linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

simulación Simulation
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Disparo de fruta es un arquero divertido juego , la mezcla perfecta de arcade y simulación.
Fruit Shooting ist ein lustiges Spiel, Bogenschütze , die perfekte Mischung aus Arcade und Simulation.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si se invade el espacio de supervivencia durante la simulación del vuelco, se denegará la homologación.
Wenn während der Simulation des Überschlags Teile in den Überlebensraum eindringen, ist die Genehmigung zu versagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fue un error inocente en la programación de parámetros de la simulación.
Es war ein unschuldiger Fehler in der Programmierung der Parameter der Simulation.
   Korpustyp: Untertitel
El modelo puede girarse o ampliarse para la simulación.
Zur Simulation kann das Modell gedreht oder vergrößert werden.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Si no se invade el espacio de supervivencia durante la simulación del vuelco, se concederá la homologación.
Wenn während der Simulation des Überschlags keine Teile in den Überlebensraum eindringen, ist die Genehmigung zu erteilen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rhea es una simulación.
Rhea ist eine Simulation.
   Korpustyp: Untertitel
Las simulaciones por ordenador y en tiempo real permiten: ES
Mittels Simulation auf Desktop-PCs und in Echtzeit können Sie: ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los avances en la simulación y en la modelización avanzadas permitirán potenciar el impacto de los programas experimentales.
Entwicklungen in den Bereichen Modellierung und Simulation werden genutzt, um die Ergebnisse experimenteller Programme zu unterstützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se me ha proyectado desde fuera de la simulación.
Ich werde von einem Ort ausserhalb der Simulation projiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Simulink® es un entorno gráfico para la simulación y el diseño basado en modelos para sistemas dinámicos multidominio y sistemas embebidos. ES
Simulink ist eine grafische Entwicklungsumgebung für die Simulation und das Model-Based Design von dynamischen Mehrdomänen-Systemen und Embedded Systemen. ES
Sachgebiete: controlling raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


simulación continua .
simulación abstracta .
simulación discreta .
simulación física .
simulación ciega .
simulación interactiva interaktive Simulation 3
simulación retrospectiva .
simulación magnetoestructural .
simulación de una enfermedad .
simulación por ordenador .
simulación de expresión .
sistema de simulación sensible . .
modelos y simulación .
simulación electrónica de avería .
simulación de un plasma .
simulación de fallo . .
simulación Monte-Carlo .
simulación de una variable .
fórmula de simulación .
simulación de dos variables .
simulación de gestión .
simulación de la explotación .
simulación dinámica molecular .
herramienta numérica de simulación .
simulación de crisis financiera . . . .
ejercicio teórico de simulación .
técnicas de simulación .
plataforma de simulación Simulationsplattform 1
cámara de simulación .
sistema de simulación climática .
posibilidad gráfica de simulación .
programa de simulación fluvial . .
modelo de simulación detallado .
modelo de simulación global .
modelo general de simulación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit simulación

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Detiene el reloj de simulación.
Hält die Simulationsuhr an.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
simulación de accidentes en núcleos
Modellierung von Unfällen in einem Reaktorkern
   Korpustyp: EU IATE
Descargar sexo simulación para adultos ES
Erwachsenen sex spiel mit echtzeit brust vergroserung ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Descargar sexo simulación para adultos
Rpg sex spiel mit lebensgeschichte fur android handys
Sachgebiete: film soziologie media    Korpustyp: Webseite
Descargar sexo simulación para adultos ES
Spielen mit 3d lesben kostenlos sex spiel ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Una simulación de modelos permitió confirmarlo.
Dies hat sich auch in einer Modellsimulation bestätigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dame 30 segundos para hacer una simulación.
Ich brauche 30 Sekunden für das Wachstumsprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
célula de respuesta política de simulación
Stelle für die Erarbeitung von Lösungsvorschlägen für politische Fragen
   Korpustyp: EU IATE
Son resultados de nuestro modelo de simulación.
Diese Daten stammen aus unserem Simulationsmodell.
   Korpustyp: Untertitel
Pero sigo recomendando una simulación exhaustiva.
Ich empfehle weitere Simulationsuntersuchungen.
   Korpustyp: Untertitel
Simulación de secuencias de instalación y demolición
Importieren und Exportieren von häufig verwendeten Dateiformaten
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Apagamos la simulación que creaba su programa.
Wir konnten die Holodecksimulation beenden, die Sie erzeugt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Simulación y análisis de iluminación con Exposure
Beleuchtungssimulation und -analyse mit Exposure
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Simulación de carga con evaluación gráfica (Opción): DE
Lastsimulation mit grafischer Auswertung (Option): DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Simulación de carga con evaluación gráfica: DE
Lastsimulation mit grafischer Auswertung: DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Herramientas de simulación fáciles de usar. ES
Verwenden von Vault mit SharePoint. (Video: ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Entretenido juego de simulación de voleibol
Gameloft plant erstmals Spiele für Windows 8
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
3D Girlz - simulación de sexo virtual ES
3D Fetisch - BDSM und Bondage Sex Spiel ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a la simulación auditiva online.
Willkommen bei der Online-Hörsimulation.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Acaban ustedes de participar en una simulación.
Sie haben gerade alle an einem Happening teilgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Diagnostico tridimensional y simulación del tratamiento digital. ES
Dreidimensionale Diagnose und digitale Behandlungssimulation. ES
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Herramientas de simulación y validación de diseños
Werkzeuge für Konstruktionssimulation und Validierung
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
diseño, verificación, simulación y creación de librerías ES
Einzigartige Programmierungssoftware für eine einfache Konzeption, Verifizierung, Standardisierung und Wiederverwendung des Programms ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Simulación de estampado rápida y precisa:
Schnelle und genaue Tiefziehsimulation:
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Simulación o mundos de realidad virtual BE
in einer virtuellen Umgebung zu interagieren BE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Valide el rendimiento mediante simulación y CEF ES
Erkennen von Kollisionen und Aussparungen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Simulación de 10.000 horas de funcionamiento continuo.
Zuverlässigkeit – bei 10.000 Stunden Dauerbetriebssimulation
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Vea las herramientas de simulación de iluminación.
Sehen Sie sich Tools zur Beleuchtungssimulation an.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Retrocede el reloj de simulación un paso de tiempo
Stellt die Simulationsuhr um einen Zeitschritt zurück
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Avanza el reloj de simulación un paso de tiempo
Stellt die Simulationsuhr um einen Zeitschritt vor
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Todas las cubiertas prepárense para la segunda simulación.
Alle Decks bereithalten für schnellere Reaktion bei simuliertem Angriff.
   Korpustyp: Untertitel
Lo peor es la simulación de la condición de autónomo.
Jetzt geht es um die Verselbständigung von Fahrern, wobei insbesondere die Scheinselbständigen eine Rolle spielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se elaborará un concepto detallado del ejercicio teórico de simulación.
Für die Planübung wird ein ausführliches Konzept erstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nombre y dirección del fabricante de la herramienta de simulación
Name und Anschrift des Herstellers des Simulationsinstruments
   Korpustyp: EU DGT-TM
Finalidad del módulo de ejercicios y de ejercicios de simulación:
Zweck der Planübungen und des Übungsmoduls:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se realizarán dos ejercicios de simulación en dos regiones diferentes.
Es werden zwei Planübungen in zwei verschiedenen Regionen durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verificación del cumplimiento de la obligación de simulación retrospectiva
Überprüfung der Einhaltung der Pflicht zu Rückvergleichen
   Korpustyp: EU DGT-TM
analizan los resultados de esa simulación retrospectiva, y
die Ergebnisse dieser Rückvergleiche auswerten und
   Korpustyp: EU DGT-TM
información histórica sobre la validación o la simulación retrospectiva.
historische Angaben zu Validierung oder Rückvergleichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sistema totalmente automático para simulación de flujo en 3D
vollautomatisches System für 3-D Strömungssimulation
   Korpustyp: EU IATE
Luego me dirá que todo esto es simulación.
Sie sagen also, dass das hier nicht echt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Esta simulación de un bosque es muy popular, Señor.
Dieses Waldgebiet ist sehr populär.
   Korpustyp: Untertitel
Estás en el interior de un programa se simulación.
Sie befinden sich in einer immersiven Simulationsprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
El suicidio de Stickley fue una simulación virtual.
Stickleys Selbstmord war also vom Computer fingiert.
   Korpustyp: Untertitel
Una simulación holográfica de Byron incluye esos elementos inestables.
Eine Holodecksimulation von Byron schliesst diese labilen Elemente ein.
   Korpustyp: Untertitel
Perdió el equilibrio durante una simulación de vuelo.
Sie stolperte während einer Flugsimulation.
   Korpustyp: Untertitel
Simulación de Construcción y Cálculo de la Vida Operativa
Wärmedämmung von Altbauten:
Sachgebiete: oekologie tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Perfeccionan el método matemático de simulación del sistema solar [Fecha: ES
Erforschung der Evolution unseres Sonnensystems vorantreiben [Datum: ES
Sachgebiete: universitaet raumfahrt media    Korpustyp: EU Webseite
Perfeccionan el método matemático de simulación del sistema solar ES
Erforschung der Evolution unseres Sonnensystems vorantreiben ES
Sachgebiete: geografie universitaet politik    Korpustyp: EU Webseite
Antes de hacer una simulación de vuelo, revisaremos los sistemas.
Erst die Systeme, dann machen wir eine Flugsimulation.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí una simulación del aspecto que podría tener ahora.
Hier ein Computerbild, wie er jetzt aussehen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
un paso por una cámara de simulación; u
in einer Druckkammer überprüft werden oder
   Korpustyp: EU DCEP
Mejorar la eficacia de la simulación en Simulink ES
Verbesserung der Simulationsleistung in Simulink ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Visualice los resultados de la simulación utilizando osciloscopios y visores. ES
Visualisieren Sie die Simulationsergebnisse mit Scopes und Viewern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Evaluaciones gráficas de mediciones de potencia y simulación carga: DE
Grafische Auswertung für Leistungsmessung und Lastsimulation: DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Centro para la simulación multiespectral de objetivos y escenarios
Zentrum für multispektrale Ziel- und Szenariensimulation
Sachgebiete: informationstechnologie auto militaer    Korpustyp: Webseite
Su busqueda a „juegos de simulación“ ha obtenido siguientes resultados: ES
Deine Suche nach „krankenhaus“ ergab folgende Treffer: ES
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Descarga sexo simulación y tirarse a chicas virtuales. ES
Erstellen dicke Titten, Ärsche und virtuellen rasierte Muschis. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Es una simulación de sexo bastante interesante qu… ES
Es ist eine ziemlich interessant… ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Gratis porno adulta y juego simulación con chica Latina hentai. ES
Spielen free Erwachsene Sex Spiel zu und lösen Sie online Geheimnisse. ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Simulación de Construcción y Cálculo de la Vida Operativa
Nachhaltiges Bauen Thermografie und Blower Door
Sachgebiete: oekologie bau unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Resultados de la simulación de una sonda en 1000 m; DE
Simulationsergebnis einer 1000 m tiefen Erdwärmesonde; DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Su busqueda a „juego de simulación“ ha obtenido siguientes resultados: ES
Deine Suche nach „tests“ ergab folgende Treffer: ES
Sachgebiete: philosophie radio media    Korpustyp: Webseite
sismógrafo y audiovisual con simulación de un terremoto;
Seismograf und Video mit Erdbebensimulation;
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Juego sexo simulación para adultos y niñas carajo animado.
Lesben Sex Spiele mit nackten lesbisch ficken.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Simulación y validación de diseños | Product Design Suite
Entwurfssimulation und Validierung | Product Design Suite
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esta simulación digital del color es meramente informativa.
Diese Gestaltungsmöglichkeiten sind rein informativ.
Sachgebiete: kunst e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
simulación de energía, software de análisis energético, modelado energético
Energiesimulation, Software für Energieanalysen, Energiemodellierung
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Validación de los resultados obtenidos con programas de simulación
Die Anerkennung der Ergebnisse mit dem Simulationsprogramm.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Optimización del soporte de usuario para sus proyectos de simulación
Optimierung von Benutzersupport für Ihre Simulationsprojekte
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
La simulación de estas pruebas no es sencilla.
Diese Tests durchzuführen ist nicht einfach.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Simulación de Construcción y Cálculo de la Vida Operativa
Thermografie und Luftdichtigkeitsmessung
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Mejora la precisión de la simulación de crash
Verbessert die Genauigkeit der Crashsimulation
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Análisis de la pieza y la simulación en un día
Bauteilanalyse und Umformsimulation in 1 Tag
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Además, los usuarios pueden exportar los resultados de la simulación.
Darüber hinaus können Anwender Simulationsresultate exportieren.
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Uso de diferentes procedimientos para la simulación de luz
Einsatz verschiedener Verfahren zur Lichtsimulation
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Software para pruebas tipo y de aceptación basadas en simulación AT
Software für simulationsbasierte Typ- und Akzeptanzprüfungen AT
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Somos una simulación de vuelo para el público en general.
Wir sind eine Flugsimulation für die breite Öffentlichkeit.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Simulación y análisis dinámicos de iluminación con Exposure
Beleuchtungssimulation und -analyse mit Exposure
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tiempos de ejecución más cortos gracias al modo de simulación En un módulo de simulación, las geometrías pueden clasificarse de forma manual o totalmente automática.
Kürzere Durchlaufzeiten dank Simulationsmodus In einem Simulationsmodus können die Sortierung von Geometrien manuell oder vollautomatisch vorgenommen werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Revise y manipule la estructura de ensamblaje del modelo de simulación e interopere con modelos de simulación de terceros como resultado del proceso de abstracción del modelo
Ansicht und Änderung der Baugruppenstruktur des Simulationsmodells, Austausch mit Simulationsmodellen Dritter, Ergebnis des Modellabstraktionsprozesses
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Sincroniza el reloj de simulación con la hora actual del sistema
Stell die Simulationsuhr auf die aktuelle Zeit des Computers
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fija el reloj de simulación a una fecha y hora determinadas
Stellt die Simulationsuhr auf ein bestimmtes Datum und Zeit ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Quiero que & kstars; se inicie con el reloj de simulación en pausa. ¿Es esto posible?
Ich möchte & kstars; mit angehaltener Systemuhr starten. Ist das möglich?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Todos van a dar positivo en pólvora debido a las armas de la simulación.
Ich meine, alle diese Kerle haben Schießpulver an sich, von den Trainingswaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Es cierto que la semana pasada realizamos un ejercicio de simulación relacionado con la viruela.
Es stimmt, dass wir vorige Woche eine Simulationsübung für Pocken durchgeführt haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
certificados de componentes de software de terceros o protocolos de prueba y simulación.
Zertifikate über Softwarekomponenten von Dritten oder Test- und Simulationsprotokolle.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada año se efectúa un ejercicio de simulación interno del ECDC, junto con su evaluación.
Im ECDC findet eine jährliche Übung statt, die ausgewertet wird.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
El primer ejercicio de simulación interno, «Brown Lagoon», tuvo lugar en junio de 2007.
„Brown Lagoon“ war die erste interne Simulationsübung und fand im Juni 2007 statt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Este curso de formación incluirá también ejercicios prácticos en un centro y ejercicios teóricos de simulación.
Die Lehrgänge umfassen außerdem praktische Übungen in einer Betriebsanlage sowie Planübungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El ejercicio de simulación será organizado por la Oficina de Proyectos Especiales.
Die Planübung wird vom Büro für Sondervorhaben durchgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La función de control de estabilidad del vehículo se añadirá al modelo de simulación mediante:
Die Fahrzeugstabilisierungsfunktion ist wie folgt in das Simulationsmodell zu übernehmen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
un subsistema (modelo software) de la herramienta de simulación, o bien
mit einem Subsystem (Softwaremodell) des Simulationsinstruments oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Identificación de la herramienta de simulación: nombre/modelo/número (hardware y software)
Kennzeichnung des Simulationsinstruments: Bezeichnung/Modell/Zahl (Hardware und Software)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Resultados de los módulos de ejercicios y de ejercicios de simulación:
Ergebnisse der Planübung und der Übungsmodule:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de entrenamiento y simulación en el ámbito de la defensa y la seguridad
Ausbildungs-, Schulungs- und Simulationsdienstleistungen in den Bereichen Verteidigung und Sicherheit
   Korpustyp: EU DGT-TM
cumplir los requisitos aplicables a los instructores de vuelo o de simulación de vuelo,
die Anforderungen für Fluglehrer oder für Lehrer für Flugsimulatoren erfüllen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
verificará que las agencias de calificación crediticia realizan la simulación retrospectiva;
prüfen, ob Ratingagenturen Rückvergleiche vornehmen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Certificado de calificación para dispositivos de simulación de vuelo para entrenamiento
Qualifikationsbescheinigung für Flugsimulationsgeräte für die Ausbildung
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cuándo es que la simulación de personalida…...se convierte en la nota amarga del alma?
Wann wird aus einer Persönlichkeitssimulatio…der bittere Keim einer Seele?
   Korpustyp: Untertitel