linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
similaridad Ähnlichkeit 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

similaridad Ähnlichkeit - 1 auf Ähnlichkeit 1 Gleichheit 1 ähnlicher werdende 1 Parallelen 1

Verwendungsbeispiele

similaridad Ähnlichkeit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Puedes especificar el nivel de similaridad visual que es suficiente para considerar que las imágenes son similares.
Den Grad der visuellen Ähnlichkeit, der erreicht werden muss, um Bilder als Duplikate zu identifizieren, könnt ihr selbst festlegen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nótese la similaridad entre quedarse dormido y pensar creativamente;
Achten Sie auf die Ähnlichkeit zwischen Einschlafen und kreativem Denken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En ambos casos, la práctica es similar en su mecanismo y en su efecto al sistema de mecenazgo aristocrático, que financiaba la mayoría del arte fino hasta despues de la Revolución Industrial - una similaridad tal, que algunas partes ya se han dado cuenta. EUR
In beiden Fällen ist die Praktik der einer aristokratischen Patronage ähnlich, die den größten Teil der schönen Künste bis kurz nach der industriellen Revolution unterhalten hat - eine Ähnlichkeit, der sich manche Beobachter durchaus bewußt sind. EUR
Sachgebiete: astrologie oekonomie media    Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, se ha demostrado la similaridad esencial.
Deshalb ist die wesentliche Ähnlichkeit nachgewiesen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pero para los pobres, las disparidades globales de las condiciones de vida, puestas contra el telón de fondo de la similaridad humana, generan rabia y oposición.
Aber bei den Armen heizen die weltweiten Missverhältnisse beim Lebensstandard - betrachtet vor dem Hintergrund menschlicher Ähnlichkeit - Zorn und Opposition an.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Así, si bien la similaridad de los nucleótidos en regiones homólogas está en efecto en el rango del 98 al 99 %, esa cifra no incorpora o reconoce la diferencia medida en el tamaño de los genomas humano y del chimpancé o las grandes desigualdades en la estructura comosómica o genómica.
Während sich die Messung nukleotider Ähnlichkeit in homogenen Regionen tatsächlich im Bereich von 98-99% abspielt, enthält diese Zahl weder den gemessenen Größenunterschied der Genome von Mensch und Schimpanse, noch erkennt sie diesen an, auch nicht die umfassenden Unterschiede in der Chromosomen- oder Genomstruktur.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "similaridad"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En cuanto a la competitividad se quiso alcanzar equivalencia (y no similaridad). DE
Im Sinne der Wettbewerbsfähigkeit wurde dabei Gleichwertigkeit (nicht Gleichartigkeit) angestrebt. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
De hecho, hay muchos que piensan que el Texas Hold’em es un híbrido del 7-card stud y que comparten muchas similaridades.
Tatsächlich wird aufgrund der verblüffenden Ähnlichkeiten oft vermutet, dass sich Texas Hold’em aus 7-Card Stud entwickelt hat.
Sachgebiete: astrologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
La Identificación interactiva le permite aceso a la lista de caracteres, ilustraciones, descripciones completas y parciales, descripciones diagnósticas, diferencias y similaridades entre táxones, listas de táxones mostrando atributos especificados, resúmenes de atributos dentro de grupos de táxones, distribución geográfica.
Die Interaktive Identifikation erlaubt Zugang zu Merkmalsliste, Bildern, kompletten und Kurzbeschreibungen, diagnostischen Beschreibungen, Unterschieden und Ähnlichkeiten zwischen Taxa, Listen von Taxa mit bestimmten Attributen, Zusammenfassungen von Attributen innerhalb von Taxongruppen, geographische Verbreitung.
Sachgebiete: psychologie geologie internet    Korpustyp: Webseite
Aparte de esto, también he dedicado algo de tiempo a consultar las declaraciones finales de las cumbres alimentarias anteriores y he llegado a la conclusión de que comparten un número sorprendente de similaridades; entre ellas y con la resolución de este Parlamento, en realidad.
Abgesehen davon habe ich mich einige Zeit mit den Schlusserklärungen der vorherigen Welternährungsgipfel beschäftigt und bin zu dem Schluss gekommen, dass sie sich in vielen Punkten überraschend ähnlich sind und auch der Entschließung des Parlaments in dieser Angelegenheit überraschend ähneln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte