine traditionelle Sattelstütze ausgehend von einem Rahmen mit integrierter Sattelstütze vom Typ E-POST Erleichert den Wiederverkauf des Rads Ermöglicht eine Höheneinstellung des Sattels mit großem Einstellbereich Breiter Verstellbereich zum Versetzen des Sattels
Bicicletas con una altura máxima de sillín superior a 435 mm, medida como la distancia vertical entre el suelo y el punto más alto de la superficie del sillín, con el sillín colocado en posición horizontal y la tija en la marca inferior.
Fahrräder mit einer maximalen Sattelhöhe von mehr als 435 mm, gemessen als vertikaler Abstand vom Boden bis hin zum oberen Teil der Sitzfläche, mit dem Sitz in horizontaler Position und mit dem Sitzkissen in seiner kleinsten Einraststellung
Korpustyp: EU DGT-TM
Pon el sillín a la altura inapropiada y no sólo irás incómodo y no aprovecharás la fuerza de tus piernas sino que además puedes estar arriesgándote a una lesión.
Setzen Sie den Sitz in die Höhe werden Sie nicht nur unangemessen und unangenehm und wird Vorteil der Kraft Ihrer Beine zu nehmen, sondern auch Sie können unter Einsatz einer Verletzung.
Las 2 E-Post, R 32 y R 5, son compatibles con los sillines de raíles de carbono de 7 x 9 mm por medio de un carro de sillín específico disponible por separado (Código LOOK:
Die zwei E-Post R32 und R5 sind mit den Carbonschienensätteln der Grösse 7 x 9 mm dank einer speziellen Sattelklemme, die einzeln erhältlich ist, kompatibel (Art.-Nr.:
Si tienes una cámara en el casco y otra en el sillín, se pueden crear efectos de imagen en imagen para mostrar la acción desde dos perspectivas al mismo tiempo. text-align:
Da ich durch eine Helmkamera und eine auf den Sattelmontierte Kamera verschiedene Perspektiven in meinem Filmmaterial habe, ist es auch lustig, Bild-im-Bild-Effekte zu nutzen, um die Action aus zwei Perspektiven gleichzeitig zu zeigen. text-align:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
sillínMalstühlchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De Kurgast ("Huésped de balneario"), 1925 "Tengo en las manos mi sillín de pintar, es mi aparato mágico y mitón, con cuya ayuda ya he hecho magia mil veces y he ganado el combate contra la estúpida realidad.
DE
Aus Kurgast, 1925 "Ich habe mein Malstühlchen in der Hand, das ist mein Zauberapparat und Faustmantel, mit dessen Hilfe ich schon tausendmal Magie getrieben und den Kampf mit der blöden Wirklichkeit gewonnen habe.
DE
Todas las tallas de bici disponen de un tamaño de sillín adecuado según el rango de edad y permite regular la altura del sillín a medida que el niño va creciendo.
Bei jedem Bike ist die Sattelgrößegenau auf die jeweilige Altersgruppe abgestimmt. Die Sattelhöhe kann eingestellt werden und wächst mit deinem Kind mit.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
sillínSattel-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puedes escoger cada uno de los detalles según tus preferencias, desde el juego de ruedas y el grupo, hasta el sillín y las fundas del cableado, o puedes elegir una de nuestras combinaciones preconfiguradas.
Du hast bis ins letzte Detail freie Wahl – von Laufrädern und Antriebsgruppe bis zu Sattel- und Zughüllen-Farbe. Oder du entscheidest dich für eine der vorgegebenen Kombinationen.
Die Entscheidung für diesen Durchmesser beruht darauf, dass diese Größe die beste Flexion der Sattelstütze bietet und gleichzeitig einen ausgezeichneten Komfort gewährleistet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
sillínSitzstange
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es posible cortar el tubo de carbono del sillín e insertar un poste de sillín tradicional (31,6 mm) gracias a la calibración de grosor precisa a lo largo de todo el poste del sillín integrado.
Möglichkeit, die Karbonsitzstange abzutrennen und eine traditionelle Sitzstange einzusetzen (31,6 mm) dank der präzisen Kalibrierung der Dicke an der gesamten integrierten Sitzstange.
Sattelbezüge, Sattelüberzug zum Schutz desSattels und als modisches Accessoire - Beachcruiser.de, der Online Beachbike Spezial Shop von Radfieber aus dem Herzen von Köln
DE
La altura máxima del sillín y los límites de peso medio se basan en datos antropométricos (peso y longitud de las piernas medios según la edad).
Die Werte für die maximale Sattelhöhe und das durchschnittliche Gewicht beruhen auf anthropometrischen Daten (durchschnittliches Gewicht und durchschnittliche Beinlänge je nach Alter).
Korpustyp: EU DGT-TM
En el primer caso, los sillines se venden para su instalación en una bicicleta nueva y, en el segundo, para sustituir un sillín usado.
Im ersten Fall werden Sättel für neue Fahrräder verkauft, im zweiten Fall sollen sie gebrauchte Fahrradsättel ersetzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Este sistema de CatEye se instala de manera fácil y segura al manillar, tijas de sillín, o en cualquier otra parte.
una bicicleta con una altura máxima del sillín de 635 mm o superior, destinada ser utilizada en vías públicas, incluso las vías no pavimentadas; d) «bicicleta de montaña»
„City- und Trekking-Fahrrad“ ein Fahrrad mit einer Sattelhöhe von 635 mm oder mehr, das zur Benutzung auf öffentlichen, auch nicht asphaltierten Straßen vorgesehen ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
una bicicleta con una altura máxima del sillín de 635 mm o superior, destinada ser utilizada a gran velocidad en vías públicas.
„Rennrad“ ein Fahrrad mit einer Sattelhöhe von 635 mm oder mehr, das zur Benutzung auf öffentlichen Straßen bei hohen Geschwindigkeiten vorgesehen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Acolchado con 3D Skingel específicamente colocado en el Central Reservoir para amortiguar los tejidos blandos, este sillín evita ulteriores golpes gracias al innovador sistema Curva Suspension.
Durch die 3D Skingel-Polsterung, die speziell in der Vertiefung in der Sattelmitte (Central Reservoir) für die Weichgewebe positioniert ist, vermeidet er durch die innovative Curva Suspension Stöße.
La hendidura en el centro del sillín, cuya forma y dimensiones han sido estudiadas para adaptarse a las variaciones isquiáticas, ofrece un confort aún mayor.
Acolchado con 3D Skingel específicamente colocado en el Central Rservoirpara amortiguar los tejidos blandos, este sillín evita ulteriores golpes gracias al innovador sistema Curva Suspension.
Durch die 3DSkingel-Polsterung, die speziell in der Vertiefung in der Sattelmitte (Central Reservoir) für die Weichgewebe positioniert ist, vermeidet er durch die innovative Curva Suspension Stöße.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Como el equilibrio lateral y la eficiencia del pedaleo son importantes, el ángulo del tubo del sillín de nuestras bicis XC garantiza una posición perfecta.
Und da richtige Vorwärts-Rückwärts-Balance und Treteffizienz wichtig sind, bauen wir unsere XC Bikes mit Sitzrohrwinkel, um eine optimale Position auf dem Rad zu gewährleisten.
Vertikale Steifheit, unterstützt durch spezifische Formen der Sattelstreben und des Sattelrohrdurchmessers führen zu einer geringeren Belastung deines Körpers.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Para medir la distancia correcta entre sillín y manubrio, se debe sostener el codo en la punta del sillín y extender el antebrazo en dirección al manubrio, entre la punta de los dedos y el manubrio debiera haber una espacio de 2-3 cm.
Man hält an der Sattelspitze den Unterarm mit dem Ellenbogen in Richtung Lenker, dabei sollten zwischen Fingerspitzen und Lenkerbügel 2-3 cm Abstand sein.
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Las partes de la bicicleta diseñadas para ajustarse al tamaño o la forma del usuario, tales como el sillín o el manillar, deberán poder manipularse con facilidad sin poner en peligro la seguridad del usuario.
Fahrradteile, die dafür ausgelegt sind, an die Größe oder Körperform des Nutzers angepasst zu werden, müssen sich leicht handhaben lassen, ohne die Sicherheit des Nutzers zu beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por consiguiente, no parece que los precios o los costes de los modelos de sillín fabricados en Taiwán sean el mejor indicador para establecer el valor normal de los sillines fabricados en la República Popular China.
Deshalb ist nicht davon auszugehen, dass Preise oder Kosten von in Taiwan hergestellten Satteltypen die beste Alternativgrundlage für die Ermittlung des Normalwertes für in der VR China hergestellte Sättel wären.
Korpustyp: EU DGT-TM
La revolucionaria forma de tubo KVF y la integración impecable de los componentes, como los frenos y la tija de sillín, convierten a la Madone en un nuevo referente en aerodinámica.
Das revolutionäre KVF-Rohrprofil und die umfassende Komponenten-Integration bis hin zu Bremsen und Sitzturm verhelfen dem Madone zu einem Durchbruch in Sachen Rennrad-Aerodynamik.
Sachgebiete: verlag sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
una bicicleta con una altura máxima del sillín de más de 435 mm y menos de 635 mm, destinada a ciclistas con un peso medio de 30 kg: c) «bicicleta de paseo»
„Kinderfahrrad“ ein Fahrrad mit einer maximalen Sattelhöhe von mehr als 435 mm und weniger als 635 mm, das für Fahrer mit einem mittleren Gewicht von 30 kg vorgesehen ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
Por cierto, Hart había firmado tres años más con Giant justo antes de ganar el Mundial de 2011, así que hay que contar con él sobre el sillín de una Glory, al menos durante otro añito más.
Hart unterschrieb kurz vor seinem Weltmeistertitel 2011 einen Dreijahresvertrag mit Giant, sodass man ihn noch mindestens ein Jahr lang auf einem Glory sehen wird.
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
El soporte se puede usar en tubos de gran tamaño de 19 mm a 38 mm (de 0,75 in a 1,5 in), como manillares, soportes del sillín, barras antivuelcos, cañones de escopeta y otros muchos.
Die Halterung ist für große, rohrähnliche Objekte mit einem Durchmesser von 19 bis 38 mm (0,75 bis 1,5 Zoll) geeignet, z. B. Lenker, Sattelstützen, Sturzbügel, Gewehrläufe und mehr.
Para una mayor amortiguación se ha colocado Royalgel inteligentemente en los puntos de contacto críticos de la superficie del sillín, que corresponden a las áreas de los tejidos blandos.
TA+TOO es un sillín personalizable que permite escoger cubierta, base y extremo en diferentes colores. Ahora dispones de muchas más opciones para encontrar tu estilo con 3 cubiertas interpretadas por tres famosos ilustradores:
TA+TOO ist ein innovatives Sattelsystem, bei dem Top, Basis und Griff durch Auswahl aus einer Vielzahl von Farben persönlich gestaltet werden können Wählen Sie Ihren Stil aus den drei neuen, von drei namhaften Illustratoren entworfenen Tops:
Sachgebiete: kunst e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta unos consejos, la altura de sillín tiene más importancia de la que popularmente se le da y de hecho es uno de los factores que más influencia tiene sobre la eficiencia de pedaleo.
Denken Sie daran, ein paar Tipps, Sitzhöhe ist wichtiger, als es im Volksmund gegeben und in der Tat ist einer der Faktoren, dass die meisten Einfluss auf die Effizienz der Pedale.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Además de componentes protectores y especiales, la conversión en rallye está dotada de la nueva suspensión DDA / Plug & Travel de Touratech Suspension y de un sillín fabricado a propósito.
DE
Neben Schutz- und Spezialteilen verfügt der Rallye-Umbau über das neue Touratech Suspension Fahrwerk DDA / Plug & Travel und eine speziell gefertigte Sitzbank.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp: Webseite
- Enrollador de hilo autoajustable exclusivo Petzl. - Se fija en la cabeza, en la muñeca o en otros soportes como en la tienda de campaña, el sillín de la bicicleta, etc.
- Aufrollmechanismus mit selbstanpassender Aufrollschnur exklusiv von Petzl - kann am Kopf oder am Handgelenk getragen bzw. an einer Zeltstange, einer Sattelstange usw. befestigt werden