linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

socio comercial Handelspartner
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Relación comercial Alemania es para la Argentina uno de los socios comerciales más destacados en el comercio agrícola. DE
Handelsbeziehung Deutschland ist für Argentinien einer der wichtigsten Handelspartner im Agrarhandel. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
China es un socio comercial muy importante para la Unión Europea.
. Für die Europäische Union ist China ein äußerst wichtiger Handelspartner.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alemania es para la Argentina uno de los socios comerciales más destacados en el comercio agrícola. DE
Deutschland ist für Argentinien einer der wichtigsten Handelspartner im Agrarhandel. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Canadá es un importante socio comercial potencial de la UE, y ambas partes se beneficiarán de este acuerdo.
Kanada ist ein wichtiger potenzieller Handelspartner für die EU, und beide Parteien werden von einer solchen Vereinbarung profitieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Messe Berlín le permite al visitante o al expositor tener acceso a miles de empresas internacionales que buscan socios comerciales alrededor del mundo. DE
Messe Berlin eröffnet dem Besucher oder Aussteller den Zugang zu Tausenden von internationalen Unternehmen, die Handelspartner auf der ganzen Welt suchen. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
China es el principal inversor, socio comercial y proveedor de armamento que tiene Birmania.
China ist Birmas größter Investor, Handelspartner und Waffenlieferant.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión Europea es el primer socio comercial de Mercosur y el primer inversor extranjero en esa zona. ES
Die Europäische Union ist der wichtigste Handelspartner des Mercosur und nimmt die meisten Auslandsinvestitionen in dieser Region vor. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
China es una economía en crecimiento y un socio comercial cada vez más importante.
China ist eine Wachstumswirtschaft und ein immer wichtigerer Handelspartner.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fukuoka y la región son la puerta a los socios comerciales más importantes como China y Corea. ES
Fukuoka und die Region bilden das Tor zu wichtigen Handelspartnern wie China und Korea. ES
Sachgebiete: verlag literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Europa y los Estados Unidos son los mayores socios comerciales del mundo.
Europa und die USA sind die größten Handelspartner der Welt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


país socio comercial Partnerland 1

94 weitere Verwendungsbeispiele mit "socio comercial"

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Alemania es internacionalmente un socio comercial eficaz. DE
Deutschland ist ein weltweit tätiger Produktionspartner. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dicho socio será responsable del éxito comercial del sistema.
Er wird für den kommerziellen Erfolg des Systems verantwortlich sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Por lo tanto, somos un gran socio comercial de Rusia.
Wir sind also der Riese im Handel mit Russland.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La UE es el socio comercial más importante de Israel.
Die Europäische Union ist der Haupthandelspartner Israels.
   Korpustyp: EU DCEP
Su socio comercial entre Costa Rica y Alemania DE
Costa Rica ist nicht nur für seine Naturschönheiten bekannt. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Su socio comercial entre Costa Rica y Alemania DE
Personalsuche und -vermittlung für Unternehmen Werbung und Anzeigenservice DE
Sachgebiete: oekonomie militaer handel    Korpustyp: Webseite
La UE es el mayor socio comercial de China y el mayor inversor en ese país, y China es el segundo mayor socio comercial de la Unión.
Mit Blick auf die ökologischen Auswirkungen der Präsenz Chinas in Afrika fordert das EP China auf, ein "verantwortungsvolles Umwelt- und Ressourcenmanagement" zu betreiben, und zwar sowohl in China als auch in Afrika.
   Korpustyp: EU DCEP
La UE constituye el principal socio inversor y comercial de los Estados Unidos, y viceversa.
Die EU und die USA sind füreinander jeweils der größte Handels- und Investitionspartner.
   Korpustyp: EU DCEP
La UE es el principal socio comercial de Chile y su primera fuente de inversiones extranjeras.
Den ausführlichen Bericht finden Sie als Word- oder PDF-File hier .
   Korpustyp: EU DCEP
su comercio hacia la zona del euro , que es ahora su principal socio comercial .
Solche Stellungnahmen wurden in den Fällen abgegeben , in denen das EWI bzw .
   Korpustyp: Allgemein
Nacido en 1973, es socio y director comercial de la compañía.
Jahrgang 1973, ist Gesellschafter und kaufmännischer Geschäftsführer des Unternehmens.
Sachgebiete: controlling auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Estima indiscutible la necesidad de abrir una delegación en Suiza, segundo socio comercial de la UE en 1999;
hält die Eröffnung einer Delegation in der Schweiz als der zweitgrößten Handelspartnerin der Europäischen Union im Jahr 1999 für unerlässlich;
   Korpustyp: EU DCEP
En la actualidad, la India disfruta de una “asociación estratégica” con la UE, su mayor socio comercial.
Wir stellen den Staatspräsidenten in einem Portrait vor und berichten über den Stand der Beziehungen zwischen der EU und Indien.
   Korpustyp: EU DCEP
La UE es el primer inversor extranjero en Corea del Sur y su segundo socio comercial después de China.
Nachträglich haben sich alle weiteren EU Mitgliedstaaten bis auf Spanien und Italien angeschlossen.
   Korpustyp: EU DCEP
La Unión Europea es su mayor socio comercial, y la mayor fuente de inversión extranjera en el país.
Indiens hohe Einfuhrzölle sind allerdings ein Thema, das die Beziehungen mitunter belastet.
   Korpustyp: EU DCEP
La UE es el primer inversor extranjero en Corea del Sur y su segundo socio comercial después de China.
Die Verhandlungen des Freihandelsabkommens dauerten zweieinhalb Jahre; es wurde am 6. Oktober 2010 auf dem EU-Südkorea-Gipfel in Brüssel unterzeichnet.
   Korpustyp: EU DCEP
Europa, el principal socio comercial del mundo, con unas exportaciones cada vez mayores, no puede encerrarse en el proteccionismo.
Europa, das die größte Handelsmacht der Welt ist und dessen Exporte weiter steigen, kann nicht plötzlich auf Protektionismus setzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sobre todo es un miembro de peso de la ASEAN, nuestro socio comercial en la región del sudeste asiático.
Es ist vor allem ein wichtiger Bestandteil von ASEAN, unserer Partnergemeinschaft im südostasiatischen Raum.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La UE se ha convertido en el principal socio comercial de todos los países de los Balcanes Occidentales.
Die EU ist inzwischen zum Haupthandelspartner sämtlicher Länder des westlichen Balkans avanciert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cada asociación comercial tiene un carácter específico en función de las relaciones existentes entre los Estados socios. ES
Jede Handelspartnerschaft hat ihren eigenen Charakter, der von den Beziehungen zwischen den Partnerstaaten abhängt. ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
«Queremos socios fuertes y estables con proveedores importantes, pero tenemos que evitar ser víctimas de un chantaje político y comercial. ES
„Wir wollen starke und stabile Partnerschaften mit wichtigen Lieferländern, müssen aber vermeiden, dass wir politisch und kommerziell erpressbar werden. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
el apoyo a las empresas o socios económicos mediante acciones de formación y promoción tecnológica y comercial. ES
Unterstützung von Unternehmen oder Wirtschaftspartnern durch Ausbildungsmaßnahmen und Maßnahmen zur Förderung von Technologie und Handel. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Unión Europea es el segundo socio comercial más importante de América Latina y el primero del Mercosur y Chile.
Die folgenden Debatten und Abstimmungen stehen ebenfalls auf der Tagesordnung:
   Korpustyp: EU DCEP
Haga clic en la página del socio comercial correspondiente para acceder a más información sobre ganar MQD.
Klicken Sie auf die jeweilige Partnerseite, um weitere Einzelheiten über zu sammelnde MQD zu erfahren.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Así, en Dinamarca, los campos propiedad de los socios están exentos de IVA, mientras que los de carácter comercial tienen que pagar IVA a un tipo del 25 % en sus cuotas tanto para socios como no socios.
In Dänemark sind beispielsweise mitgliedseigene Golfplätze von der Mehrwertsteuer befreit, wogegen kommerzielle Golfplätze auf ihre Mitgliedsbeiträge und Golfplatzgebühren einen Mehrwertsteuersatz von 25 % entrichten müssen.
   Korpustyp: EU DCEP
K. Considerando que la UE es el mayor socio comercial para las exportaciones de Belarús, que representan el 38 %; que el superávit comercial de Belarús con la UE fue de unos 6 000 millones EUR en 2011;
K. in der Erwägung, dass die EU mit einem Anteil von 38 % der größte Abnehmer von Exporten aus Belarus ist; in der Erwägung, dass der Handelsüberschuss von Belarus gegenüber der EU im Jahr 2011 ungefähr 6 Mrd. US-Dollar betrug;
   Korpustyp: EU DCEP
Hay que señalar que también ha planteado este asunto Japón, que parece ser el socio comercial de China con más interés en esta cuestión.
Durch diesen im Rahmen von Chinas Beitritt eingerichteten WTO-Mechanismus wird jährlich überprüft, ob China seine Verpflichtungen einhält.
   Korpustyp: EU DCEP
El comercio entre la UE y Canadá La UE es el segundo socio comercial de Canadá en bienes y servicios (después de EE.UU.).
Aus diesem Grund sind Regeln für die Herkunftsbezeichnung auch ein so heikles und kompliziertes Thema.
   Korpustyp: EU DCEP
Rusia es el tercer mayor socio comercial de la Unión Europea, gracias al alto porcentaje de exportaciones de suministro de gas.
"Wie der europäische Haushalt zum Aufbau von Demokratie und zur Stärkung der Zivilgesellschaft in Georgien beitragen kann, ist mir bisher nicht klar", so Jutta Haug angesichts der bereits jetzt zu knappen Finanzmittel.
   Korpustyp: EU DCEP
Este acuerdo bilateral, teniendo a Corea como cuarto socio comercial de la UE, impulsará la política energética y el cambio climático.
Allerdings sei der "Inhalt des Abkommens", der für beide Parteien vorteilhaft sein solle, wichtiger als ein straffer Zeitplan.
   Korpustyp: EU DCEP
Se hace hincapié en que Rusia sigue siendo para los Estados miembros un socio importante tanto a nivel político como económico y comercial.
Erschwingliche Kinderbetreuung und bezahlbarer Wohnraum für Familien Alkoholmissbrauch und Drogenkonsum würden Kinder und Familien in die Armutsfalle locken und Kinder einem höheren Missbrauchsrisiko aussetzen, stellen die Abgeordneten fest.
   Korpustyp: EU DCEP
Se hace hincapié en que Rusia sigue siendo para los Estados miembros un socio importante tanto a nivel político como económico y comercial.
Im Rahmen des Menschenrechtsdialogs zwischen der EU und Russland müsse das Thema der Lage der Minderheiten auf die Tagesordnung gesetzt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
La Unión Europea ha concluido acuerdos de asociación bilateral con todos nuestros socios del Mediterráneo a excepción de Sira. Estos acuerdos se centran especialmente en el ámbito comercial.
Die europäische Union hat bilaterale Assoziierungsabkommen mit all unseren Mittelmeerpartnern außer Syrien geschlossen, und diese haben im Wesentlichen den Handel mit Gütern als Schwerpunkt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por escrito. - Acojo con satisfacción este Acuerdo, que puede considerarse el acuerdo de transporte aéreo más ambicioso entre la UE y un importante socio comercial a nivel mundial.
schriftlich. - Ich begrüße dieses Abkommen, das ohne weiteres als das ehrgeizigste Luftverkehrsabkommen zwischen der EU und einem wichtigen Weltpartner bezeichnet werden kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta distribución de tareas también permitiría reforzar la cooperación con el socio comercial y militar más importante de la UE, es decir, con los Estados Unidos.
Diese Aufgabenverteilung könnte es ebenfalls ermöglichen, die Zusammenarbeit mit dem wichtigsten Handels- und Militärpartner, d. h. den Vereinigten Staaten, zu stärken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entonces, si pudiéramos crear una verdadera economía transatlántica sin barreras con nuestro principal socio comercial, los Estados Unidos, ya habríamos conseguido un crecimiento adicional del 3,5 %.
Wenn uns das gelänge, dann hätten wir für eine wahrhaft barrierefreie Transatlantik-Wirtschaft mit unserem Hauptwirtschaftspartner, den Vereinigten Staaten, bereits ein zusätzliches Wachstum von 3,5 % generiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ésa es la situación en el caso de Rusia dado que, como ya he mencionado, la Unión Europea es el principal socio comercial de Rusia.
Daraus ergeben sich zweifellos Vorteile für beide Seiten. Wir können jedoch nicht zulassen, dass die Menschenrechte wegen guter Handelsbeziehungen relativiert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como en el caso de Rusia, la Unión Europea, en calidad de principal socio comercial, parece hacer oídos sordos a lo que está pasando en este país.
Wie Russland verschließt offenbar auch die Europäische Union als Haupthandelspartner die Augen davor, was dort geschieht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión Europea se ha convertido en el socio económico y comercial más importante de África y la región que más dinero destina a ayuda humanitaria.
Jeder Dritte Mensch, der an AIDS stirbt, ist Afrikaner und pro Minute sterben zwei Kinder in Afrika an Malaria.
   Korpustyp: EU DCEP
Y viceversa, con solo un clic en el vínculo a un número de teléfono se pone en contacto con ese socio comercial, ya sea interno o externo. DE
Umgekehrt reicht ein Klick auf den Link einer Telefonnummer – und schon sind Sie mit dem gewünschten Gesprächspartner verbunden, ob intern oder extern. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Podrá ser utilizada por MB Diffusion y sus socios, que serán los únicos destinatarios, en el marco de la gestión técnica y comercial de tu cuenta. ES
Sie können von MB Diffusion und ihren Kooperationspartnern, die als einzige Ihre Daten empfangen, im Rahmen der technischen und kommerziellen Verwaltung Ihres Kontos genutzt werden. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de todo, nuestra intención no es ser otro socio comercial de viajes, sino ser algo más grande al crear nuestros negocios en función de sus necesidades.
Immerhin möchten wir nicht irgendein Reisepartner sein. Wir haben uns zum Ziel gesetzt, etwas Größeres zu schaffen, indem wir unser Unternehmen an Ihren Bedürfnissen ausrichten.
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Estructuralmente, la mayoría de los países ACP de África ni estaban ni están preparados para poner en marcha con su principal socio comercial un plan liberalizador ambicioso en la gestión de las fronteras.
Strukturell waren – und sind – die meisten afrikanischen AKP-Länder noch nicht darauf vorbereitet, ein umfassendes Liberalisierungsprogramm mit ihrem Haupthandelspartner in ihre Zollverwaltung zu integrieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Por otra parte, el peso de la Unión Europea como socio comercial de Centroamérica ha disminuido también, pasando de representar un 24 % de las exportaciones centroamericanas en 1990 al 13 % en 2001.
So verringerten sich die mittelamerikanischen Ausfuhren in die Europäische Union von 24% im Jahre 1990 auf 13% im Jahre 2001.
   Korpustyp: EU DCEP
Operarios descargando mercancía en un puerto chipriota. ©BELGA_AFP PHOTO _TARIK TINAZAY La Unión Europea es el mayor socio comercial de Turquía, país con el que se estableció una unión aduanera en 1996.
Die Abgeordneten erklären, dass sie sich der Schwierigkeiten bewusst seien, mit denen die Türkei in Bezug auf den Abschluss von Freihandelsabkommen mit Drittstaaten konfrontiert ist.
   Korpustyp: EU DCEP
(6 bis) La adhesión a las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y su aplicación por los países socios contribuirá significativamente a la reforma comercial y económica.
(6a) Der Beitritt zur Welthandelsorganisation (WTO) und die Umsetzung ihrer Regeln durch jedes einzelne Partnerland dürften die handels- und wirtschaftspolitischen Reformen nachhaltig beeinflussen.
   Korpustyp: EU DCEP
Dado que, con la remodelación del IPI, más de dos tercios de los países socios serán países en desarrollo, se añadieron dos fundamentos jurídicos más: cooperación al desarrollo (artículo 208/9) y política comercial (artículo 206/7).
Da es sich infolge der Umgestaltung des ICI bei mehr als zwei Dritteln der Partnerländer um Entwicklungsländer handeln wird, wurden zwei weitere Rechtsgrundlagen hinzugefügt: Entwicklungszusammenarbeit (Artikel 208/9 ) und Handelspolitik (Artikel 206/7 ).
   Korpustyp: EU DCEP
Las falsificaciones suponen pérdidas millonarias China es ya la cuarta potencia económica mundial y un socio comercial clave para la UE; sin embargo, en el ámbito de los derechos humanos no cumple con las expectativas europeas.
Rund 60% aller gefälschten Markenprodukte kommen aus China China ist verärgert: Letzte Woche der Besuch des Dalai Lama in Brüssel und ein Treffen mit Nicolas Sarkozy in Danzig am Wochenende, kommende Woche die Verleihung des Sacharow-Preises an den chinesischen Regime-Kritiker Hu Jia – Peking sieht in all dem ungebührliche Einmischungen in innere Angelegenheiten.
   Korpustyp: EU DCEP
B. Considerando que la Unión Europea y Rusia han establecido unas relaciones profundas y globales, particularmente en los sectores energético, económico y comercial y se han convertido en socios interrelacionados e interdependientes en la economía mundial,
B. in der Erwägung, dass die Europäische Union und Russland tiefe und umfassende Beziehungen aufgebaut haben, insbesondere in den Bereichen Energie, Wirtschaft und Unternehmen, und in der Weltwirtschaft nunmehr miteinander verflochten und aufeinander angewiesen sind,
   Korpustyp: EU DCEP
La Eurocámara votará un informe que considera "vital" la negociación de una zona de libre comercio para reforzar el papel de la UE como socio comercial en América Latina.
Das Abkommen soll den Fluggesellschaften der 27 EU-Mitgliedsländer und der USA jeweils ungehinderten Zugang zu den jeweiligen Lufträumen erlauben und die bisher geltenden zwischenstaatlichen Abkommen mit den USA ersetzen.
   Korpustyp: EU DCEP
La Eurocámara votará un informe que considera "vital" la negociación de una zona de libre comercio para reforzar el papel de la UE como socio comercial en América Latina.
Um die soziale Verantwortung von Unternehmen stärker zu fördern, schlägt der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten u.a. vor, einen Kriterienkatalog zu erstellen, den alle Unternehmen beachten müssen, die sich als sozial verantwortlich bezeichnen wollen.
   Korpustyp: EU DCEP
El Parlamento también pedirá a la Comisión Europea que pruebe que esta nueva asociación no perjudicará al equilibrio regional y no irá en detrimento de la relación comercial y económica de la UE con sus otros socios latinoamericanos.
Der Vorschlag der Kommission sieht vor, dass bei einer Wahl niemand mehr als eine Stimme abgeben und niemand in mehr als einem Mitgliedstaat als Kandidat aufgestellt werden darf.
   Korpustyp: EU DCEP
H. Considerando que Japón ocupa la cuarta posición en las importaciones de la UE y la quinta en las exportaciones; que Japón es el tercer socio comercial de la UE (importaciones y exportaciones combinadas),
H. in der Erwägung, dass Japan der viertgrößte Einfuhrpartner der EU ist und bei den Ausfuhrzielen der EU an fünfter Stelle liegt und dass die EU der drittgrößte Aus- und Einfuhrpartner Japans ist,
   Korpustyp: EU DCEP
La creación de EUROLAT pone de manifiesto el interés del Parlamento Europeo por fortalecer sus vínculos con la región latinoamericana, donde la Unión Europea es el segundo socio comercial por orden de importancia.
Die Integration der lateinamerikanischen Länder ist allerdings bisher weit weniger einheitlich als dies in Europa mit der EU der Fall ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Reconoce que la armonización de las políticas comercial y climática europeas puede ser utilizada o percibida por los países socios como una manera velada de reducir nuestras importaciones y aumentar nuestras exportaciones;
ist sich bewusst, dass die Herstellung der Kohärenz zwischen der EU-Handelspolitik und der EU-Klimapolitik aus der Sicht der Partnerländer als versteckte Beschränkung der Einfuhren in die EU und Steigerung der Ausfuhren ausgelegt werden könnte;
   Korpustyp: EU DCEP
Otro factor puede ser que China se ha convertido en un socio comercial mundial, con un mayor impacto en países como México, por mencionar uno, que el que tiene en la Unión Europea o en los Estados Unidos.
Ein weiterer Faktor ist vielleicht auch, dass China ein Welthandelspartner geworden ist und die Einwirkungen Chinas z. B. in Mexiko oder in anderen Ländern gravierender sind als in der EU oder den Vereinigten Staaten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sé que, aunque Nabucco también es un proyecto muy importante desde una perspectiva geopolítica, los socios de esta iniciativa también deben tener, al mismo tiempo, una motivación comercial poderosa, de modo que se convierta en una realidad lo antes posible.
Ich weiß, dass, auch wenn Nabucco ein Projekt ist, das aus geopolitischer Perspektive genauso wichtig ist, die Projektpartner gleichzeitig auch starke kommerzielle Interessen haben müssen, damit es so schnell wie möglich umgesetzt werden kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(FR) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, el acuerdo económico y comercial global negociado con Canadá fortalecerá nuestros vínculos con un gran país socio de la UE desde tiempo atrás.
(FR) Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Das mit Kanada verhandelte umfassende Wirtschafts- und Handelsabkommen wird unsere Beziehungen zu einem großen und langjährigen Partnerland der EU stärken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dicho esto, la negociación -como en el caso de cualquier otra negociación comercial- no afecta en absoluto a la capacidad de la UE o de sus países socios para elaborar y aplicar medidas medioambientales.
Dennoch behindert die Verhandlung - wie im Falle jeder anderen Handelsverhandlung - keinesfalls die Fähigkeit der EU oder ihrer Partnerländer, Umweltmaßnahmen einzurichten und umzusetzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dada su posición dominante y su control de los suministros de materias primas, Omya es un socio comercial inevitable para las fábricas de papel de Europa, y en especial de Finlandia, que necesitan comprar carbonatos cálcicos para estucado.
Angesichts seiner beherrschenden Stellung und seiner Kontrolle über das Rohstoffangebot können die Papierfabriken in Europa und insbesondere in Finnland Omya bei der Beschaffung von Kalziumkarbonaten für die Papierbeschichtung nicht umgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
FI: Los coreanos que se propongan desarrollar una actividad comercial en el país como socios de una sociedad personal finlandesa comanditaria o colectiva necesitan una licencia de comercio y deben tener residencia permanente en la Unión Europea.
FI: Ein Koreaner, der ein Gewerbe als Gesellschafter einer finnischen GmbH oder offenen Handelsgesellschaft ausübt, benötigt eine Gewerbeerlaubnis und muss seinen ständigen Wohnsitz in der Europäischen Union haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(6 bis) La observancia de las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y su aplicación por los países socios contribuirán significativamente a la reforma comercial y económica.
(6a) Der Beitritt zur Welthandelsorganisation (WTO) und die Umsetzung ihrer Regeln durch jedes einzelne Partnerland dürften die handels- und wirtschaftspolitischen Reformen nachhaltig beeinflussen.
   Korpustyp: EU DCEP
Importantes tiendas departamentales y de servicios de México como Comercial Mexicana, COPPEL, Liverpool, Oxxo, Palacio de Hierro, Sanborns, Sears, Wal Mart de México se encuentran dentro de los socios de la ANTAD. DE
Mitglieder von ANTAD sind u.a. die großen Supermarkt und Kaufhausketten Mexikos wie Comercial Mexicana, COPPEL, Liverpool, Oxxo, Palacio de Hierro, Sanborns, Sears, Wal Mart de México usw. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft media jagd    Korpustyp: Webseite
criterios para la selección de países socios, que tengan en cuenta las garantías ofrecidas a los inversores europeos (trato justo y predecible, estabilidad política e institucional, potencial económico, etc.) y el grado de cooperación comercial; ES
Kriterien für die Auswahl von Partnerländern, die in der Lage sind, die erforderlichen Garantien für die europäischen Investoren zu bieten (faire und berechenbare Behandlung, politische und institutionelle Stabilität, wirtschaftliches Potenzial usw.) und den Umfang der wirtschaftlichen Zusammenarbeit; ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La UE es el principal socio comercial de Líbano, el 20% de las exportaciones de Líbano se destinan a la UE y el 44% de sus importaciones procede de la UE.
Das Abkommen setzt Vorschläge des Aktionsplans von Valencia, angenommen bei der letzten Europa-Mittelmeer-Tagung der Außenminister am 22. und 23. April 2002, um.
   Korpustyp: EU DCEP
El comercio se duplicó en cada uno de los últimos tres años, a un estimado de 40.000 millones de dólares este año; China ya superó a Estados Unidos como el socio comercial más importante de la India.
Der Handel hat sich in jedem der letzten drei Jahre verdoppelt - auf schätzungsweise $40 Milliarden in diesem Jahr, sodass China die USA nun als Indiens größten Handelpartner überholt hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
De este modo, dicha filial comercial, en la que el IFP es socio mayoritario, dispone de un acceso privilegiado a los trabajos de I + D del IFP en su ámbito de actividad.
Axens, an dem das IFP die Mehrheitsbeteiligung hält, hat vorrangig Zugang zu den FuE-Arbeiten des IFP in seinem Tätigkeitsbereich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El área comercial de la CAMCHAL apoya empresas (e instituciones) alemanas y chilenas del rubro de la salud en la búsqueda de socios comerciales y en la transferencia tecnológica. DE
In der Dienstleistungsabteilung der AHK Chile werden Partnerschaften sowie Technologietransfer zwischen deutschen und chilenischen Unternehmen u. Institutionen im Gesundheits- und Medizinbereich gefördert. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
La Comisión propone además reforzar, cuando así proceda y consultando a la región o país socio, el componente comercial en el ejercicio de programación de la ayuda de la Unión Europea al desarrollo, incluyendo los elementos siguientes: ES
Darüber hinaus schlägt die Kommission vor, gegebenenfalls in Absprache mit dem Partnerland/der Region die Handelskomponente in der Programmierung der Entwicklungshilfe der EU durch Einbeziehung folgender Elemente zu stärken: ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Unión es el principal socio comercial de este país, y el 19 de diciembre de 2009 entró en vigor la liberalización de visados para los ciudadanos serbios que viajan a la zona Schengen, facilitándose así los contactos transfronterizos. ES
Die Union ist der wichtigste Handels­partner des Landes, und mit der am 19. Dezember 2009 in Kraft getretenen Visaliberalisierung für serbische Bürger, die in den Schengen-Raum einreisen, ist es leichter geworden, über die Grenzen hinweg Kontakte zu knüpfen. ES
Sachgebiete: militaer handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, los socios obtienen un punto Le Club Accorhotels por cada euro gastado en el momento de adquirir los cursos de cocina impartidos por Lenôtre y en las compras realizadas mediante el Servicio comercial de clientes de Lenôtre.
Ebenso wird für Buchungen von Kochkursen bei Lenôtre und für Käufe beim Kundenservice von Lenôtre ein Punkt pro ausgegebenem Euro gutgeschrieben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Ser un socio comercial de viajes valioso significa ofrecer más de lo esperado con herramientas innovadoras, como SkyPartner Performance+SM a pedido y Delta Edge, un paquete de servicios a medida, más allá del contrato.
Ein außergewöhnlicher Reisepartner nutzt innovative Tools wie die On-Demand-Lösung SkyPartner Performance+SM oder Delta Edge, die einzige maßgeschneiderte Suite für vertragsanschließende Services in der Branche.
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Dichos clubes son reconocidos oficialmente y coordinados por la Dirección Comercial y de Marca de Ferrari e incluyen un total de aproximadamente 13.000 socios, en más de 30 países, que con sus vehículos son protagonistas de innumerables actividades:
Insgesamt gibt es zirka 13.000 Mitglieder in mehr als 30 Nationen, die mit ihren Fahrzeugen im Mittelpunkt zahlreicher Aktivitäten stehen:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
CAMCHAL no solo presenta los intereses de sus socios sino que constituye una poderosa plataforma comercial, de transferencia tecnológica y de know-how para sus afiliados y para sus clientes en Chile y Alemania. DE
Die AHK Chile vertritt nicht nur die Interessen ihrer Mitglieder sondern hat sich zu einer bedeutenden Plattform für den Handelsaustausch und den Transfer von Technologie und Knowhow für Kunden in Deutschland und Chile entwickelt. DE
Sachgebiete: verlag ressorts versicherung    Korpustyp: Webseite
En un ambiente histórico, un antiguo señorío con más de 800 años de historia, nuestra extensa exposición demuestra la gran variedad planificadora puesta al alcance del socio comercial innovador para su diseño de cocinas. DE
In historischem Ambiente, einem alten Rittergut mit über 800 jähriger Geschichte, zeigt unsere großzügig angelegte Ausstellungspräsentation die Planungsvielfalt, die dem innovativen Fachhandelspartner für die Küchengestaltung zur Verfügung steht. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, una cooperativa mutua pura se define, en primer lugar, por una relación específica con sus socios, lo que significa que estos participan activamente en la gestión de las actividades de la cooperativa y que existe una gran interacción entre los socios y la cooperativa que supera a una relación puramente comercial.
Somit ist eine Genossenschaft auf Gegenseitigkeit erstens durch die besonderen Beziehungen der Genossenschaftsmitglieder untereinander gekennzeichnet, die darin zum Ausdruck kommen, dass sich die Mitglieder aktiv an der Geschäftsführung der Genossenschaft beteiligen und eine umfassende Interaktion zwischen den Mitgliedern und der Genossenschaft stattfindet, die über eine reine Geschäftsbeziehung hinausgeht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Considerando que Cuba es el único país de Latinoamérica que no tiene un acuerdo bilateral de cooperación con la Unión, a pesar de que Europa ha sido la principal fuente de comercio y de inversiones en Cuba y ha sustituido a la Unión Soviética como principal socio comercial,
in der Erwägung, dass Kuba nach wie vor das einzige lateinamerikanische Land ist, das kein bilaterales Kooperationsabkommen mit der Union geschlossen hat, obwohl Europa insgesamt Kubas wichtigste Handels- und Investitionsquelle ist und die Sowjetunion als Haupthandelspartner abgelöst hat,
   Korpustyp: EU DCEP
(3 bis) Las barreras comerciales establecidas en el mercado interno de un socio comercial tienden a favorecer las exportaciones de ese mercado al extranjero, y si se trata de exportaciones a la UE podrían crear las condiciones para la aplicación de la cláusula de salvaguardia.
(3a) Handelshemmnisse auf dem Inlandsmarkt eines Handelspartnerlandes fördern generell die Exporte dieses Landes und können, sofern sie sich auf die Exporte in die Union auswirken, die Bedingungen für die Anwendung der Schutzklausel schaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
Felicita a las partes por las últimas decisiones técnicas adoptadas en el ámbito comercial en materia de reglas de origen e invita al conjunto de los socios mediterráneos a proseguir sus esfuerzos en materia de armonización medioambiental, sanitaria y fitosanitaria con el fin de llegar al establecimiento de un verdadero mercado interior euro-mediterráneo;
spricht den beteiligten Parteien seine Anerkennung für die technischen Beschlüsse aus, die vor Kurzem im Handelsbereich über die Ursprungsregeln gefasst wurden, und fordert alle Mittelmeerpartnerländer auf, ihre Anstrengungen im Hinblick auf eine Harmonisierung im Bereich der Umwelt, der Gesundheit und des Pflanzenschutzes fortzusetzen, um die Schaffung eines echten Binnenmarktes Europa-Mittelmeer zu erreichen;
   Korpustyp: EU DCEP
Otras sugerencias que los Eurodiputados ponen sobre la mesa son el desarrollo por parte del FMI del "mecanismo de integración comercial", la eliminación paulatina de las subvenciones a la exportación en los países socios industrializados y el impulso del comercio Sur-Sur.
Anlässlich des Regierungsexpertentreffens zum Klimawandel, das vom 16. bis 17. Mai 2005 in Bonn stattfinden wird, bedauert das Europäische Parlament, dass bei der Zehnten Vertragsstaatenkonferenz (COP 10) nur ein sehr beschränktes Mandat für dieses Treffen trotz der Bemühungen der EU-Delegation vereinbart wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
La negociación de una zona de libre comercio entre la UE y la Comunidad Andina (CAN) es " vital " para el " refuerzo del papel de la UE como socio comercial e inversor de América Latina y para el fortalecimiento de la integración intercontinental " (párrafo t).
Eine wachsende soziale und ökologische Verantwortung der Unternehmen zusammen mit dem Grundsatz der Rechenschaftspflicht der Unternehmen seien "ein wesentliches Element des europäischen Sozialmodells, der europäischen Strategie für nachhaltige Entwicklung und der Bewältigung der sozialen Herausforderungen der wirtschaftlichen Globalisierung", betont der Ausschuss.
   Korpustyp: EU DCEP
Las barreras comerciales establecidas en el mercado interno de un socio comercial tienden a favorecer las exportaciones de ese mercado al extranjero, y si se trata de exportaciones a la UE podrían crear las condiciones para la aplicación de la cláusula de salvaguardia.
Handelshemmnisse auf dem Inlandsmarkt eines Handelspartnerlandes fördern im Allgemeinen die Exporte dieses Landes und können, falls die Exporte in die Union erfolgen, die Bedingungen für die Anwendung der Schutzklausel schaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
El informe solicita a la Comisión que redefina la estrategia comercial y de inversión de la UE para incluir a los países BRIC (Brasil, Rusia, la India y China) como principales socios comerciales futuros con intereses propios en una red global común de intereses interconectados.
Solche Beschränkungen seien kontraproduktiv und diskriminierend gegenüber EU-Bürgern, so die Abgeordneten in dem Resolutionsentwurf zur Förderung der Mobilität der Arbeitnehmer innerhalb der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU DCEP
Otras sugerencias que los Eurodiputados ponen sobre la mesa son el desarrollo por parte del FMI del "mecanismo de integración comercial", la eliminación paulatina de las subvenciones a la exportación en los países socios industrializados y el impulso del comercio Sur-Sur.
Es ist auch notwendig, den Kofinanzierungssatz der Gemeinschaft bei Zusammenarbeit, Zusammenschlüssen und Verbänden von Erzeugerorganisationen für begrenzte Zeit auf 60% zu erhöhen, wenn Mindestkriterien in Bezug auf das Umsatzvolumen erfüllt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Por último, de modo más general, conviene añadir que, en colaboración con otros socios para el desarrollo, el diálogo sobre políticas con países en desarrollo se ocupará de la cuestión de integrar mejor la política comercial en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y en otros programas de desarrollo nacional y regional.
Auf allgemeinerer Ebene ist es schließlich wichtig, hinzuzufügen, dass in Zusammenarbeit mit anderen Entwicklungspartnern der politische Dialog mit den Entwicklungsländern, das Thema der besseren Integrierung handelspolitischer Belange in die Strategiepapiere zur Armutsminderung und die regionalen Entwicklungspläne angesprochen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Como principal donante de ayuda al desarrollo en el exterior, socio comercial clave para los PMA e importante proveedor de asistencia técnica y financiera, la UE tiene la obligación de garantizar que nuestras acciones ofrezcan un valor añadido, estén debidamente coordinadas y sean coherentes.
Als wichtigster Geber von Übersee-Entwicklungshilfe, als Haupthandelspartner der LDC und wichtiger Lieferant technischer und finanzieller Unterstützung hat die EU die Pflicht, dafür zu sorgen, dass unsere Maßnahmen einen Mehrwert bringen, richtig koordiniert werden und einheitlich sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(RO) Señor Presidente, Libia es el tercer proveedor de petróleo y gas más grande de la UE al mismo tiempo que la Unión es el principal socio comercial de Libia que representa más de dos tercios del comercio total de este país.
(RO) Herr Präsident, Libyen ist der drittgrößte Öl- und Gaslieferant der Europäischen Union, wobei die Union der Haupthandelspartner Libyens ist, mit dem das Land mehr als zwei Drittel des gesamten Wirtschaftsverkehrs abwickelt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, la Comisión debería realizar un seguimiento de los acuerdos comerciales con los países socios de la Unión Europea, llevando a cabo, antes de la firma de un acuerdo comercial, estudios de evaluación de impacto que tengan en cuenta los sectores especialmente vulnerables.
Darüber hinaus sollte die Kommission als Folgemaßnahme zu den Handelsabkommen mit EU-Partnerländern vor und nach deren Unterzeichnung Nachhaltigkeitsprüfungen durchführen, bei denen insbesondere schutzbedürftige Sektoren berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La UE es el primer socio comercial de Irán, un hecho que prueba la importancia del fortalecimiento de las relaciones euro-iraníes como herramienta en la estrategia europea para la democratización de Irán, el respeto de sus obligaciones internacionales y para invertir su internalización y aislamiento.
Die EU ist der Haupthandelspartner des Iran, eine Tatsache, die zeigt, wie wichtig es ist, die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und dem Iran als ein Instrument zur Durchsetzung der europäischen Strategie im Hinblick auf die Demokratisierung des Iran, die Einhaltung seiner internationalen Verpflichtungen und die Überwindung seiner Abschottung und Isolation zu stärken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como principal socio comercial e inversor a nivel mundial, nuestra apertura nos da acceso a insumos para la industria a un coste más bajo, a precios más bajos para los consumidores, a un estímulo competitivo para las actividades empresariales y nuevas inversiones.
Im Handel und bei Investitionen ist die EU weltweit führend, und ihre offene Wirtschaft ermöglicht kostengünstige Produktionsfaktoren, niedrigere Preise für die Verbraucher, Wettbewerbsanreize für Unternehmen und neue Investitionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En términos prácticos, una buena manera de conjurar tales riesgos es, en primer lugar, apostar de verdad por el futuro de la democracia, los derechos humanos y el Estado de Derecho en el conjunto de los numerosísimos países socios de la Unión Europea, primera potencia comercial del mundo.
In der Praxis wäre man gut beraten, zunächst zur Vermeidung dieser Risiken tatsächlich für die Zukunft der Demokratie, der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit einzutreten in all den zahlreichen Partnerländern der Europäischen Union, der ersten Wirtschaftsmacht der Welt.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que Túnez ha obtenido buenos resultados económicos y se prepara de manera activa para poner en práctica medidas de liberalización económica y comercial, tal como se prevé en el Acuerdo de asociación con la Unión Europea, que es su principal socio exterior,
mit der Feststellung, daß Tunesien gute Wirtschaftserfolge erzielt hat und sich aktiv auf die Durchführung der im Assoziationsabkommen mit der Europäischen Union, seinem wichtigsten Außenhandelspartner, vorgesehenen Maßnahmen zur wirtschaftlichen und handelspolitischen Liberalisierung vorbereitet,
   Korpustyp: EU DCEP
Por la influencia de los cambios estructurales en la industria checoeslovaca, la transformación representó también un importante cambio en la conexión comercial con el mundo – el país dejó de orientarse hacia los mercados del antiguo bloque del este y empezó a tratar a obtener socios comerciales también entre las economías mundiales desarrolladas.
Beeinflusst durch die strukturellen Veränderungen in der tschechoslowakischen Industrie bedeutete die Transformation auch eine Neuorientierung im Bereich der Handelsbeziehungen mit der Welt – waren diese bisher auf die Staaten des ehemaligen Ostblocks beschränkt gewesen, so begann das Land jetzt Handelspartnerschaften mit hochentwickelten internationalen Wirtschaftsländern aufzubauen.
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es nuestro nivel de asociación inicial que, con requisitos mínimos, le ofrece acceso a una gran cantidad de ventajas, entre las que se incluyen asistencia comercial, de marketing y técnica, acceso a nuestro portal de socios y una estructura de descuentos.
Dies ist die Einstiegspartnerschaft mit minimalen Anforderungen und wichtigen Vorteilen. Dazu zählen die Unterstützung bei Vertrieb, Marketing und Technik, der Zugang zu unserem Partnerportal sowie eine Rabattstruktur.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite