linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sistema vector Trägersystem 42
Trägermittel 7

Verwendungsbeispiele

sistema vector Trägersystem
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Decisión 2013/391/PESC del Consejo, de 22 de julio de 2013, de apoyo a la aplicación práctica de la Resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sobre la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores pdf ES
Beschluss 2013/391/GASP des Rates vom 22. Juli 2013 zur Unterstützung der konkreten Umsetzung der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen über die Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen pdf ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Irán se haya comprometido a no utilizar estos artículos en actividades nucleares que planteen un riesgo de proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
Iran sich verpflichtet hat, diese Gegenstände nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Irán se haya comprometido a no utilizar estos artículos en actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
Iran sich verpflichtet hat, diese Gegenstände nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
que participan, mediante colaboración directa o prestando apoyo, en el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares de Irán, o
an der Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran beteiligt sind, direkt damit in Verbindung stehen oder Unterstützung dafür bereitstellen oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares por Irán, o
Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares por parte de Irán;
Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares por parte de Irán; o
Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reafirmando que la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales,
bekräftigend, dass die Verbreitung nuklearer, chemischer und biologischer Waffen und ihrer Trägersysteme eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt,
   Korpustyp: UN
Reafirmando que la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales,
erneut erklärend, dass die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt,
   Korpustyp: UN
Recordando la preocupación general que provoca la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores,
unter Hinweis auf die weit verbreitete Besorgnis über die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen,
   Korpustyp: UN

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sistema de vectores .
sistema vector-hospedador . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sistema vector

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

sistemas hospedador-vector que vayan a emplearse (si procede),
gegebenenfalls zu verwendende(s) Wirts-Vektor-System(e);
   Korpustyp: EU DGT-TM
desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares por Irán, o
Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Éxito mundial del sistema de alimentación Lely Vector | Noticias | Lely
Automatisches Fütterungssystem Lely Vector ist ein weltweiter Erfolg | Nachrichten | Lely
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Éxito mundial del sistema de alimentación Lely Vector
Automatisches Fütterungssystem Lely Vector ist ein weltweiter Erfolg
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El sistema Lely Vector salió al mercado en 2012.
Das Lely Vector-System wurde im Jahr 2012 eingeführt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
Sistema de guía de registro con Vector® de QuadTech®
QuadTech® Registerregelungssystem mit Vector®
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares por parte de Irán; o
Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares por parte de Irán;
Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gran éxito del lanzamiento del sistema automático de alimentación Lely Vector | Noticias | Lely
Einführung des automatischen Fütterungssystems Lely Vector erweist sich als großer Erfolg | Nachrichten | Lely
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
Gran éxito del lanzamiento del sistema automático de alimentación Lely Vector
Einführung des automatischen Fütterungssystems Lely Vector erweist sich als großer Erfolg
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
El año pasado, se instalaron algunos sistemas Vector con dos robots de alimentación.
Im vergangenen Jahr wurden auch einige Vector-Systeme mit zwei Fütterungsrobotern installiert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
“Otra ventaja del sistema Vector es la posibilidad de fijar las raciones con máxima precisión.
"Ein weiterer Vorteil des Vector-Systems ist die genaue Portionierung.
Sachgebiete: geografie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sin ruido ni polución El sistema Lely Vector recibe alimentación eléctrica.
Kein Lärm und keine Verschmutzung Das Lely Vector System ist elektrisch angetrieben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
8. Antena Para la comunicación inalámbrica entre los componentes del sistema Lely Vector.
Antenne Für die drahtlose Kommunikation zwischen den einzelnen Komponenten des Lely Vector Systems.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Folleto de Sistema de guía de registro con Vector® de QuadTech®
Broschüre QuadTech® Registerregelungssystem mit Vector®
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema de alimentación Vector ofrece una perfecta sinergia en combinación con el sistema de ordeño Astronaut.
Das Vector Fütterungssystem bietet in Kombination mit dem Astronaut Melkroboter eine perfekte Synergie.
Sachgebiete: technik jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Consciente de la necesidad de combatir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores,
eingedenk der Notwendigkeit, die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägermitteln zu bekämpfen,
   Korpustyp: UN
que participan, mediante colaboración directa o prestando apoyo, en el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares de Irán, o
an der Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen durch Iran beteiligt sind, direkt damit in Verbindung stehen oder Unterstützung dafür bereitstellen oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las normas de correcta fabricación deberán aplicarse a partir del sistema de banco utilizado para producir el vector.
Die Grundsätze der Guten Herstellungspraxis gelten mit Beginn des zur Vektorproduktion verwendeten Kultursystems.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Recordando la preocupación general que provoca la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores,
unter Hinweis auf die weit verbreitete Besorgnis über die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen,
   Korpustyp: UN
Consciente de la necesidad de combatir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores,
eingedenk der Notwendigkeit, die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen zu bekämpfen,
   Korpustyp: UN
La Terapia génica utiliza uno de los más avanzados sistemas de vector conocido en la ciencia contemporánea. ES
Die Gentherapie nutzt eine der fortschrittlichsten Transporttechniken der modernen Wissenschaft. ES
Sachgebiete: astrologie musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
«Recientemente, entregamos a una compañía sueca llamada Stallberg un sistema Vector compuesto por tres MFR (robots de mezcla y alimentación).
„Erst kürzlich haben wir für den schwedischen Betrieb Stallberg ein aus drei MFR (Misch- und Fütterungsroboter)-Einheiten bestehendes Vector-System geliefert.
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
También puede suministrar energía a una combinación de robots de ordeño y un sistema automático de alimentación Lely Vector.
Darüber hinaus kann die Windkraftanlage auch eine Kombination aus Melkrobotern und einem automatischen Fütterungssystem Lely Vector mit Elektrizität versorgen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
“Estoy seguro de que, gracias al sistema de alimentación automática Lely Vector, aumentará la producción láctea del rebaño.
"Ich bin sicher, dass die Milchproduktion meiner Herde dank des automatischen Fütterungssystems Lely Vector steigen wird.
Sachgebiete: geografie e-commerce landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Utilizando el sistema Lely Vector, podemos incluso suministrar alimento a las vacas de la nave del vecino”.
Mit dem System Lely Vector können wir sogar die Kühe im Stall unseres Nachbarn füttern."
Sachgebiete: geografie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con el sistema Lely Vector, puede suministrar alimento fresco 24 horas diarias, todos los días del año.
Mit dem Lely Vector Fütterungssystem können Sie Ihre Kühe rund um die Uhr, 7 Tage die Woche, über das ganze Jahr mit frischem Futter versorgen.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con el sistema Lely Vector, puede suministrar fácil y automáticamente el mejor alimento a las mejores vacas.
Mit dem Lely Vector System können Sie Ihre besten Kühe automatisch mit dem besten Futter versorgen.
Sachgebiete: gartenbau markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El concepto único de los motores eléctricos de corriente continua del sistema Vector evita la necesidad de transmisiones eléctricas ineficientes.
Die elektrischen Direktantriebe des Vector Systems, ein einzigartiges Konzept, machen eine energieineffiziente Kraftübertragung überflüssig.
Sachgebiete: gartenbau markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Descubre el nuevo sistema de dirección deportivo y especialmente ajustado Torque Vectoring Control, que consigue un agarre excepcional en curva. ES
Ein neues Sport-Steuersystem und das speziell justierte ST- optimierte Torque Vectoring Control für herausragenden Grip bei Kurvenfahrten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Seguridad En el diseño del sistema Lely Vector, se ha prestado una gran atención a la seguridad.
Sicherheitseinrichtungen Bei der Entwicklung des Lely Vector Systems wurde auf die Sicherheit sehr großen Wert gelegt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Gran éxito del lanzamiento del sistema automático de alimentación Lely Vector Casi dos años después de la presentación del sistema automático de alim
Einführung des automatischen Fütterungssystems Lely Vector erweist sich als großer Erfolg Fast zwei Jahre nach Einführung des vollautomatischen Lely
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
El sistema también es adecuado para grandes explotaciones Además del local de cocina, el robot de alimentación del sistema Vector también resulta incomparable.
Auch für Großunternehmen bestens geeignet Neben dem Futtervorratsbereich ist der Fütterungsroboter des Vector-Systems unerreicht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
Cees Baan, Molenaarsgraaf, Países Bajos “Creo que la mayor ventaja del sistema Lely Vector, si lo comparamos con otros sistemas de alimentación, es el ahorro de energía.
Cees Baan, Molenaarsgraaf, Niederlande "Ich denke, der größte Vorteil des Lely Vectors gegenüber anderen Fütterungssystemen ist die Energieeinsparung.
Sachgebiete: geografie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los costes de funcionamiento del sistema Lely Vector son extremadamente bajos y se puede esperar un gran ahorro de costes respecto al uso de un sistema convencional.
Die Betriebskosten für das Lely Vector System sind extrem niedrig und vergleicht man diese mit den Kosten für den Betrieb eines konventionellen Systems, sind enorme Einsparungen zu erwarten.
Sachgebiete: gartenbau markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
con objeto de evitar este tipo de actividades que contribuyen a la proliferación de actividades nucleares sensibles o al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
um zu vermeiden, dass diese Tätigkeiten zu proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beitragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Irán se haya comprometido a no utilizar estos artículos en actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
Iran sich verpflichtet hat, diese Gegenstände nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Irán se haya comprometido a no utilizar estos artículos en actividades nucleares que planteen un riesgo de proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
Iran sich verpflichtet hat, diese Gegenstände nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toberas móviles o sistemas de control del vector de empuje por inyección secundaria de fluido, con cualquiera de las capacidades siguientes:
Schubvektorsteuersysteme mittels Schwenkdüsen oder Sekundäreinspritzung, die für eines der Folgenden geeignet sind:
   Korpustyp: EU DGT-TM
los costes de los vectores energéticos, de los productos, de los sistemas, del mantenimiento, de la explotación y de la mano de obra;
die Kosten für Energieträger, Produkte, Systeme, Unterhaltskosten, Betriebskosten und Arbeitskosten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El vector de llamada del sistema Linux contiene, entre otras cosas, una lista de entradas sysent[] cuyas direcciones residen en el módulo del kernel.
Der Linux-Systemaufrufvektor enthält neben anderen Dingen eine Liste der sysent[]-Einträge, deren Adressen sich im Kernelmodul befinden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reafirmando que la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales,
erneut erklärend, dass die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt,
   Korpustyp: UN
Exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos dirigidos a limitar la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores;
5. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die Anstrengungen zur Eindämmung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen zu unterstützen;
   Korpustyp: UN
El vector espacial azul oscuro (al principio superpuesto con el gris) representa la tensión (sistema trifásico senoidal) uN del lado de alterna del convertidor. PL
Der blaue Raumzeiger (anfangs verdeckt vom grauen) ist die (dreiphasige sinusförmige) Spannung uN auf der AC-Seite des Konverters. PL
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema de alimentación Lely Vector garantiza la disponibilidad de alimento fresco 24 horas diarias y todos los días del año, según las necesidades de la vaca.
Das Automatische Fütterungssystem Lely Vector garantiert 24 Stunden am Tag, 7 Tage die Woche eine flexible Fütterung mit frischem Futter nach den Bedürfnissen der Kuh.
Sachgebiete: technik jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Permite conectar los robots Lely Astronaut, el sistema de alimentación Lely Vector y otros dispositivos de Lely en un único programa.
Sie verbindet die Lely Astronaut Roboter, das Lely Vector Fütterungssystem und andere Lely-Geräte in einem einzigen Programm.
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Solo dos años después de la presentación del sistema de alimentación automatizada Lely Vector, la empresa holandesa inventora del ordeño automatizado presenta un nuevo y extremadamente exitoso producto.
Mehr als zwei Jahre nach Einführung des automatischen Fütterungssystems Lely Vector scheint der niederländische Erfinder des Robotermelkens erneut ein großes Erfolgsprodukt entwickelt zu haben!
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
«Si comparamos el consumo del sistema Lely Vector con el consumo que supone alimentar a los animales con dispositivos de mezclado autopropulsados o remolcados, el ahorro es considerable.
„Vergleicht man den Verbrauch des Lely Vector-Systems mit dem Verbrauch bei der Fütterung mit selbstangetriebenen oder geschleppten Futtermischern, so sind die Einsparungen erheblich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
«No hay fallos suficientes» Dos años después de su presentación, ha quedado claro que la fiabilidad del sistema Lely Vector es una de sus grandes virtudes.
Wenige Störfälle Zwei Jahre nach seiner Einführung hat sich die Zuverlässigkeit des Lely Vector als eine seiner ganz großen Tugenden erwiesen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
«¡Hemos tenido instaladores que incluso se quejaban de que no trabajaban lo suficiente con los sistemas Vector porque apenas se producían fallos!
„Wir haben sogar Monteure, die sich beschweren, sie würden nicht ausreichend Erfahrungen mit dem Vector sammeln können, da nicht genügend Störfälle auftreten!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
El sistema de alimentación automático Lely Vector le ayuda a distribuir el alimento más fresco posible en raciones bien mezcladas y equilibradas.
Das automatische Fütterungssystem Lely Vector hilft Ihnen, das Futter möglichst frisch, in gut gemischten, ausgewogenen Portionen zu servieren.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con el sistema de alimentación automatizado Lely Vector, solo tiene que prestar atención a la alimentación de las vacas una vez cada tres días.
Mit dem automatischen Fütterungssystem Lely Vector müssen Sie nur alle drei Tage daran denken, die Kühe zu füttern!
Sachgebiete: gartenbau handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El sistema Lely Vector permite disfrutar de alimento fresco 24 horas al día, todos los días del año, distribuyéndolo a las vacas varias veces al día.
Das Fütterungssystem Lely Vector sorgt für frisches Futter rund um die Uhr, 7 Tage die Woche.
Sachgebiete: gartenbau handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Además, los tiempos de alimentación disminuirán con el uso del sistema de alimentación automático Lely Vector, tiempo que puede dedicar a optimizar la gestión de la granja.
Außerdem wird durch den Einsatz des automatischen Fütterungssystems Lely Vector die Fütterungszeit reduziert, Zeit, die Sie für die Optimierung ihres Betriebsmanagements nutzen können.
Sachgebiete: gartenbau markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El sistema Vector prepara fácilmente raciones con diferentes combinaciones y volúmenes, dependiendo de la configuración de los diferentes grupos del rebaño.
Das Vector-System bereitet je nach Zusammensetzung der verschiedenen Gruppen in der Herde verschiedene Kombinationen und Rationsmengen zu.
Sachgebiete: gartenbau markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de expresión LactXpress, basado en la bacteria Lactococcus lactis, está integrado por una serie de cepas y vectores de expresión.
Unser proprietäres Expressionssystem LactXpress, das wir auf der Basis von Lactococcus lactis entwickelt haben, umfasst eine ganze Reihe von Expressionsstämmen und -vektoren.
Sachgebiete: zoologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
energía exportada energía, expresada por vector energético, que suministran los sistemas técnicos de un edificio a través del límite del sistema y que se utiliza fuera de ese límite;
exportierte Energie bezeichnet Energie, angegeben je Energieträger, die durch die gebäudetechnischen Systeme durch die Systemgrenze hindurch abgegeben und außerhalb der Systemgrenze verbraucht wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Energía, expresada por vector energético, que se suministra a los sistemas técnicos del edificio a través del límite del sistema para atender a los usos considerados (calefacción, refrigeración, ventilación, agua caliente doméstica, iluminación, aparatos, etc.).
Energie, angegeben je Energieträger, die durch die Systemgrenze hindurch an die gebäudetechnischen Systeme geliefert wird, um den berücksichtigten Verwendungszwecken zu genügen (Heizung, Kühlung, Lüftung, Brauchwarmwasserbereitung, Beleuchtung, Geräte usw.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Casi dos años después de la presentación del sistema automático de alimentación Lely Vector, su fabricante holandés manifiesta su alegría ante la acogida que ha recibido el sistema por parte de los usuarios.
Fast zwei Jahre nach Einführung des vollautomatischen Lely Vector Fütterungssystems zeigt sich der niederländische Hersteller Lely zufrieden über die positiven Rückmeldungen seiner Kunden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
El objetivo de este marco es garantizar que los sistemas de pequeños pagos no puedan convertirse en vectores de riesgos sistémicos o de un funcionamiento defectuoso de la economía en la zona del euro .
Damit soll gewährleistet werden , dass Massenzahlungsverkehrssysteme nicht zu Überträgern systemischer Risiken oder ökonomischer Störungen im Euroraum werden .
   Korpustyp: Allgemein
de apoyo a la aplicación práctica de la Resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sobre la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores
zur Unterstützung der konkreten Umsetzung der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen über die Nichtverbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägersystemen
   Korpustyp: EU DGT-TM
La presente Decisión prevé la creación de un sistema informático públicamente accesible que rastreará las ALPC y otras armas y municiones convencionales ilícitas, señalando los tipos concretos de armas, los suministradores, los vectores de transferencia y los receptores ilegales («iTrace»).
Dieser Beschluss sieht die Schaffung eines öffentlich zugänglichen Online-Systems vor, das illegale SALW und andere illegale konventionelle Waffen und Munition — unter Angabe der jeweiligen Waffentypen, der Lieferanten, der Transferrouten und der unbefugten Empfänger („iTrace“) — verfolgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
que Irán se haya comprometido a no utilizar los bienes o tecnología en cuestión en actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares; y
Iran hat sich verpflichtet, die betreffenden Güter oder Technologien nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder für die Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores;
5. fordert die Kernwaffenstaaten nachdrücklich auf, die qualitative Verbesserung sowie die Weiterentwicklung, Herstellung und Lagerung von atomaren Gefechtsköpfen und ihren Einsatzsystemen sofort einzustellen;
   Korpustyp: UN
Exhorta a todos los Estados a redoblar sus esfuerzos por prevenir y detener la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores;
10. fordert alle Staaten auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Verbreitung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen sowie ihren Trägersystemen zu verhindern und einzudämmen;
   Korpustyp: UN
Las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, así como los ensayos que se están llevando a cabo de los sistemas vectores de esas armas, siguen siendo una preocupación importante.
Massenvernichtungswaffen, insbesondere Kernwaffen, sowie die laufenden Tests von Trägersystemen für solche Waffen sind nach wie vor von vordringlichem Belang.
   Korpustyp: UN
Observa con satisfacción que ciento veintitrés Estados ya han suscrito el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos1, como medida práctica contra la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores;
1. nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass einhundertdreiundzwanzig Staaten den Haager Verhaltenskodex gegen die Proliferation ballistischer Raketen1 als einen konkreten Schritt gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und ihren Trägermitteln bereits unterzeichnet haben;
   Korpustyp: UN
Irán se haya comprometido a no utilizar los bienes o la tecnología en cuestión o, en su caso, la ayuda, para actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación o para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
Iran sich verpflichtet hat, die betreffenden Güter oder Technologien beziehungsweise die betreffende Hilfe nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder für die Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sistemas biológicos, según se indican: «vectores de expresión», virus o cultivos de células que contengan la información genética específica para la producción de los «biocatalizadores» sometidos a control en el subartículo ML7.i)1.
biologische Systeme wie folgt: „Expressions-Vektoren“, Viren oder Zellkulturen, die eine spezifische genetische Information zur Herstellung der von Unternummer ML7i1 erfassten „Biokatalysatoren“ enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Subsistemas de control del vector de empuje, salvo los diseñados para sistemas de cohetes que no sean capaces de entregar, al menos, 500 kg de carga útil con una alcance de, al menos, 300 km.
Schubvektorsteuerungs-Subsysteme, ausgenommen Systeme, konstruiert für Raketensysteme, die nicht für die Beförderung von mindestens 500 kg Nutzlast über eine Reichweite von mindestens 300 km geeignet sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toberas móviles o sistemas de control del vector de empuje por inyección secundaria de fluido, utilizables para las lanzaderas especificadas en 9A004 supra o para los cohetes de sondeo especificados en 9A104 infra, con cualquiera de las capacidades siguientes:
Schubvektorsteuersysteme mittels Schwenkdüsen oder Sekundäreinspritzung, geeignet für Trägerraketen, erfasst von obiger Nummer 9A004, oder für Höhenforschungsraketen, erfasst von nachstehender Nummer 9A104, und geeignet für eines der folgenden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Subsistemas de control del vector de empuje, salvo los diseñados para sistemas de cohetes que no sean capaces de lanzar al menos 500 kg de cargas útiles con un alcance de al menos 300 km.
Schubvektorsteuerungs-Subsysteme, ausgenommen Systeme, konstruiert für Raketensysteme, die nicht für die Beförderung von mindestens 500 kg Nutzlast über eine Reichweite von mindestens 300 km geeignet sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Subsistemas de control del vector de empuje, salvo los diseñados para sistemas de cohetes que no sean capaces de lanzar al menos 500 kg de carga útil con un alcance de al menos 300 km.
Schubvektorsteuerungs-Subsysteme, ausgenommen Systeme, konstruiert für Raketensysteme, die nicht für die Beförderung von mindestens 500 kg Nutzlast über eine Reichweite von mindestens 300 km geeignet sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Expresando grave preocupación por el lanzamiento de misiles balísticos por la República Popular Democrática de Corea, habida cuenta de que estos sistemas pueden usarse como vectores de cargas nucleares, químicas o biológicas,
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über den Start ballistischer Flugkörper durch die Demokratische Volksrepublik Korea (DVRK), angesichts des potenziellen Einsatzes solcher Systeme als Träger für nukleare, chemische und biologische Nutzlasten,
   Korpustyp: UN
b) El Irán se haya comprometido a no utilizar esos artículos en actividades nucleares estratégicas desde el punto de vista la proliferación ni para el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares;
b) Iran sich verpflichtet hat, diese Artikel nicht für proliferationsrelevante nukleare Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen zu verwenden;
   Korpustyp: UN
Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores;
5. fordert die Kernwaffenstaaten nachdrücklich auf, die qualitative Verbesserung sowie die Weiterentwicklung, Herstellung und Lagerung von atomaren Gefechtsköpfen und ihren Einsatzsystemen sofort einzustellen;
   Korpustyp: UN
Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al perfeccionamiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores;
5. fordert die Kernwaffenstaaten nachdrücklich auf, die qualitative Verbesserung sowie die Weiterentwicklung, Herstellung und Lagerung von atomaren Gefechtsköpfen und ihren Trägersystemen sofort einzustellen;
   Korpustyp: UN
Señalando que, de conformidad con el derecho internacional, es necesario que haya cooperación entre los Estados para contrarrestar el tráfico ilícito por agentes no estatales de armas nucleares, químicas y biológicas, sus sistemas vectores y materiales conexos,
sowie feststellend, dass die internationale Zusammenarbeit zwischen den Staaten im Einklang mit dem Völkerrecht erforderlich ist, um den unerlaubten Handel nichtstaatlicher Akteure mit Kernwaffen, chemischen und biologischen Waffen und ihren Trägersystemen sowie mit damit zusammenhängendem Material zu bekämpfen,
   Korpustyp: UN
Subsistemas de control del vector de empuje, salvo los diseñados para sistemas de cohetes que no sean capaces de entregar, al menos, 500 kg de carga útil con un alcance de, al menos, 300 km;
Schubvektorsteuerungs-Subsysteme, ausgenommen Systeme, konstruiert für Raketensysteme, die nicht für die Beförderung von mindestens 500 kg Nutzlast über eine Reichweite von mindestens 300 km geeignet sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sistemas biológicos, según se indican: «vectores de expresión», virus o cultivos de células que contengan la información genética específica para la producción de los «biocatalizadores» especificados en el subartículo ML7i1.
biologische Systeme wie folgt: „Expressions-Vektoren“, Viren oder Zellkulturen, die eine spezifische genetische Information zur Herstellung der von Unternummer ML7i1 erfassten „Biokatalysatoren“ enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde el Asistente de aire, hasta la rejilla integrada de vectores y la Tabla de vacío, no encontrará ningún sistema en el mercado con un paquete estándar tan completo.
Von einem Air Assist über Integrated Vector Grid, bis hin zum Vakuum Table, werden Sie auf dem Markt kein System finden, welches über eine derartige vollständige Standardausrüstung verfügt.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Como con cualquier otro vector de ataque, los hackers intentan acceder a los enlaces más débiles (en este caso, las personas) para robar datos y poner en peligro los sistemas de las empresas.
Wie bei jedem anderen Angriffsvektor versuchen Hacker auch hier, beim schwächsten Glied anzusetzen – in diesem Fall bei den Benutzern –, um Daten zu stehlen und Unternehmenssysteme zu kompromittieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alfa™ Pro con modalidad RACE exclusiva, Alfa™ Active Aero, ™, Alfa Chassis Domain Control con Alfa™ Torque Vectoring y nuevas suspensiones activas Alfa™Link, Start & Stop y nuevo sistema Alfa™ Connect Infotainment con pantalla en color. ES
Fahrdynamikregelung Alfa™ DNA Pro mit exklusivem RACE Modus, aktiver Frontspoiler (Alfa Active Aero Spliter), Chassis-Computer (Chassis Domain Control) mit elektronisch gesteuertem Sperrdifferential Alfa™ Active Torque Vectoring, neues Fahrwerklayout mit Multilink-Hinterachse Alfa™Link, Start&Stopp-Automatik sowie das neue Infotainmentsystem Alfa™ Connect mit HD-Farbmonitor. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Un cliente irlandés estaba tan entusiasmado con nuestro sistema que dice que desde la instalación hace tan solo seis meses del Vector, su empresa ha entrado en una nueva era.»
Ein Kunde aus Irland war nach einem halben Jahr bereits so begeistert von unserem System, dass er für seinen Betrieb von einer neuen Ära spricht, die seit der Installation des Vectors ausgebrochen ist.
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Silos El sistema Vector puede usarse también en combinación con los silos, como ha podido comprobarse en los proyectos ya entregados a principios de año en EE. UU., Canadá y Suiza.
Hochsilos Die im Vorjahr nach Nordamerika, Kanada und in die Schweiz gelieferten Projekte haben erwiesen, dass sich das Vector-System auch hervorragend mit Hochsilos kombinieren lässt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El sistema de alimentación automatizado Lely Vector es un concepto desarrollado en estrecha colaboración con nuestros clientes que permite resultados óptimos mientras mantiene el máximo respeto hacia las vacas.
Das automatische Fütterungssystem Lely Vector wurde in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden entwickelt und ermöglicht optimale Ergebnisse bei minimalen Aufwand.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Máximo uso de cada kW La experiencia que tenemos con vehículos autónomos como el empujador de ración Lely Juno nos ha ayudado a diseñar y fabricar el sistema Lely Vector.
Maximale Nutzung jedes kW Unsere Erfahrungen mit autonomen Systemen, wie dem Lely Juno Futterschieber, haben uns bei der Entwicklung des Lely Vector Systems geholfen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El robot de mezcla y alimentación del sistema Lely Vector es un vehículo independiente alimentado por una batería capaz de suministrar la alimentación automáticamente en una ración de mezcla propia.
Der Misch- und Fütterungsroboter Lely Vector ist ein autonomes, batteriebetriebenes Fütterungssystem, das eine selbstgemischte Futterration automatisch ausbringen kann.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
System con Vector® es un sistema automático de guía de registro, color a color, de ciclo cerrado diseñado para cumplir con las necesidades de los impresores comerciales y los impresores de periódicos.
System mit Vector® ist eine automatische Farbregisterregelung im geschlossenen Regelkreis, die speziell für die Anforderungen sowohl von Akzidenz- als auch Zeitungsdruckereien entwickelt wurde.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
• La velocidad más rápida del Vector® permite al sistema encontrar rápidamente marcas de registro, ahorrando tiempo de puesta a punto sin la necesidad de establecer la posición circunferencial de las marcas de registro.
• Durch die höhere Geschwindigkeit des Vector® kann das System Passermarken schneller auffinden und dadurch wertvolle Einrichtzeit sparen, ohne dass eine vorherige Einstellung der Umfangsregister- Markenposition erforderlich wäre.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
• El Register Guidance System con Vector® reside en la plataforma QuadTech® ICON™, de forma que todos los sistemas de control comparten un mismo interfaz fácil de utilizar que minimiza la curva de aprendizaje y facilita los controles múltiples fácilmente preajustables.
• Das Register Guidance System mit Vector® läuft auf der QuadTech® ICON™ Plattform, so dass Ihre sämtlichen Regelungssysteme über eine gemeinsame, anwenderfreundliche Benutzeroberfläche bedient werden können, die zur Minimierung der Lernkurve beiträgt und die blitzschnelle Voreinstellung einer ganzen Reihe von Regelungen ermöglicht.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
energía suministrada energía, expresada por vector energético, que se suministra a los sistemas técnicos de un edificio a través del límite del sistema para atender a los usos considerados (calefacción, refrigeración, ventilación, agua caliente para uso doméstico, iluminación, electrodomésticos, etc.) o para producir electricidad;
bereitgestellte Energie bezeichnet die Energie, angegeben je Energieträger, die durch die Systemgrenze hindurch an die gebäudetechnischen Systeme geliefert wird, um den berücksichtigten Verwendungszwecken zu genügen (Heizung, Kühlung, Lüftung, Brauchwarmwasserbereitung, Beleuchtung, Geräte usw.) oder Strom zu erzeugen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La ponente pide a la Comisión que se involucre más a estos agentes, en especial mediante el establecimiento de sistemas de ingeniería financiera, a partir del modelo de JEREMIE y JESSICA, para facilitar los proyectos transfronterizos vectores de desarrollo económico, y que se creen asociaciones público-privadas.
Die Berichterstatterin fordert daher die Kommission auf, diese Akteure enger einzubinden, konkret durch die Einführung von Systemen mit Finanzierungstechniken nach dem Vorbild von JEREMIE und JESSICA, um grenzübergreifende Projekte, die die wirtschaftliche Entwicklung vorantreiben, und die Schaffung öffentlich-privater Partnerschaften zu erleichtern.
   Korpustyp: EU DCEP
(f) la conversión a escala industrial de CO 2 en combustible mediante el vector algas o una tecnología comparable, especialmente cuando sea parte integrante de un sistema de captura, uso y almacenamiento del carbono de una planta de producción de electricidad alimentada por combustibles fósiles o de una planta industrial de alta intensidad energética.
f) die industrielle Umwandlung von CO 2 in Kraftstoffe mit dem Algenvektor oder einer vergleichbaren Technologie, insbesondere wenn dies integraler Bestandteil der Kohlenstoffabscheidung, -nutzung und -speicherung in einem fossile Kraftstoffe nutzenden Elektrizitätswerk oder einer energieintensiven Industrieanlage ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En consecuencia, la importancia que reviste poder acudir a la figura de las peticiones que registran las aspiraciones y expectativas del ciudadano y que reciben sus quejas de la normativa europea que consideran inicua, es un vector de nuestro sistema democrático.
Die wichtige Möglichkeit eines Zugangs zu der Einrichtung der Petitionen, mit denen die Wünsche und Erwartungen des Bürgers zum Ausdruck gebracht werden und gleichzeitig erfaßt wird, welche Beschwerden er gegen die seiner Ansicht nach ungerechten europäischen Rechtsvorschriften vorzubringen hat, bilden schließlich einen Angelpunkt unseres demokratischen Systems.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
hay en vigor procedimientos normalizados de trabajo, entre los que cabe citar descripciones de sistemas de alarma y de reemplazo, en relación con el funcionamiento de la estructura protegida frente a los vectores y el transporte de los animales hasta el lugar de carga;
es gibt Standardverfahren, einschließlich Beschreibungen der Notfall- und Alarmsysteme, für den Betrieb der vektorgeschützten Struktur und den Abtransport der Tiere aus dieser Struktur zum Verladeort;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La RCSNU 1803 (2008) exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes al asumir nuevos compromisos para prestar apoyo financiero con recursos públicos al comercio con Irán, con el fin de evitar que dicho apoyo financiero contribuya a la realización de actividades nucleares estratégicas o al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
In der Resolution 1803 (2008) werden alle Staaten aufgefordert, Wachsamkeit zu üben, wenn sie neue Verpflichtungen in Bezug auf staatliche finanzielle Unterstützung für den Handel mit Iran eingehen, um zu vermeiden, dass diese finanzielle Unterstützung zu proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beiträgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La RCSNU 1737 (2006) exhorta a todos los Estados a que se mantengan vigilantes e impidan que se imparta enseñanza o formación especializada a nacionales iraníes en disciplinas que contribuyan a las actividades nucleares estratégicas de Irán relacionadas con la proliferación y al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
Die Resolution UNSCR 1737 (2006) fordert alle Staaten auf, Wachsamkeit zu üben und zu verhindern, dass iranische Staatsangehörige Fachunterricht oder Fachausbildung in Disziplinen erhalten, die zu den proliferationsrelevanten nuklearen Tätigkeiten Irans und zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beitragen würden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
los demás artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías que el Consejo de Seguridad o el Comité determinen que podrían contribuir a las actividades relacionadas con el enriquecimiento, el reprocesamiento o el agua pesada, o con el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
vom Sicherheitsrat oder vom Ausschuss bezeichnete weitere Artikel, Materialien, Ausrüstungen, Güter und Technologien, die zu mit Anreicherung, Wiederaufbereitung oder Schwerwasser zusammenhängenden Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beitragen könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
los demás artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías que el Consejo de Seguridad o el Comité determinen que podrían contribuir a las actividades relacionadas con el enriquecimiento, el reprocesamiento o el agua pesada, o con el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares.
vom Sicherheitsrat oder vom Ausschuss festgelegte weitere Artikel, Materialien, Ausrüstungen, Güter und Technologien, die zu mit Anreicherung, Wiederaufbereitung oder Schwerwasser zusammenhängenden Tätigkeiten oder zur Entwicklung von Trägersystemen für Kernwaffen beitragen könnten;
   Korpustyp: EU DGT-TM