linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
soberbio stolz 13
hochmütig 2 arrogant 2 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

soberbio stolz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los usuarios de FreeBSD están soberbios del hecho, que su sistema no es sólo rápido, sino confiable también.
FreeBSD-Benutzer sind ziemlich stolz darauf, dass ihre Systeme nicht nur schnell, sondern zugleich auch noch äußerst stabil sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El soberbio Tropezará y Caerá, y no Tendrá quien lo levante.
Da soll der Stolze stürzen und fallen, daß ihn niemand aufrichte;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡La soberbia ciudad está en el puño de un corsario!
Die stolze Stadt leidet in des Korsaren Faust!
   Korpustyp: Untertitel
Aquellos herbívoros soberbios son los últimos sobreviventes de una diversidad abundante de mamíferos grandes del pasado en la Europa central. DE
Die stolzen Pflanzenfresser sind letzte Zeugen einer einst reichen Vielfalt von Großtieren in Mitteleuropa. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Hemos Oído de la soberbia de Moab, que es muy soberbio; de su Altanería, de su soberbia, de su arrogancia y de la altivez de su Corazón.
Man hat immer gesagt von dem stolzen Moab, daß es sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero es testarudo, poco considerado, radical, y muy soberbio.
Aber er ist sehr eigensinnig, rücksichtslos, radikal und stolz.
   Korpustyp: Untertitel
decían que era soberbia, presuntuosa, y se reían.
Sie sagten, ich sei stolz, überheblich, und dabei lachten sie.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los que hemos desempeñado un papel en el nacimiento y la maduración de ese grandioso experimento de justicia internacional instamos a las NN.UU. a que se lo piensen muy detenidamente antes de desviarse de la soberbia tradición debida a eminentes fiscales de Nuremberg, como Robert Jackson y Telford Taylor, y a los tres primeros fiscales del TPIY.
Diejenigen unter uns, die bei der Entstehung und Reifung dieses großartigen völkerrechtlichen Experiments eine Rolle gespielt haben, drängen die UNO dazu, scharf nachzudenken, bevor sie von der stolzen Tradition abweichen, die die eminenten Ankläger der Nürnberger Prozesse, Robert Jackson und Telford Taylor, und die ersten drei Ankläger des IStGHJ hinterlassen haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No, sueño soberbio que juegas tan sutilmente con el reposo del Rey.
Nein, du stolzer, verführerischer Traum, du spielst in dieser Nacht geschickt und listig des Königs Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Como era en extremo soberbia y no quería someterse a nadie, sino conservar el poder para sí sola, mandó pregonar que se casaría con el hombre que fuese capaz de ocultarse de tal manera que ella no pudiese descubrirlo.
Weil sie aber stolz war, sich niemand unterwerfen wollte und die Herrschaft allein behalten, so liess sie bekanntmachen, es sollte niemand ihr Gemahl werden, der sich nicht so vor ihr verstecken könnte, dass es ihr unmöglich wäre, ihn zu finden.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "soberbio"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sus negros son soberbios.
Seine Schwarztöne leuchten grandios!
   Korpustyp: Untertitel
Los tallarines están soberbios.
Die Nudeln sind exzellent.
   Korpustyp: Untertitel
Ese anillo es soberbio.
Dieser Ring ist einmalig.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy haciendo un trabajo soberbio
Ich mache eine verdammt gute Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Cubrehombros soberbios de Vyr 70
Verwegene Wehr der Verzweiflung 70
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cubrehombros soberbios de Vyr 70
Die Gipfel der Erde 70
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Es soberbio, pero ¿cuánto habría que pagarle?
Er ist superb. Aber was wäre sein Honorar?
   Korpustyp: Untertitel
mira a todo soberbio y Humíllalo.
schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
%1 ganó con 90 puntos. ¡Soberbio!
%1 hat mit 90 Punkten gewonnen. Super!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es el día más soberbio de mi vida.
Der Stolzeste Tag meines Lebens.
   Korpustyp: Untertitel
Kobo Aura HD tiene un aspecto soberbio desde cualquier ángulo.
Der Kobo Aura HD beeindruckt aus jedem Blickwinkel.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Vi recientemente vuestro soberbio proyecto de casas adosadas.
Ich hab letztens euren geilen Reihenhausentwurf gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrá que ser en soberbio blanco y negro.
Es muss prächtiges Schwarzweiß sein.
   Korpustyp: Untertitel
Los ambiciosos trepan soberbios sobre cadáveres como sobre peldaños.
Herrschsüchtige steigen über Leichen wie Stufen hinauf.
   Korpustyp: Untertitel
¿No hay en la gehena una morada para los soberbios?
Ist nicht in der Hölle ein Aufenthalt für die Hoffärtigen?
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pedrosa logra un soberbio triunfo, Stoner se desespera
Grandioser Sieg für Pedrosa, Enttäuschung bei Stoner
Sachgebiete: astrologie sport radio    Korpustyp: Webseite
Avanzábamos lentamente entre un paisaje soberbio, con árboles, salpicado por casas aisladas, muy bucólico.
Die Landschaft war wunderschön, überall Bäume, ein paar alte Häuse…ländlich, eine wirklich idyllische Gegend.
   Korpustyp: Untertitel
Un soberbio huevo de Pascua imperial de oro verdoso de Carl Fabergé.
Ein vorzügliches grün-goldenes kaiserliches Osterei von Carl Fabergé.
   Korpustyp: Untertitel
No, sueño soberbio que juegas tan sutilmente con el reposo del Rey.
Nein, du stolzer, verführerischer Traum, du spielst in dieser Nacht geschickt und listig des Königs Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
"El Circo Triángulo Rojo presentó un espectáculo soberbio con fieros leones.
"Der Zirkus Rotes Dreieck bietet eine tolle Show mit wilden Löwen."
   Korpustyp: Untertitel
Por consiguiente, rendíos a nuestra merced o como hombres soberbios de destrucción, desafiadnos a lo peor.
Darum ergebt Euch unserer Gnade, und das ohne jede Bedingung, oder wollt Ihr unsere ärgsten Instinkte herausfordern?
   Korpustyp: Untertitel
He Aquí, yo estoy contra ti, oh soberbio, dice el Señor Jehovah de los Ejércitos;
Siehe, du Stolzer, ich will an dich, spricht der HERR HERR Zebaoth;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes.
Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Acceso directo a un soberbio comedor cubierto, con barra exterior totalmente equipada.
Direkter Zugang zu einem wunderbarem, überdecktem Essbereich mit einer externen, vollausgestatteten Bar.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mira ese panfleto soberbio al que llaman Biblia. ;Qué consigues? ;Una mierda…
Nimm diese schwülstige Broschüre, die man Bibel nennt. Was fi ndest du da für Antworten? 'Shit happens'.
   Korpustyp: Untertitel
- No es muy socia…...pero da unos enemas soberbios cuando te sientes un poco estreñida.
(Gracie) Sie ist nicht sehr gesellig, aber sie macht prima Einläufe, wenn man Verstopfung hat.
   Korpustyp: Untertitel
Un soberbio cabezazo que logra superar a la defensa y al portero entrando por su izquierda.
Ein super Kopfball am Verteidiger vorbei versenkt den Ball über die linke Hand des Torwarts ins Netz!
   Korpustyp: Untertitel
Hizo proezas con su brazo; Esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Jehovah Derribará la casa de los soberbios, pero Afirmará los linderos de la viuda.
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mejor es humillar el Espíritu con los humildes que repartir Botín con los soberbios.
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los soberbios forjaron engaño contra Mí, pero yo guardaré de todo Corazón tus mandamientos.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esta noche voy a caminar por la costa como el soberbio Ulf Lundell.
Heute nacht werde ich das Ufer entlang gehen wie ein nüchterner Ulf Lundell.
   Korpustyp: Untertitel
Gráficos soberbios y efectos de sonido que realmente hacen que los juegos cobren vida.
Erstklassige Grafiken und Klangeffekte, die das Spiel wahrhaft lebendig machen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
No se pierda el soberbio panorama en Tremosine uno de los burgos más bellos de Italia IT
Genießen Sie die wunderschöne Aussicht von Tremosine aus, einer der schönsten Ortschaften Italiens IT
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Relájese en el salón o patio mientras admira los soberbios paseos amurallados. EUR
Entspannen Sie in der Lounge oder auf der Terrasse. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El Gong Clock es un soberbio reloj en madera maciza útil y funcional para todos
Als Uhr, die die Zeit anzeigt, ist die Gong Clock für jeden nützlich.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Soberbio parador de diseño clásico adornado con detalles campestres situado en pleno corazón de Zamora.
Der im Klassik Stil gehaltene Parador liegt in Zamora.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Soberbio hotel de diseño clásico con un aspecto actual ubicado en la zona empresarial.
Das im Klassik Stil gehaltene Hotel liegt in Irun.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
“Finca Cortesin es sensacional, el hotel, el campo, el conjunto es soberbio”
"Finca Cortesín ist sensationell, das Hotel, der Golfplatz, das gesamte Paket ist einfach großartig“
Sachgebiete: musik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por último, quisiera felicitar al señor Leinen por este soberbio informe y el excepcional nivel de competencia que ha demostrado.
Abschließend möchte ich noch Herrn Leinen zu seinem hervorragenden Bericht und zu seiner außerordentlichen Kompetenz beglückwünschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo primero que vas a notar al ver EA SPORTS FIFA 14 en PS4 es el soberbio aspecto que tiene.
Zuerst wird dir die tolle Grafik auffallen, wenn du EA SPORTS FIFA 14 auf deinem PS4-System spielst.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Una estrategia que le ha dejado sin miedo este año y le ha permitido brindarnos un espectáculo soberbio.
Diese Strategie ließ ihn die Rennen in diesem Jahr furchtlos bestreiten und sorgte für eine glänzend anzuschauende Darbietung.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Antiguo puerto y centro comercial de Segesta y Erice, hoy es una localidad turística con un soberbio castillo medieval. ES
In der Antike Hafen und Handelsstation von Segesta und Erices ist Castellammare heute ein Badeort, der sich seines mittelalterlichen Schlosses rühmt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Aquellos herbívoros soberbios son los últimos sobreviventes de una diversidad abundante de mamíferos grandes del pasado en la Europa central. DE
Die stolzen Pflanzenfresser sind letzte Zeugen einer einst reichen Vielfalt von Großtieren in Mitteleuropa. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Este soberbio espectáculo de danza puede ser visto en los días 30 y 31 de octubre en Viseu. PT
Diese ausgezeichnete Tanz-Schau ist am 30 und am 31 Oktober in dem Theater Viriato in Viseu zu sehen. PT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Para terminar permítanme transmitir mi felicitación y agradecimiento cordiales a Reino Paasilinna por la excelente cooperación y por su soberbio informe.
Abschließend möchte ich Herrn Paasilinna meinen herzlichen Dank für die ausgezeichnete Zusammenarbeit und meine Glückwünsche zu einem hervorragenden Bericht aussprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestro mapa lo llevan a atravesar un portal hacia un soberbio reino acuático donde podrá solicitar a nuestros guías más información sobre la Atlántida y sus habitantes.
Eine Karte führt Sie durch das überwältigende Unterwasserreich, in dem Sie das Personal nach weiteren Informationen zu Atlantis und dessen Bewohnern fragen können.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gran salón conocido por sus dimensiones, sus magníficas arañas de cristal de Baccarat y por sus espléndidos ventanales con vistas a los soberbios Alpes berneses. EUR
Der Salle Baccarat ist bekannt für seine Grösse, die Beleuchtung durch die wunderschönen Kronleuchter aus Kristall und den breiten Fenstern mit Blick auf die atemberaubenden Berner Alpen. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bienaventurado el hombre que pone su confianza en Jehovah, y no vuelve la mirada a los soberbios, ni a los que se enredan con la falsedad.
Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si viaja en pareja, ¿por qué no disfrutar de una romántica cena en uno de los soberbios restaurantes de Trou aux Biches?
Wenn Sie als Paar unterwegs sind - warum nicht ein romantisches Abendessen in einem der hervorragenden Restaurants des Resorts genießen?
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Este modelo HD Ready está repleto de tecnologías que proporcionan colores realistas, imágenes HD de gran detalle y un sonido soberbio. ES
Dieses HD ready Modell ist ausgestattet mit Technologien zur Wiedergabe naturgetreuer Farben, detailreicher HD-Bilder und herausragender Klangqualität. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Llámenme soberbio, pero si hay un alienígena que no pueda mata…es que aún no lo he visto para matarlo, pero no puedo hacerlo solo.
Wenn es einen Außerirdischen gibt, den ich nicht töten kan…hab ich ihn noch nicht gesehen. Aber ich kann 's nicht allein.
   Korpustyp: Untertitel
Alfarería y terracotas del arte Mojopahit (este de Java), mientras que el arte Pasisir (norte) está representado por viejos coranes y soberbios paneles de madera esculpida. ES
- 12. Jh.). Töpfereien und Tonwaren illustrieren die Kunst von Mojopahit (Ostjava), während die Kunst von Pasisir von alten Koranen und wunderschönen geschnitzten Holzplatten vertreten wird. ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Algunos de los edificios más soberbios de Belfast son bancos y el interior del Banco del Ulster (1860) tiene la fastuosidad de un palacio veneciano.
Einige der eindrucksvollsten Bauwerke der Stadt sind Bankhäuser - so erinnert beispielsweise das Innere der Ulster Bank (erbaut 1860) an einen venezianischen Palazzo.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De hecho, uno puede pasear por montañas de frondosos bosques, de lagos en altitud o de soberbios volcanes extinguidos y de cumbres nevadas.
Man kann dort in den üppigen Wäldern der Berge wandern und Bergseen oder einmalige erloschene Vulkane und schneebedeckte Gipfel bestaunen.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Una vez que se llega a Cava de’ Tirreni, hay que salir de la autopista A3, después de 400 metros, se encuentra un soberbio monumento de granito: IT
Sobald Sie Cava de’Tirreni erreicht haben, treffen Sie schon 400m nach der Ausfahrt der Autobahn A3, auf ein ausgezeichnetes Granitbaudenkmal: IT
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Este soberbio hotel con encanto, del siglo XVI instalado en plena naturaleza hará de su estancia una experiencia inolvidable gracias al lujo y calidad de sus instalaciones.
Das Hotel mit Charme liegt in Belmonte Es macht Ihren Aufenthalt zu einer unvergesslichen Erfahrung dank dem Luxus und der Qualität seiner Anlagen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Con su capacidad para conciertos, su versatilidad y su soberbio equilibrio, este modelo es la elección perfecta para salas de concierto pequeñas y medianas.
Mit seinen konzertanten Fähigkeiten, seiner Ausgeglichenheit und Vielseitigkeit gehört er zur bevorzugten Wahl kleinerer bis mittlerer Konzerthallen.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Entonces en misericordia Será establecido un trono, y sobre él se Sentará firmemente en el Tabernáculo de David el que juzga, busca el derecho y apresura la justicia. Hemos Oído de la soberbia de Moab, que es muy soberbio;
Es wird aber ein Stuhl bereitet werden aus Gnaden, daß einer darauf sitze in der Wahrheit, in der Hütte Davids, und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
' Pero Acontecerá que después que el Señor haya acabado toda su obra en el monte Sion y en Jerusalén, Castigará también el fruto del Corazón soberbio del rey de Asiria y la gloria de sus ojos altivos. Porque ha dicho:
Wenn aber der HERR all sein Werk ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von Assyrien und die Pracht seiner Hoffärtigen Augen, darum daß er spricht:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
dispersa a los soberbios de corazón, derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes y a los ricos los despide vacíos.
Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen. Die Hungrigen füllt er mit Gütern und läßt die Reichen leer.
Sachgebiete: religion theater politik    Korpustyp: Webseite
El pabellón de caza de Luis XIII se convirtió así en un palacio soberbio gracias a la voluntad de Luis XIV, el Rey Sol, que deseaba unos jardines tan bellos como su palacio.
So wurde der Jagdpavillon von Ludwg XIII. nach dem Willen von Ludwig XIV., dem Sonnenkönig, zu einem großartigen Palast, da sich dieser Gärten so schön wie sein Schloss wünschte.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Los grupos de aficionados al golf podrán aprovechar el soberbio putting green de 9 hoyos con el que cuenta el hotel, así como de descuentos en la mayoría de los campos de golf de la isla.
Begeisterte Golfergruppen können das 9-Loch-Putting Green des Hotels nutzen und sich auf den meisten Golfplätzen auf der Insel an Rabatten erfreuen.
Sachgebiete: verlag musik informatik    Korpustyp: Webseite
A un paso de la playa se encuentra el soberbio Lopesan Villa del Conde Resort & Corallium Thalasso hotel, que ofrece un alojamiento de 5 estrellas, asombrosas instalaciones y espectaculares vistas.
Das Lopesan Villa del Conde Resort & Corallium Thalasso hotel befindet sich nur einen kurzen Spaziergang vom Strand entfernt und bietet 5-Sterne-Unterkünfte, ausgezeichnete Einrichtungen und spektakuläre Ausblicke.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este soberbio hotel de estilo vintage emplazado en pleno corazón de Jerez hará que se sorprenda con su amplio abanico de infraestructuras con todo el confort y relax que pueda imaginar en un entorno exclusivo.
Das Hotel im Stil Vintage liegt in Jerez de la Frontera Sie werden überrascht sein, von seinem breiten Spektrum an komfortablen Einrichtungen und einer Erholung, die sie sich nicht vorstellen können, in einem exklusiven Umfeld.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Está en la Biblia, Malaquías 4:1, "Porque he aquí, viene el día ardiente como un horno, y todos los soberbios y todos los que hacen maldad serán estopa;
Die Bibel sagt in Maleachi 3, 19: „Denn siehe, es kommt ein Tag, der brennen soll wie ein Ofen.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Este hotel se halla a una altitud de 1400 metros, recogido en mitad de un soberbio paisaje de montaña, a solo 1 km del complejo de esquí más cercano.
Das Hotel befindet sich in ca. 1.400 m Höhe, umgeben vom Bergen und etwa 1 km von einem Skigebiet entfernt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
El Esquire MIni también se puede utilizar como sistema telefónico para conferencias, con un micrófono dual y tecnología incorporada de cancelación de eco y ruidos, para lograr un sonido soberbio.
Der Esquire Mini funktioniert außerdem als Konferenztelefonanlage mit Doppelmikrofon und integrierter Technologie zur Unterdrückung von Echos und Umgebungsgeräuschen für einen exzellenten Sound.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Busqué una solución en Internet. Afortunadamente un poco más tarde, en Mayo de 1999, Mike Sweet, el desarrollador principal de & CUPS;, anunció el lanzamiento de la primera versión Beta de ese soberbio software de impresión. Después de probarlo supe que eso era lo que yo buscaba.
Ich schaute mich im Internet nach einer Lösung um. Zum Glück kündigte nicht viel später, im Mai 1999, Mike Sweet, der & CUPS;-Entwicklungsleiter, die erste Beta Version der hervorragenden Drucksoftware an. Nach einer kurzen Testphase wusste ich, dass dies das richtige war!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Castigaré al mundo por su maldad, y a los Impíos por su iniquidad. Haré que cese la arrogancia de los soberbios, y humillaré la altivez de los tiranos. Haré al ser humano Más preciado que el oro fino, y al hombre Más que el oro de Ofir.
Ich will den Erdboden heimsuchen um seiner Bosheit willen und will dem Hochmut der Stolzen ein Ende machen und die Hoffart der Gewaltigen demütigen, daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En la nueva entrega del repaso estadístico de FIFA.com informamos de las gestas goleadoras de Marcin Robak y Daniel Sturridge, junto con los problemas del Torino en el derbi turinés, el final de la racha del Porto y un gol soberbio en Alemania.
Im Statistik-Rückblick berichtet FIFA.com dieses Mal über Torerfolge von Marcin Robak und Daniel Sturridge, die erschreckende Derby-Bilanz von Torino, das Ende einer langen Erfolgsserie für Porto und einen atemberaubenden Treffer in der Bundesliga.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Con un recorrido de 1350 m y una velocidad media de 5 m/sg permite en solo 5 minutos escalar espléndidamente la montaña, superando pendientes de hasta un 45%, permitiendo a su paso admirar el soberbio panorama, incluso el famoso Rosario monumental de la Virgen.
Sie Legt In Lediglich 5 Minuten Eine Strecke Von 1350 M Mit Einer Geschwindigkeit Von 5 Metern/Sekunde Zurück, Überwindet Dabei Steigungen Von Mehr Als 45% Und Bietet Ganz Nebenbei Eine Beeindruckende Sicht Auf Die Einzigartige Landschaft, Darunter Der Berühmte Monumentale Rosenkranz Der Jungfrau Maria.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite