Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp: Webseite
La empresa de muebles Conforama ha vendido en Francia sofás y sillones que contienen dimetilfumarato fabricados por la compañía china Linkwise.
In Frankreich wurden Couchs und Sessel, die vom chinesischen Unternehmen Linkwise hergestellt wurden und das Biozid Dimethylfumarat enthalten, vom Einrichtungskonzern Conforama verkauft.
Korpustyp: EU DCEP
En fin, llego a casa y Harold está sentado en su sillón.
Also, ich komme nach Hause, und Harold sitzt in seinem Sessel.
Korpustyp: Untertitel
Todas tienen aire acondicionado, TV vía satélite y lujosos sillones en el salón.
ES
En Francia, la empresa de muebles Conforama ha vendido sofás y sillones fabricados por la compañía china Linkwise que contienen dimetilfumarato.
In Frankreich wurden Sofas und Sessel, die von dem chinesischen Unternehmen Linkwise hergestellt wurden und die Dymethylfumarat enthielten, von der Möbelfirma Conforama verkauft.
Korpustyp: EU DCEP
Si debo escuchar su monólogo esta noche, dormiré aquí en el sillón.
Wenn Sie heute weiter so reden, schlafe ich hier im Sessel ein.
Korpustyp: Untertitel
Una silla colgante no necesita más espacio que un sillón convencional e integra ligereza en el ambiente del hogar.
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
Un sillón Lenny tapizado en piel preside el plató mientras el público asistente disfruta de la comodidad de nuestros coloridos sillones Toro y La Caracola.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik theater
Korpustyp: Webseite
En Famaliving Montreal podremos encontrar una selección de los sofás y sillones más característicos del Catálogo de Fama Sofas, así como algunos complementos para el hogar.
ES
In der TV-Lounge zur Gemeinschaftsnutzung finden Sie Lehnstühle vor, und eine Küchenzeile mit einer Mikrowelle und einem Kühlschrank ist ebenfalls vorhanden.
Schliesslich, der Ecke Salon mit zwei Lehnstühlen und Tisch, sowie die Terrasse mit ihrem Gartenmöbeln wird eine privilegierter abspannungs Ort für euch sein.
A la mañana siguiente la colocaron delante de la abuela, que, vieja e inválida, ocupaba el sillón. La mujer estuvo contemplando la magnífica rosa rota y recreándose en su aspecto y su perfume.
Frühmorgens wurde sie vor Großmutter hingestellt, welche alt und kraftlos im Lehnstuhle saß, sie betrachtete die geknickte schöne Rose und freute sich über sie und ihren Duft.
A la mañana siguiente la colocaron delante de la abuela, que, vieja e inválida, ocupaba el sillón. La mujer estuvo contemplando la magnífica rosa rota y recreándose en su aspecto y su perfume.
Frühmorgens wurde sie vor Grossmutter hingestellt, welche alt und kraftlos im Lehnstuhle sass, sie betrachtete die geknickte schöne Rose und freute sich über sie und ihren Duft.
La suave música, la tenue iluminación, el ambiente refinado y acogedor, un libro, un cómodo sillón, una copa de whisky (selección de más de 150 whiskies), la cálida combinación de colores de la decoración; todo ello contribuye a crear un ambiente propicio para el descanso y el relax.
Sanfte Geräuschkulisse, weiches Licht, raffinierte Umgebung, ein guter Lehnstuhl, ein Buch, ein Glas Whisky (Sammlung von mehr als 150 Whiskys), verführender und harmonischer Raum, Abstimmung der Farben und der warmen Atmosphäre, all das inspiriert zu Entspannung und Ruhe.
Gäste können sich auf den Polstersesseln an den schimmernden Pools entspannen und das wohltuende Plätschern von Springbrunnen und Wasserfällen genießen.
Están amuebladas con un amplio escritorio de madera oscura con lámpara de lectura, motivos botánicos de época y sillones tapizados de color gris y azul.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp: Webseite
The Chinnery, que debe su nombre al famoso artista británico George Chinnery, ofrece un ambiente relajado, con cómodos sillones, asientos de cuero verde y cálidos paneles de madera.
ES
The Chinnery ist nach dem berühmten britischen Künstler George Chinnery benannt und erinnert mit tiefen Polstersesseln, grünen Lederbänken und warmer Wandvertäfelung an einen Londoner Club.
ES
El salón está elegantemente amueblado con cómodos sillones y una mesa de comedor, mientras que el gran balcón o terraza le ofrece encantadoras vistas de los jardines o del océano.
Das Wohnzimmer ist elegant mit komfortablen Polstersesseln und einem Esstisch eingerichtet und der große Balkon oder die große Terrasse bietet einen herrlichen Garten- oder Meerblick.
Für Ihre Unterhaltung in Ihrer Suite sorgen ein Flachbild-TV, ein DVD-Player und ein iPod, die Sie alle von den bequemen Polstersesseln aus bedienen.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Amueblado con un cómodo sofá, hermosos sillones tapizados y comedor con capacidad para 6 personas, el salón es completamente independiente a las habitaciones, garantizando a los huéspedes una total sensación de privacidad.
ES
Das Wohnzimmer mit einem einladenden Sofa, wunderschönen Polstersesseln und einem Esstisch für bis zu sechs Personen ist komplett von den Schlafzimmern abgetrennt und bietet Gästen ein Refugium zum Entspannen.
ES
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Tome una mirada en las bellas flores que cubren los tejidos acolchados sillones veneciano y usted inmediatamente se hunden de nuevo en el pasado histórico de esta magnífica mansión del siglo 19, que también actuó como un teatro en la década de 1920.
Versinken Sie beim Anblick der mit Blumenstoffen bezogenen venezianischen Polstersessel in die historische Vergangenheit des prächtigen Herrenhauses aus dem 19. Jahrhundert, das in den 20er Jahren auch als Theaterhaus Karriere machte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Estas habitaciones, cuya decoración presenta una gama de colores suaves y neutros con sutiles pinceladas de rojo y azul, cuentan con motivos botánicos clásicos, sillones tapizados de color azul y gris, y la posibilidad de elegir entre una cama medida king o dos camas individuales.
ES
Die Zimmer sind in sanften, neutralen Farben gehalten, ergänzt um blaue und rote Akzente, und mit botanischen Drucken, grauen Polstersesseln sowie wahlweise einem Kingsize-Bett oder zwei Einzelbetten ausgestattet.
ES
Diseñadas con elegantes ornamentos autóctonos, cada una de las suites dispone de una cama de caoba tamaño king, escritorio, sillón de sala de estar y un gran salón con una espaciosa zona para comer o descansar.
Die Suiten sind elegant im Stil der Insel eingerichtet und mit Schreibtisch und Klubsessel ausgestattet, und der große Salon bietet separate Wohn- und Essbereiche. Ein Kingsize-Bett aus Mahagoni verspricht süße Träume.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La cadena Bastion Hotel Group es sinónimo de ambiente personal, hospitalidad, comodidad y buenas instalaciones, todo ello a buen precio. Los huéspedes son siempre bienvenidos en el acogedor bar del hotel o en el salón del fumador, equipado con TV LCD, aire acondicionado y cómodos sillones.
UK
Die Bastion Hotel Gruppe steht für eine persönliche Atmosphäre, Gastlichkeit, Komfort und eine umfassende Ausstattung zu einem guten Preis-Leistungs-Verhältnis. Verweilen Sie hier in der gemütlichen Hotelbar oder in der Raucherlounge, die mit LCD-TV, einer Klimaanlage und bequemen Klubsesseln aufwartet.
UK
Ha ocupado este sillón en multitud de ocasiones, señor Presidente, y ha presidido las deliberaciones del Parlamento Europeo.
Sie saßen oft auf diesem Stuhl, Herr Präsident, und hatten den Vorsitz über die Debatten unseres Parlaments.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los pistoleros ataron al Dr. Jaramillo y a su esposa a un sillón y cuando ella pidió que les perdonaran la vida, el miembro de la Brigada le contestó: "Le ha llegado la hora».
Die bewaffneten Männer fesselten ihn und seine Frau an einen Stuhl, und als die Frau um ihr beider Leben flehte, antwortete ihr der angebliche Brigade-Angehörige: " Seine Zeit ist gekommen."
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Empezó con un sillón.
Es begann mit einem Stuhl.
Korpustyp: Untertitel
El sillón del que te hablé.
Der Stuhl, von dem ich dir erzählt hab.
Korpustyp: Untertitel
Rather ha vuelto a quejarse de su sillón.
Mr. Rather hat sich beklagt, dass sein Stuhl quietscht.
Korpustyp: Untertitel
Sientese en mi sillón.
Nehmen Sie meinen Stuhl.
Korpustyp: Untertitel
Sí, lo que tú digas, tío. Lo siento. Tú eres el menda del sillón.
Voll klar, sie sind mein Mann, der Macker im Stuhl!
Korpustyp: Untertitel
Siéntalo en su sillón.
Setz ihn auf den Stuhl.
Korpustyp: Untertitel
Debemos sacarlo del sillón de San Pedro y de este mundo.
Wir müssen ihn vom Stuhl des heiligen Petrus und von dieser Welt entfernen.
Korpustyp: Untertitel
Toby, bájate de mi sillón.
Toby, runter von meinem Stuhl.
Korpustyp: Untertitel
sillónSessels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo sólo una pregunta acerca del sillón.
Ich habe nur eine Frage bezüglich des Sessels.
Korpustyp: Untertitel
Con el negro de marfil, crear líneas verticales sobre el respaldo del sillón y, con un punto de blanco, poner en perspectiva el reposabrazos y la parte superior del sillón.
Mit Elfenbeinschwarz zeichnen Sie senkrechte Linien auf dem Rücken des Sessels dann mit ein wenig Weiß betonen Sie die Sessellehne und den oberen Teil des Sessels.
Le Corbusier era un aficionado a los autos y determinó las dimensiones del lado curvo de la Villa a partir del radio de giro de un auto de los años 30. Algunos cuartos tienen muebles diseñados por Le Corbusier, como su famoso sillón.
Le Corbusier war ein Autonarr und bestimmte die Maße der gerundeten Seite der Villa, mit Hilfe des Wendekreises eines Autos aus den 30´er Jahren. Einige Zimmer enthalten Möbel, die von Le Corbusier entworfen wurden, einschließlich seines berühmten Sessels.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Pedrali gana el premio GOOD DESIGN AWARD 2012 en la categoría Furniture con el sillón Malmö, diseñado por Michele Cazzaniga, Simone Mandelli y Antonio Pagliarulo.
IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
En el kit una cuerda de 3 metros, 2 mosquetones ganchos – 9mm, clavijas de montajes – 10cmx4, un mandril al techo de diámatro de 8cm. Kit de instalación para montar el sillón colgante al techo.
1 Seil von 3 m, 2 Karabinerhaken von 9 mm, Montagestifte von 10 cm x 4, Montagegriff für Befestigung an der Decke mit Durchmesser von 8 cm. Befestigungssatz für Einrichtung des Sessels an der Decke.
Die Höhe des Sessels von unten bis zum Befestigungsgriff beträgt 150cm Die Breite des Stabs beträgt 100cm. KISSEN (SITZ UND LEHNE) GEHÖREN NICHT ZUM SET!
cabecero de alfombra de tribus del sudoeste de Turquía (Sabbagh), mesa y sofá serie Emme, Italiano de pared gabinete sílice carpintería Studio, Kartel, taburete de la silla en hierro labrado del sillón '800, original temprano' 900, mesitas de noche y lámparas realizado a mano.
Kopfteil Teppich Stämme im Südwesten der Türkei (Sabbagh), Tisch und Sofa Serie Emme, Italienisch Wand Schrank Holzverarbeitung Studio-Kieselsäure, Kartel, Stuhl Hocker in Schmiedeeisen des Sessels '800, Original früh' 900 Nachttischen und Lampen von hand realisiert.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
sillónSitz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La resolución respalda por tanto la militarización creciente de la UE y aspira a un sillón en el Consejo de Seguridad para este bloque político y militar en gestación, una vez que haya sido ratificada la denominada «Constitución Europea».
Die Entschließung unterstützt somit die anhaltende Militarisierung der EU und liebäugelt damit, dass dieser im Entstehen begriffene politische und militärische Block nach der Unterzeichnung der so genannten „europäischen Verfassung“ einen Sitz im Sicherheitsrat erhält.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, cuando le vi sentado en su sillón, pensé en suprimir una parte de mi texto, pero estoy satisfecho con su actitud.
Herr Präsident! Als ich Sie auf dem Sitz des Präsidenten sah, wollte ich meinen Text kürzen, ich bin jedoch erfreut über Ihre Haltung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Consorcio no ha hecho comentario, pero ciertas fuentes...... afirman que la Dra. Arroway...... es ahora la candidata n 1 a ocupar el sillón de la Máquina.
Offiziell gab es keinen Kommentar, aber inoffiziell verlautete..... dass Dr. Arrowa…...jetzt die Spitzenkandidatin auf den Sitz in der Maschine ist.
Korpustyp: Untertitel
El Consorcio no ha hecho comentario, pero ciertas fuente…...afirman que la Dra. Arrowa…...es ahora la candida ta n 1 a ocupar el sillón de la Máquina.
Offiziell gab es keinen Kommentar, aber inoffiziell verlautete..... dass Dr. Arrowa…...jetzt die Spitzenkandidatin auf den Sitz in der Maschine ist.
Korpustyp: Untertitel
sillónCouch sitzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mire, normalmente podríamos hacer todo esto de la terapia donde te sientas en mi sillón y conversamos sobre los almohadones durante seis meses hasta que aprenda a confiar en mí, y luego lo abordaríamos, pero no tenemos tanto tiempo.
Schauen Sie, normalerweise könnten wir dieses bekannte Therapieding machen, bei dem Sie auf meiner Couchsitzen und wir sechs Monate über das Polster reden, bis Sie lernen, mir zu vertrauen und dann können wir loslegen, aber die Zeit haben wir nicht.
Korpustyp: Untertitel
Todo eso es para que puedas encontrar alguie…...con quien sentarte en un sillón y posponer la limpieza del baño.
Alles, damit du jemand finden kannst, mit dem du auf einer Couchsitzen und das Badezimmer-Saubermachen aufschieben kannst.
Korpustyp: Untertitel
Quiero nada mas sentarme en mi sillón, en ropa interior, beber scotch,
Ich wollte nur in meiner Unterwäsche auf meiner Couchsitzen, Scotch trinken und "The Real Housewives of New Jersey" schauen.
Korpustyp: Untertitel
sillónLehnstuhle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A la mañana siguiente la colocaron delante de la abuela, que, vieja e inválida, ocupaba el sillón. La mujer estuvo contemplando la magnífica rosa rota y recreándose en su aspecto y su perfume.
Frühmorgens wurde sie vor Grossmutter hingestellt, welche alt und kraftlos im Lehnstuhle sass, sie betrachtete die geknickte schöne Rose und freute sich über sie und ihren Duft.
A la mañana siguiente la colocaron delante de la abuela, que, vieja e inválida, ocupaba el sillón. La mujer estuvo contemplando la magnífica rosa rota y recreándose en su aspecto y su perfume.
Frühmorgens wurde sie vor Großmutter hingestellt, welche alt und kraftlos im Lehnstuhle saß, sie betrachtete die geknickte schöne Rose und freute sich über sie und ihren Duft.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Biedermeier sillón de caoba, probablemente Francia alrededor de 1820. El asiento y el respaldo es final reposabrazos acolchado en rollos de gran alcance.
DE
Biedermeier Armlehnsessel aus Mahagoni, wohl Frankreich um 1820. Die Sitzfläche und Rückenlehne ist gepolstert, die Armlehnen laufen in kräftigen Voluten aus.
DE
Vor ein paar Tagen hat die Verleihung des Armsessels Lenny der Gewinnerin des Siegerfotos vom 13. Fotowettbewerb „Fama Sofas, um sie zu Hause zu genießen” sttatgefunden.
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
sillónkomfortablen Sessel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disfrute de una amplia habitación que cuenta con una moderna decoración en tonos caramelo y dorado, y mobiliario de madera oscura que se complementa con el elegante baño con lujosos productos de spa, sillón y amplio escritorio.
Die Räume sind in modernem Dekor in gold- und karamellfarbenen Tönen und dunklem Holz gehalten und werden durch ein elegantes Badezimmer mit luxuriösen Spa-Produkten, einem komfortablenSessel und großem Schreibtisch ergänzt.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Disfrute de una amplia habitación que cuenta con una moderna decoración en tonos caramelo y dorado, y mobiliario de madera oscura que se complementa con el elegante baño con lujosos productos de spa, sillón, y amplia mesa de trabajo.
Die Räume sind in modernem Dekor in gold- und karamellfarbenen Tönen und dunklem Holz gehalten und werden durch ein elegantes Badezimmer mit luxuriösen Spa-Produkten, einem komfortablenSessel und großem Schreibtisch ergänzt.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
sillónSessel weg
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ponga el sillón con el respaldo mirando hacia la puert…y siéntese en él.
Drehen Sie den Sesselweg von der Tür und setzen Sie sich hinein.
Korpustyp: Untertitel
Coloque el sillón en medio de la sala de espaldas a la pared y siéntese en él.
Drehen Sie den Sesselweg von der Tür und setzen Sie sich hinein.
Korpustyp: Untertitel
sillónStuhl sitzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo no me sentaría mucho en ese sillón.
Zu lange bliebe ich nicht in dem Stuhlsitzen.
Korpustyp: Untertitel
¿Le gustaría a usted sentarse en mi sillón?
- Wollen Sie auf meinem Stuhlsitzen?
Korpustyp: Untertitel
sillónStuhls
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estructura abierta le permite sentarse inclinado hacia delante con los pies en el suelo, de costado con las piernas colocadas de forma relajada sobre los reposabrazos o completamente reclinado con el torso contra el respaldo del sillón.
Die offenen Ausführung lädt zu verschiedenen Sitzpositionen ein: nach vorn mit den Füßen auf dem Boden, seitlich mit den Beinen bequem auf den Armlehnen oder auch einmal komplett verkehrt herum, mit der Vorderseite Ihres Oberkörpers an der Rückenlehne des Stuhls.
Sachgebiete: astrologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
sillónKlubsessel ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diseñadas con elegantes ornamentos autóctonos, cada una de las suites dispone de una cama de caoba tamaño king, escritorio, sillón de sala de estar y un gran salón con una espaciosa zona para comer o descansar.
Die Suiten sind elegant im Stil der Insel eingerichtet und mit Schreibtisch und Klubsesselausgestattet, und der große Salon bietet separate Wohn- und Essbereiche. Ein Kingsize-Bett aus Mahagoni verspricht süße Träume.
SILLÓN COLGANTE ANCHO - HC10 - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
SILLÓN COLGANTE ANCHO CON UN SOPORTE - HC-FR - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
SILLÓN COLGANTE ANCHO CON UN SOPORTE - HC-COMFY - Silla colgante KOALA - Este sillón colgante es bastante ancho, gracias a lo cual, se hace más comodo hasta para dos personas.
BREITER HÄNGESESSEL MIT FUßABLAGE - HC-COMFY - Hängestuhl KOALA - Dieser Hängesessel ist genug breit, dadurch wird er bequemer sogar für zwei Personen.