linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sillón Sessel 311
Couch 36 Sofa 20 Armsessel 15 Polstersessel 9 Lehnstuhl 9 Armstuhl 3 Fauteuil 2 Klubsessel 2 Polsterstuhl 1
sillón club .
sillones de dentistas .
sillones para peluquerías .
sillones de ruedas para enfermos .
sillón de operaciones .
sillón de orejeras . .
sillón de dentista .
sillón-cama para anestesia .
sillón para peluquería .
sillón para examen radiológico .
sillón de ruedas .

sillón Sessel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En nuestro muestrario tenemos a disposición tipos básicos de sillones. ES
Grundtypen von Sesseln haben wir in unserer Musterhalle zur Verfügung. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La empresa de muebles Conforama ha vendido en Francia sofás y sillones que contienen dimetilfumarato fabricados por la compañía china Linkwise.
In Frankreich wurden Couchs und Sessel, die vom chinesischen Unternehmen Linkwise hergestellt wurden und das Biozid Dimethylfumarat enthalten, vom Einrichtungskonzern Conforama verkauft.
   Korpustyp: EU DCEP
En fin, llego a casa y Harold está sentado en su sillón.
Also, ich komme nach Hause, und Harold sitzt in seinem Sessel.
   Korpustyp: Untertitel
Todas tienen aire acondicionado, TV vía satélite y lujosos sillones en el salón. ES
Jedes Zimmer ist klimatisiert und verfügt über Sat-TV sowie einen Aufenthaltsbereich mit bequemen Sesseln. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Estos sofás y sillones «alergénicos» han causado, 128 víctimas conocidas.
Diese „allergenen“ Sessel und Sofas sollen 128 Todesopfer gefordert haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Quedaría bien un sillón junto a la chimenea.
Ein Sessel am Kamin würde sich gut machen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a todas las sillas y sillones acolchados muestran de un vistazo. DE
Lassen Sie sich alle gepolsterten Stühle und Sessel auf einem Blick anzeigen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
En Francia, la empresa de muebles Conforama ha vendido sofás y sillones fabricados por la compañía china Linkwise que contienen dimetilfumarato.
In Frankreich wurden Sofas und Sessel, die von dem chinesischen Unternehmen Linkwise hergestellt wurden und die Dymethylfumarat enthielten, von der Möbelfirma Conforama verkauft.
   Korpustyp: EU DCEP
Si debo escuchar su monólogo esta noche, dormiré aquí en el sillón.
Wenn Sie heute weiter so reden, schlafe ich hier im Sessel ein.
   Korpustyp: Untertitel
Una silla colgante no necesita más espacio que un sillón convencional e integra ligereza en el ambiente del hogar.
Ein Hängestuhl braucht nicht mehr Platz als ein herkömmlicher Sessel und integriert sich somit leicht in das bestehende Wohnambiente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sillones

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El esqueleto de los sillones.
Überreste von Sitzen kommen gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Una magnífica pareja de sillones Luis XVI.
Diese prächtigen Louis XVI fauteuils.
   Korpustyp: Untertitel
Hola. Disculpen, pero no tenemos sillones extras.
Hi, entschuldigt, aber wir haben nur die beiden Stühle.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que encontraron los sillones cama.
Nun, ich sehe, Sie haben die Matratzen gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Producimos y vendemos sillones de oreja tapizados. ES
Wir produzieren und liefern Ohrensessel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr media    Korpustyp: Webseite
El mandril para montar sillones colgantes
Griff für Montage von Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El mandril para montar sillones colgantes Symbol:
Griff für Montage von Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kit de montaje para sillones colgantes
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kit de montaje para sillones colgantes Symbol:
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kit de montaje para sillones colgantes
Spreizhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, incluye una gran televisión y sillones.
In der Bar gibt es einen großen Fernseher und eine Lounge.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sillones del salón del Bar MO ES
Bequeme Sitzecken in der MO Bar ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sillon ginecologico con altura variable Beaumond
Beaumond gynäkologischer Stuhl mit variabler Höhe
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sofás y sillones de Gamamobel Spain ES
Kleiderständer und Garderoben von Leni Wimmer Möbelbau ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sets para la fijación de sillones colgantes.
Sets zur Befestigung von Hängesesseln.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sillones de dentista, de peluquería y sillones similares, y sus partes
Dentalstühle, Friseurstühle oder ähnliche Stühle und Teile davon
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mobiliario para medicina, cirugía, odontología o veterinaria; sillones para peluquería y sillones similares, y sus componentes
Möbel für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie; Friseurstühle und ähnliche Stühle, mit Schwenk-, Kipp- und Hebevorrichtung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De sillones de ruedas y demás vehículos para inválidos
für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sillones de ruedas y vehículos para personas con discapacidad, autopropulsados
Rollstühle und andere Fahrzeuge für Kranke und Körperbehinderte, mit Motor oder Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sillones de ruedas, vehículos para inválidos sin mecanismo de propulsión
Rollstühle und andere Fahrzeuge für Kranke und Körperbehinderte, ohne Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung
   Korpustyp: EU DGT-TM
la movería, así haría un espacio y pondría dos sillones.
Dann hätte ich mehr Platz und könnt…zwei Armstühle hinstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ir a la tienda Sillones orejeros:la guía Westwing ES
Hier geht´s zum Shop ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hermosas sofás, sillones y un sofá cama para el salón DE
Schöne Polstergarnituren und Schlafsofas für das Wohnzimmer DE
Sachgebiete: verlag gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
koala/u Este kit destinado a montar sillones colgantes contiene:
koala/u Dieses Montageset für Hängesessel umfasst:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El mosquetón gancho para sujetar hamacas y sillones colgantes
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El mosquetón gancho para sujetar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kit de montaje F1 para sillones colgantes Symbol:
Montageset F1 für Hängesessel Symbol:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes
Seil für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes.
System von Montagezubehör für Hängesessel.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El muelle para montar hamacas y sillones colgantes
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes:
Spreizhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln:
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El elemento adicional para fijar hamacas y sillones colgantes.
Zusatzelement für Befestigung von Hängematten und Hängesesseln.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Todas incluyen TV de pantalla plana, sillones y escritorio. ES
Alle verfügen über einen Flachbild-TV und einen Schreibtisch. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sillones y sillas colgantes ultracómodos del noreste de Brasil.
Ultra-bequeme Hängesessel und Hängestühle aus dem Nordosten Brasiliens.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
CPA 32.50.30: Mobiliario para medicina, cirugía, odontología o veterinaria; sillones para peluquería y sillones similares, y sus componentes
CPA 32.50.30: Möbel für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie; Friseurstühle und ähnliche Stühle, mit Schwenk-, Kipp- und Hebevorrichtung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sillones de dentista, de peluquería y sillones simil., con dispositivos de orientación y elevación; sus partes, n.c.o.p.
Dentalstühle, Friseurstühle und ähnl. Stühle, mit Schwenk-, Kipp- und Hebevorrichtung; Teile davon, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mobiliario para medicina, cirugía, odontología o veterinaria (por ejemplo: mesas de operaciones o de reconocimiento, camas con mecanismo para uso clínico, sillones de dentista); sillones de peluquería y sillones similares, con dispositivos de orientación y elevación; partes de estos artículos
Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder die Chirurgie (z. B. Operationstische, Untersuchungstische, Betten mit mechanischen Vorrichtungen für Krankenanstalten, Dentalstühle); Friseurstühle und ähnliche Stühle, mit Schwenk-, Kipp- und Hebevorrichtung; Teile davon
   Korpustyp: EU DGT-TM
KIT DE MONTAJE F1 PARA SILLONES COLGANTES - KOALA/ZF1 - Sets de fixation KOALA - El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes.
MONTAGESET F1 FÜR HÄNGESESSEL - KOALA/ZF1 - Befestigungssets KOALA - System von Montagezubehör für Hängesessel.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
EL GANCHO DE EXPANSIÓN PARA MONTAR HAMACAS Y SILLONES COLGANTES - KOALA/HR - Sets de fixation KOALA - El elemento adicional para fijar hamacas y sillones colgantes.
SPREIZHAKEN FÜR MONTAGE VON HÄNGEMATTEN UND HÄNGESESSELN - KOALA/HR - Befestigungssets KOALA - Zusatzelement für Befestigung von Hängematten und Hängesesseln.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Así que me colocaría detras del sillon y le golpearía en la cabeza con algo.
Also würde ich ihm von hinten einen Schlag auf den Kopf versetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Sillones de ruedas y demás vehículos para inválidos, incluso con motor u otro mecanismo de propulsión
Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte, auch mit Motor oder anderer Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sillones de ruedas y vehículos para personas con discapacidad, no autopropulsados
Rollstühle und andere Fahrzeuge für Kranke und Körperbehinderte, ohne Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes y accesorios de sillones de ruedas y vehículos para inválidos
Teile und Zubehör für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Kranke und Körperbehinderte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sillones de ruedas y demás vehículos para inválidos, sin motor u otro mecanismo de propulsión
Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte, ohne Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes y accesorios de sillones de ruedas y demás vehículos para inválidos, n.c.o.p.
Teile und Zubehör für Rollstühle und andere Fahrzeuge für Behinderte, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haz una de frente, en picado, que se vean los sillones.
Mach eins von vorn und von oben, damit man die Sitze sieht.
   Korpustyp: Untertitel
A los alumnos negros y latinos Por donar los sofás y sillones.
Den schwarzen und hispanischen Alumni für die Ausstattung.
   Korpustyp: Untertitel
El estiloso bar de terraza cuenta con sillones de piel y una terraza.
Die angrenzende Terrassen-Bar bietet Ledersessel, eine Terrasse.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hay sillones de playa, un tobogán y mucho espacio para tenderse sobre la arena. DE
Es gibt Strandkörbe, eine Rutsche sowie Liegeflächen am Strand. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Sillas y sillones - 1 productos únicos para comprar online en DaWanda
Spieluhren - 79 einzigartige Produkte bei DaWanda online kaufen
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Clásico, elegante mobiliario como sillones o implícita wingback cama dosel darles una cierta atmósfera histórica.
Klassische Stilmöbel wie Ohrensessel oder angedeutete Betthimmel verleihen ihnen eine leicht historischer Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Cuentan con cómodos sillones de cuero, TV de pantalla plana y conexión inalámbrica a internet gratuita.
Sie verfügen über bequeme Ledersessel, einen Flachbild-TV und kostenfreien WLAN-Zugang.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
El bar Elegantly Styled Cascades Wine cuenta con sillones y una terraza y ofrece vinos.
Die Elegantly Styled Cascades Wine Bar serviert Snacks, Sandwiches und Weine.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Suite Junior con cama king size, sillones y vis tas al canal o la ciudad
JUNIOR SUITE, King Size Bett, zusätzliche Sitzgelegenheit, Fleetblick oder Cityblick
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Funda para sillones Funda desechable para sillón. No es necesario limpiar el sillón entre pacientes ES
Schutzbezüge für Behandlungsstühle Einweg-Stuhlbezug, eine Reinigung des Stuhls ist nicht also nicht erforderlich ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sillones Biedermeier con pergaminos bellamente formados, podría decirse que Francia alrededor de 1820. DE
Biedermeier Armlehnsessel mit schön ausgeformten Voluten, wohl Frankreich um 1820. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Jardín de invierno integrado con comedor para 6 y sillones de salón adicionales
Wintergarten mit Esstisch für 6 Personen sowie zusätzlichen Sitzmöbeln
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
koala/zf1 El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes:
koala/zf1 System von Montagezubehör für Hängesessel:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SETS DE FIXATION KOALA El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes.
BEFESTIGUNGSSETS KOALA System von Montagezubehör für Hängesessel.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El cable para montar hamacas y sillones colgantes - koala/l/3
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln - koala/s
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes - koala/hr
Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln - koala/k11
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El gancho de expansión para montar hamacas y sillones colgantes Symbol:
Feder für Montage von Hängematten und Hängesesseln Symbol:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
koala/k11 Accesorios de montaje – El mosquetón gancho para sujetar hamacas y sillones colgantente más
koala/k11 Montagezubehör – ein Karabinerhaken für Montage von Hängematten und Hängesesseln mehr
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
koala/zf1 El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes:
koala/fix/ch1 System von Montagezubehör für Hängesessel und –matten:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SETS DE FIXATION KOALA El elemento adicional para fijar hamacas y sillones colgantes.
BEFESTIGUNGSSETS KOALA Zusatzelement für Befestigung von Hängematten und Hängesesseln.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de sillones de relax , literas y sofás cama
Online Versandhandel für Sport-, Freizeit- und Outdoor-Artikel
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de sillones de relax , literas y sofás cama
Weinhandel und Vertrieb von Accessoires und Weinregalen
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Este hotel de 3 estrellas ofrece piscina al aire libre, sauna y sillones de masajes. ES
Das 3-Sterne-Hotel verfügt über einen Innenpool, eine Sauna und Massagesessel. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Sillones de playa - 0 productos únicos para comprar online en DaWanda
Sonnensegel - 0 einzigartige Produkte bei DaWanda online kaufen
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El galardonado bar junto a la piscina ofrece sillones y música en directo.
Die Pool-Bar bietet Grillgerichte und kostenlose Getränke.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Transats, parasol, tabla y sillones permiten aprovecharse de la vista y el sol en todo sosiego.
Transats, Sonnenschirm, Tafel und Sitze erlauben, von der Sicht und von der Sonne in aller Stille zu profitieren.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Encuentre los sillones para extracción Promotal y configure el suyo para que respondaperfectamente a sus exigencias.
Wir präsentieren die Promotal-Entnahmestühle, die Sie nach Ihren Anforderungen konfigurieren können.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Además una gran terraza cubierta con sillones, barbacoa, chimenea y un horno mallorquin.
Ein großes überdachtes Poolhaus mit vielen Sitzmöglichkeiten, sowie ein BBQ Haus mit Grill, großem offenem Feuer und einem mallorquinischem Ofen.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
La piscina ofrece sillones y vistas a las zonas verdes de los alrededores. ES
Die Liegestühle am Pool mit Blick auf die umliegenden Grünanlagen versprechen entspannende Momente. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Algunas tienen balcón con sillones de terciopelo o tocadores de estilo antiguo. ES
Einige der Zimmer bieten einen Balkon mit Samtsesseln oder einen antiken Waschtisch. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los detalles dan a las hamacas y sillones colgantes de La Siesta su carácter especial.
Details geben den Hängematten und Hängesesseln von LA SIESTA ihren ganz besonderen Charakter.
Sachgebiete: radio foto technik    Korpustyp: Webseite
Sets diversos especiales para la colocación de sillones y sillas colgantes.
Diverse Sets, speziell für die Anbringung von Hängesesseln und Hängestühlen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
9 cm, Recomendamos para todos los tipos de hamacas y sillones colgantes.
9 cm, Empfohlen für alle Hängematten und Hängesessel.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Venta en línea de sillones de relax , literas y sofás cama
Onlineverkauf von Babykleidung, Kinderkleidung, Spielzeug und Accessoires
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Son suficientes estos 35 eurodiputados en los sillones del Parlamento Europeo para representar a la nueva generación de jóvenes europeos?
Nur vier Prozent sitzen in den Reihen der 785 Europa-Abgeordneten, das sind 35 Parlamentarier.
   Korpustyp: EU DCEP
Si en esta Asamblea se dejasen vacíos los escaños correspondientes a quienes no votaron, habría 322 sillones sin dueño.
Würde man in diesem Saal für alle, die nicht zur Wahl gegangen sind, leere Stühle stehen lassen, so wären hier 322 Plätze unbesetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sillones de dentista, de peluquería y similares, y sus partes, excepto con aparatos de odontología incorporados y escupideras-fuente
Dental-, Friseur- oder ähnliche Stühle und Teile dafür (ohne Speibecken, Stühle mit eingebauten Zahnbehandlungsgeräten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asientos giratorios de altura ajustable (exc. asientos para medicina, cirugía, odontología o veterinaria, así como sillones de peluquería)
Drehstühle mit verstellbarer Sitzhöhe (ausg. für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie sowie Friseurstühle)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asientos giratorios de altura regulable (salvo asientos de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, así como sillones de peluquería)
Drehstühle mit verstellbarer Sitzhöhe (außer für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie sowie Friseurstühle)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, y voy a poner un par de esos sillones cero-gravedad justo aqu…...para su máxima comodidad mientras ven.
Und ich besorg mir 'n paar Null-Schwerkraft-Sesse…damit man den Ausblick auch so richtig genießen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie lo diría viendo los sillones de la playa de Pellworm o los carros a vela en Sankt Peter-Ording.
Und auch wenn man es den Strandkörben von Pellworm und den Strandseglern von St. Peter Ording nicht gleich ansieht:
   Korpustyp: Untertitel
El local tenía 20 metros cuadrado…tres sillones o estaciones, como las llamamo…aunque sólo trabajamos dos personas.
Oder Einheite…wie wir sie nannten. Obwohl wir nur zu zweit waren.
   Korpustyp: Untertitel
Equipamiento 2 camas individuales separadas, mesitas de noche, armario, zona de descaso con dos sillones de mimbre y mesa . DE
Zweibettzimmer mit Bad 2 einzeln stehende Betten, Nachttische und Kleiderschrank. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El establecimiento dispone de sillones de masaje y de ordenadores con conexión a internet de uso gratuito.
In der Unterkunft stehen Ihnen kostenlose Internet-PCs sowie Massagesessel zur Verfügung.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
salón-comedor con conjunto de sillones y sofá dormitorio con cama de matrimonio cuarto de baño con bañera ES
Wohn- / Esszimmer mit Sitzgruppe Schlafzimmer mit Doppelbett Bad mit Badewanne ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Los sofás alados de sillones y cuero son combinados con paredes de espejo y colores poderosos de moderno.
Ohrensessel und Ledersofas sind mit Spiegelwänden und kräftigen Trendfarben kombiniert.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Cuando te despiertas por la mañana ves el mundo de manera diferente, como si estuvieras en un sillon.
Na, du stehst am Morgen au…und die Welt stellt sich ganz anders dar. Das ist, wie wenn du plötzlich auf einem Stuhl stehst.
   Korpustyp: Untertitel
Una discreta entrada separa el dormitorio con cama medida king del salón, amueblado con cómodos sillones y un sofá cama.
An das Wohnzimmer grenzen zwei weitere Schlafzimmer, eines mit Doppelbetten, das andere mit Kingsize-Bett.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
A lo largo de la playa se encuentran infinidad de restaurantes con sillones reclinables bajo las palmeras.
Entlang des Strandes findet man zahlreiche kleine Gaststätten mit Liegestühlen unter Kokospalmen.
Sachgebiete: verlag zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Poseen una sala de estar separada del dormitorio por una puerta, sillones y dos cuartos de baño.
Alle Suiten verfügen über ein separates Wohn- und Schlafzimmer, durch eine Tür getrennt, beide mit Balkon und Badezimmer.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite