linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Smog smog 11
contaminación 7 bruma industrial 1 esmog 1 . .

Verwendungsbeispiele

Smog smog
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn man Glück hat scheint die Sonne durch den Smog. DE
Si se tiene suerte brilla el sol a travez del smog. DE
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Geschwindigkeitsbegrenzung gilt bei einer bestimmten Menge von Smog.
Se aplica el límite de velocidad en caso de superarse determinado límite de smog.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bauern auf dem Land schauen Fernsehen auf ihren Tatami-Matten und man kann Fuji durch den Smog nicht sehen.
Los campesinos pueden estar viendo TV desde sus tatami…...y no se puede ver el Fuji debido al smog.
   Korpustyp: Untertitel
Unterwegs leben » Dem Smog entflohen Comments Feed
Viviendo en el camino » Escapado del smog Comments Feed
Sachgebiete: religion astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die gesundheitlichen Probleme im Zusammenhang mit bodennahem Ozon und Smog haben in vielen Mitgliedstaaten in den letzten Jahren beträchtlich zugenommen.
En muchos Estados miembros, en los últimos años han aumentado notablemente los problemas de salud relacionados con el ozono del nivel del suelo y el smog.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„An manchen Tagen ist der Smog in Taipei kaum auszuhalten.
“El smog está por todas partes en días como este en Taipéi.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
der chemische Prozess der Bildung von oxydierendem Smog
el proceso químico de la producción de 'smog' oxidante
   Korpustyp: EU IATE
Wegen des schlechten Wetters an diesem Tag und wegen des Smogs war die Sicht so schlecht, daß die Fotos nichts taugten. DE
Debido al mal tiempo ese día que estuvimos y por el smog fue la vista tan mala, asi es que las fotos no sirvieron para nada. DE
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Allgemein kann man auch feststellen, dass auf der budaer Seite die Luft viel sauberer ist, weil von der Bergrichtung immer frische Luft kommt und der Smog versetzt sich auch nicht.
Del lado de Buda generalmente se puede decir que es mucho más puro el airé porque desde la montaña siempre llega airé fresco, además no se atasca el smog.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
London ist bekannt für seinen Smog, einer Mischung aus Industrieabgasen und dem Fog (Nebel), aber vor allem ist es eine kosmopolitische Stadt, die gleichzeitig den Stempel der Tradition, wie auch den der Innovation trägt.
Conocida por su smog, mezcla de smoke (humos industriales) y de fog, o de niebla, Londres es esencialmente una ciudad cosmopolita, llena de tradición y de apertura a la innovación.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fotochemischer Smog | photochemischer Smog . .
Photochemischer Smog .
städtische Smog-Episode .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "smog"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie hatten recht mit dem Smog.
Tenía razón acerca de la niebla tóxica.
   Korpustyp: Untertitel
Es herrscht heute Nebel und Smog.
Ha hecho una mañana con niebla.
   Korpustyp: Untertitel
"Der Regen hat den Smog weggespült.
La lluvia de la mañana limpio el aire.
   Korpustyp: Untertitel
Mit all dem Smog, den Erdrutschen und Erdbeben?
Con toda esa niebla, barro y terremotos?
   Korpustyp: Untertitel
Man sagt, der Smog macht unsere schönen Sonnenuntergänge.
Gracias a la polución, tenemos unos bellos atardeceres.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle $700 im Monat und bekomme Ratten mit Bongos und diesen Smog und braunes Wasser.
Tengo ratas con bongós y una rana, y tengo agua café.
   Korpustyp: Untertitel
Man sagt, wir haben nur so schöne Sonnenuntergänge wegen des Smogs.
Gracias a la polución, hay bellos atardeceres.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist damit, dass man vor lauter Smog die Hollywood Hills nicht sehen kann?
¿Porque no hacen una historia sobre la polución que nos impide ver a Hollywood?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist damit, dass man vor lauter Smog die Hollywood Hills nicht sehen kann?
¿Por qué no hacen una historia sobre la polución que nos impide ver Hollywood?
   Korpustyp: Untertitel
Man sagt, der Smog ist der Grund für eure schönen Sonnenuntergänge.
Dicen que la puta polución produce unos atardeceres de cojones.
   Korpustyp: Untertitel
Reinigt, entfettet und beseitigt wirksam Insekten, Mücken, Fettreste und Smog, ohne Streifen zu hinterlassen. ES
Limpia y desengrasa, eliminando eficazmente insectos, mosquitos, residuos de grasa y empañamientos sin dejar rastro. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Smog exposure can damage lung tissue and cause serious respiratory illness in humans, and also harm farm crops."
El pleno expresa también preocupación por las " respuestas insatisfactorias a algunas cuestiones fundamentales ".
   Korpustyp: EU DCEP
Längere Hitzeperioden können für mehr Smog und die Ausbreitung derjenigen Allergene sorgen, welche die Symptome der Atemwegserkrankungen auslösen.
El calor prolongado puede aumentar la niebla tóxica y la dispersión de alérgenos, lo que causará síntomas respiratorios.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alle europäischen Städte und Großstädte sind nachts in orangefarbenen Smog gehüllt, der beim Flug über geschlossene Ortschaften oder auf Satellitenbildern deutlich erkennbar ist.
Todos los pueblos y ciudades de Europa están envueltos por la noche en una niebla naranja que es claramente visible al sobrevolar zonas edificadas o en imágenes de satélites.
   Korpustyp: EU DCEP
Bodennahes Ozon, also so genannter photochemischer Smog, entsteht, wenn drei Bestandteile vorhanden sind: VOC - flüchtige organische Verbindungen -, NOx - Stickoxide - und Sonnenschein.
El ozono a nivel del suelo, o bruma fotoquímica, como también se denomina, es el resultado de tres componentes: los COV (compuestos orgánicos volátiles), NOx (óxido de nitrógeno) y la radiación solar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den letzten Tagen und Wochen waren im Fernsehen auf der ganzen Welt ständig Bilder der Pekinger Skyline unter einer Glocke aus Smog und Dunst zu sehen.
Imágenes del panorama urbano de la ciudad de Beijing aparentemente inmersa en un caldo de humo y niebla han conformado un espectáculo común en las pantallas de televisión del mundo en los últimos días y semanas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Klar, es ist Winter in Lima und eine Glocke aus Smog und Nebel hüllt die peruanische Hauptstadt ein wie ein Sichtschutz. DE
Claro, Lima está de invierno y la neblina la tapa casi por completo. DE
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Welche Bedenken hegt die Kommission bezüglich der gesundheitlichen Auswirkungen der jüngsten starken Zunahme von Wi-Fi-Netzen in privaten Haushalten und an öffentlichen Orten wie z. B. Einkaufszentren und Flughäfen, durch die ein regelrechter elektromagnetischer „Smog“ entstanden ist?
¿Cuáles son las preocupaciones de la Comisión al respecto del impacto en la salud humana del reciente y extraordinario aumento de redes inalámbricas en hogares y lugares públicos, como centros comerciales o aeropuertos a partir del cual se ha creado una auténtica «bruma» electromagnética?
   Korpustyp: EU DCEP
So kennen im Prinzip alle Städte Verkehrsprobleme durch Überbelastung, Mangel an Grünflächen und Parkraum, Zersiedelung in den Randbereichen, Probleme mit dem städtischen Abfall-Management, Lärmbelastung, und Gesundheitsbelastung durch Ozon und Hitze im Sommer sowie Smog im Winter.
Aunque los problemas en las grandes ciudades no son siempre los miemos, la mayoría tienen algunos en común: el transporte (sistemas sobrecargados, falta de plazas de aparcamiento), escasez de espacios verdes, crecimiento incontrolado, mantenimiento de edificios históricos, gestión de residuos, ruid…
   Korpustyp: EU DCEP
Die Öle wurden mit einem Gaschromatographen analysiert, um vorhandene Terpene wie Limonen und Geraniol nachzuweisen; das sind ökologische „Lösungsmittel“, die die chlorhaltigen Lösungsmittel, die umweltschädlich sind, weil sie fotochemischen Smog verursachen, ersetzen könnten.
Estos últimos fueron analizados con un cromatógrafo de gases para comprobar la presencia de terpenos, como el limoneno y el geraniolo, que son «disolventes» ecológicos y podrían reemplazar a los disolventes clorados, perjudiciales para el medio ambiente porque contribuyen a formar la niebla fotoquímica.
   Korpustyp: EU DCEP