linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
software informático Software 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

software informático Computersoftware 3
Computer-Software 1 Computer-Software-Technologien 1 Software-Systemen 1 Software Computer 1

Verwendungsbeispiele

software informático Computersoftware
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solamente pueden acogerse a este régimen las empresas establecidas en el parque industrial de Suzhou que hayan obtenido un certificado de registro de los derechos de autor relativos al software informático, certificados de registros de diseños de circuitos integrados y que hayan producido recientemente productos de marcas célebres.
Die Regelung ist Unternehmen vorbehalten, die ihren Sitz im Industriepark Suzhou haben und über das Certificate of Registry für das Urheberrecht an Computersoftware, das Certificate of Registry für Muster für integrierte Schaltkreise und über neue Bekannte Marken verfügen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Petición 0323/2010 presentada por Matteo Grossi, de nacionalidad italiana, sobre la imposición de un software informático único (SISTRI) por parte del Ministerio italiano de Medio Ambiente para aplicar la Directiva 2008/98/CE sobre la trazabilidad de los residuos
Petition 323/2010, eingereicht von Matteo Grossi, italienischer Staatsangehörigkeit, zur Einführung einer einheitlichen Computersoftware (SISTRI) durch das italienische Umweltministerium für die Anwendung der Richtlinie 2008/98/EG zur Rückverfolgbarkeit von Abfall
   Korpustyp: EU DCEP
N° 0323/2010, presentada por Matteo Grossi, de nacionalidad italiana, sobre la imposición de un software informático único (SISTRI) por parte del Ministerio italiano de Medio Ambiente para aplicar la Directiva 2008/98/CE sobre la trazabilidad de los residuos
Petition 0323/2010, eingereicht von Matteo Grossi, italienischer Staatsangehörigkeit, zur Einführung einer einheitlichen Computersoftware (SISTRI) durch das italienische Umweltministerium für die Anwendung der Richtlinie 2008/98/EG zur Rückverfolgbarkeit von Abfall
   Korpustyp: EU DCEP

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "software informático"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Históricamente, el software informático era una forma estática de tecnología.
Softwareprogramme waren anfänglich eine statische Technologie.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
«uso de recursos del software»: la cantidad de recursos del sistema informático que el software de aplicación puede utilizar;
„Ressourcennutzung“ ist die Menge an Ressourcen innerhalb des Computersystems, die von der Anwendungssoftware genutzt werden kann;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paquetes de software de juegos informáticos, juegos para la familia y salvapantallas
Softwarepaket für Computerspiele, Familienspiele und Bildschirmschoner
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para algunos, la inexistencia de patentes sobre programas informáticos o software dificulta la expansión de este sector.
Da eine Einflussnahme auf das abgeschlossene Abkommen so gut wie unmöglich ist, nehmen die Abgeordneten schon jetzt auf Basel II Bezug.
   Korpustyp: EU DCEP
cualquier sistema de control, incluido el software informático, los sistemas electrónicos de control y la lógica del ordenador,
ein Steuersystem wie eine Rechnersoftware, ein elektronisches Steuersystem oder eine Rechnerlogik,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antivirus – avisa a los administradores informáticos si no disponen de antivirus o si el software antivirus está desactualizado
Antivirus – benachrichtigt IT-Administratoren, wenn keine Antivirenlösung vorhanden oder diese nicht mehr aktuell ist.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las pruebas de rendimiento, como SYSmark* y MobileMark*, se miden con sistemas, componentes, software, operaciones y funciones informáticos específicos. ES
Leistungstests, wie SYSmark* und MobileMark*, werden mit spezifischen Computersystemen, Komponenten, Softwareprogrammen, Operationen und Funktionen durchgeführt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El software junto con los controladores le permite enviar las señales registradas por los dispositivos a un sistema informático. ES
Mit diesen Programmen - i.V.m. Steuerungen oder Controllern ist es möglich, die erhobenen Signale von Anlagen an das Informationssystem zu übertragen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ya no tiene que esperar que el departamento informático instale y optimice el software y el hardware antes de poder formular una simple pregunta.
Sie müssen mit Ihren Fragen nicht mehr warten, bis die IT-Kollegen Zeit haben, um neue Soft- und Hardware zu installieren und zu optimieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En 2006, la ECEN contrató a un técnico informático a quien se le suministró la documentación del software libre y un DVD del sistema operativo utilizado.
Im Jahr 2006 beauftragte ECEN einen EDV-Techniker, dem freie Softwaredokumentation und eine DVD des genutzten Betriebssystems zur Verfügung gestellt wurden.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Consiga una protección con cortafuegos en el nivel de los controladores lo suficientemente estricta como para proteger equipos informáticos gubernamentales de los ataques de piratas y software malintencionado.
Der bereitgestellte Firewall-Schutz auf Treiberebene ist stark genug, um sogar Computer von Regierungsbehörden vor Hackern und Malware zu schützen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Quantum software S.A. ofrece sistemas informáticos a empresas que tienen exigencias elevadas en cuanto a la logística y gestión de cadenas de suministro.
Damit das implementierte System den Anforderungen des Kunden vollkommen entspricht und der Firma die erwarteten Vorteile bringt, muss allen Arbeiten eine entsprechende Planung vorangehen.
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Esto hace posible la creación de informes de uso, conformidad y descubrimiento de activos de software informático que son una recopilación de productos independientes que el proveedor de software haya proporcionado con licencia por unidad, como paquete de software, o como licencia especial.
Mit dieser Funktion werden Berichte zur Nutzung, Compliance und Erfassung von IT-Softwarebeständen erstellt, bei denen es sich um eine Sammlung von unabhängigen Produkten handelt, die vom Softwarehersteller als Paket, Softwaresuite oder Sonderlizenz lizenziert sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el aspecto legislativo, cabe destacar la directiva sobre patentes para el software informático y el programa Daphne II contra la violencia hacia mujeres y niños, ambos textos en su primera lectura. *****
Die Berichte Arlene McCARTHY (SPE, UK) - Einheitlicher Patentschutz für computerimplementierte Erfindungen - und Olle SCHMIDT (LIBE, S) - Gegen Liste sicherer Asyl-Drittstaaten - wurden auf eine spätere Plenarsitzung verschoben.
   Korpustyp: EU DCEP
Equipos informáticos , hardware y software asociado a ellos y vehículos : 4 años Equipamiento , mobiliario e instalaciones : 10 años Las pérdidas y ganancias realizadas se llevan a la Cuenta de Pérdidas y Ganancias .
Realisierte Gewinne und Verluste werden erfolgswirksam verbucht . Hingegen werden -- mit Ausnahme der Posten des EZB-Pensionsfonds -- unrealisierte Gewinne nicht in die Gewinn - und Verlustrechnung eingestellt , sondern auf einem Neubewertungskonto in der Bilanz erfaßt .
   Korpustyp: Allgemein
«Servidor monofuncional» servidor informático que se entrega con un sistema operativo y un software de aplicación preinstalados y se utiliza para llevar a cabo una función específica o un conjunto de funciones estrechamente relacionadas.
Server-Appliances stellen Dienste über ein oder mehrere Netze bereit und werden in der Regel über eine Web- oder Kommandozeilenschnittstelle verwaltet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servidor monofuncional: servidor informático que se entrega con un sistema operativo y un software de aplicación preinstalados y se utiliza para llevar a cabo una función específica o un conjunto de funciones estrechamente relacionadas.
Server-Appliance: ein mit vorinstalliertem Betriebssystem und Anwendungssoftware gebündelter Computerserver, der zur Ausführung spezieller Funktionen bzw. mehrerer spezieller, eng miteinander verbundener Funktionen genutzt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sesiones privadas, clases maestras de golf, software informático y tecnología de vídeo se combinan para que los golfistas puedan perfeccionar su técnica, potenciando sus puntos fuertes y mejorando sus puntos débiles.
Mit privaten Trainerstunden, einer Golfklinik, Computer- und Videoanalyse können Golfer an ihrer Technik feilen, ihre Stärken ausbauen und Schwächen besiegen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La virtualización pretende consolidar los diferentes sistemas informáticos por medio sólo de unos pocos sistemas centralizados y permite ahorrar costes en la compra de hardware y la administración de software.
Virtualisierung verspricht etwa, Rechnersysteme mittels weniger zentraler Systeme zu konsolidieren und so bei der Hardware zur Kostenersparnis beizutragen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora es el responsable de nuestro funcionamiento informático ayudando a llevar el desarrollo de nuestro software hacia un nuevo nivel con la creación de una gama de nuevos productos.
Er leitet nun unseren IT Betrieb und hilft dabei, unsere Softwareentwicklung auf einen herausragenden Level zu bringen, indem er eine Vielzahl an neuen Produkten entwickelt.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling politik    Korpustyp: Webseite
¿Ha sufrido en su negocio la pérdida accidental o la eliminación de datos esenciales por causa de un error de hardware o software, virus informáticos, robos o sencillamente por causa de un error humano?
Sind auch in Ihrem Unternehmen schon einmal kritische Geschäftsdaten durch Hardware- oder Softwarefehler, Computerviren, Diebstahl oder schlicht menschliches Versagen verloren gegangen? Nutzen Sie eine professionelle Backupstrategie?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Aunque pueda parecer extraño, la noticia más significativa que surgió este año no fue la aparición de un nuevo virus informático, sino el anuncio de que la gran compañía de software Computer Associates (CA) compraría el antivirus australiano Cybec.
Merkwürdigerweise bezog sich die spektakulärste Nachricht zu Beginn des Jahres nicht etwa auf das Erscheinen eines neuen Virus, sondern auf die lang geplante Übernahme des australischen Anbieters von Antivirensoftware, Cybec, durch den Computergiganten Computer Associates (CA).
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un rootkit es una colección de herramientas de software que, tras penetrar en el sistema informático, se instalan para encubrir los accesos del intruso, ocultar procesos y espiar datos, es decir:
Ein Rootkit ist eine Sammlung von Softwarewerkzeugen, die nach dem Einbruch in ein Computersystem installiert werden, um Logins des Eindringlings zu verbergen, Prozesse zu verstecken und Daten mitzuschneiden – generell gesagt:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una de las formas en las que los piratas informáticos acceden a tu ordenador es a través de problemas de seguridad conocidos en versiones antiguas del software que se ejecuta en tu dispositivo. ES
Gelegentlich erhalten Kriminelle Zugriff auf Ihren Computer, indem sie in alten Softwareversionen, die auf Ihrem Gerät ausgeführt werden, nach bekannten Sicherheitsproblemen suchen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Una de las formas en las que los piratas informáticos acceden en ocasiones a tu ordenador es a través de la búsqueda de problemas de seguridad conocidos en versiones antiguas del software que se ejecuta en tu dispositivo. ES
Gelegentlich erhalten Kriminelle Zugriff auf Ihren Computer, indem sie in alten Softwareversionen, die auf Ihrem Gerät ausgeführt werden, nach bekannten Sicherheitsproblemen suchen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La epigenética se interesa por el reproductor de cintas.” Bryan Turner (Birmingham, RU) “Recurriendo a un símil informático, yo diría que el disco duro es como el ADN, y los programas de software son como el epigenoma. ES
Die Epigenetik befasst sich mit dem Tonbandgerät.“ Bryan Turner (Birmingham, Großbritannien) „Ich möchte das an einem Computer veranschaulichen, wobei die Festplatte mit der DNA und die Programme mit dem Epigenom vergleichbar sind. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Armado con hardware informático, software de última tecnología, modems, líneas RDSI y correo electrónico ha sido capaz de trasladar su negocio del centro de Boston a Martha’s Vineyard, una isla en la costa de Massachusetts.
Ausgestattet mit entsprechender Hardware, modernster Softwarte, Modems, ISDN-Verbindungen und E-Mail gelang es ihm, sein Unternehmen von der Bostoner Innenstadt auf Martha’s Vineyard, eine Insel vor der Küste von Massachusetts, zu verlagern.
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Los sistemas informáticos y los procedimientos de software dedicados al funcionamiento del sitio Brevi adquieren, en el curso de su ejercicio normal, algunos datos personales cuya transmisión es implícita en el uso de los protocolos de comunicación de Internet. ES
Die der Funktionsweise der Webseite Brevi übergeordneten Informationssysteme und Softwareverfahren erfassen während ihres normalen Betriebs einige persönliche Daten, deren Übertragung bei der Anwendung der Internet-Kommunikationsprotokolle stillschweigend erfolgt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los sistemas informáticos y los procedimientos software utilizados para habilitar el funcionamiento de este sitio web adquieren durante su funcionamiento normal algunos datos personales, implícitos en el uso de la transmisión de protocolos de comunicación de Internet.
Die Informationssysteme und die für das Funktionieren dieser Website erstellten Softwareverfahren erfassen bei Normalbetrieb diverse personenbezogene Daten, die daraufhin bei Verwendung der Internet-Kommunikationsmodelle implizit weitergeleitet werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Esto puede incluir la dirección de correo electrónico, el nombre y la dirección, además de información sobre el software y el hardware informático y el tipo de problema producido.
Diese Einladung per E-Mail wird Ihre personenbezogenen Daten enthalten (einschließlich Ihrem Namen und der E-Mail-Adresse, die Sie für Ihr Konto eingegeben haben).
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Una de las formas en las que los piratas informáticos acceden a tu ordenador es a través de problemas de seguridad conocidos en versiones antiguas del software que se ejecuta en tu dispositivo. ES
Möglicherweise erhalten Betrüger Zugriff auf Computer, indem sie in alten Softwareversionen, die auf Ihrem Gerät ausgeführt werden, nach bekannten Sicherheitsproblemen suchen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para el modo de navegación, que se especifica en la sección 4 de estas especificaciones técnicas, el ECDIS Fluvial (software del sistema operativo, software de la aplicación y equipos informáticos) tendrá un alto nivel de fiabilidad y disponibilidad, al menos igual al de otros medios de navegación.
Für den Navigationsmodus, wie in Abschnitt 4 dieses Standards spezifiziert, muss Inland ECDIS (Betriebssystemsoftware, Anwendungssoftware und Hardware) ein hohes Niveau an Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit aufweisen, das mindestens dem entsprechenden Niveau anderer Navigationshilfsmittel entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El 18 de mayo pasado, el Consejo de Competencia alcanzó un acuerdo político con respecto a la Directiva ( COM(2002)0092 /final) sobre la patentabilidad de las invenciones implementadas en ordenador que abre las puertas a las patentes de programas informáticos (software).
Am 18. Mai 2004 gelangte der Rat „Wettbewerbsfähigkeit” zu einer politischen Einigung über die Richtlinie ( KOM(2002)0092 /endg.) über die Patentierbarkeit computerimplementierter Erfindungen, die den Softwarepatenten den Weg ebnet.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede aclarar si una licitación en la que, sin un motivo sólido, se excluye de antemano a todas las empresas de un sector (productores de software / prestadores de servicios informáticos) salvo a once empresas establecidas en territorio italiano, cumple los supuestos del libre mercado?
Entspricht eine Ausschreibung, von der ohne triftigen Grund sämtliche Wirtschaftsteilnehmer einer ganzen Kategorie (Softwarehersteller/Informatikdienstleister) außer elf im italienischen Staatsgebiet ansässigen Unternehmen von vornherein ausgeschlossen werden, den Voraussetzungen des freien Marktes?
   Korpustyp: EU DCEP
En cualquier caso, el software de gestión del sistema es responsable de definir el plazo de entrega de los datos, mientras que el servidor informático se encarga de garantizar que los datos entregados cumplen los requisitos relacionados con la toma de muestras y precisión que se mencionaron anteriormente.
In beiden Fällen sorgt die Verwaltungssoftware des Systems für die Festlegung des zeitlichen Rahmens der Datenübertragung, während der Computerserver sicherstellt, dass die gelieferten Daten den obigen Vorgaben für Messintervalle und Messgenauigkeit entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, tenemos una profunda experiencia en materia de compatibilidad entre distintas versiones de software, las versiones localizadas de programas informáticos, las limitaciones que presentan ciertos juegos de caracteres, los problemas de visualización y la adaptación del diseño del documento a las convenciones específicas de cada región.
Darüber hinaus besitzen wir weitreichende Erfahrungen bei der Lösung von Kompatibilitätsproblemen zwischen unterschiedlichen Softwareversionen oder für andere Länder lokalisierten Programmversionen, Einschränkungen bezüglich bestimmter Zeichensätze, Problemen bei der Darstellung oder der Anpassung des Layouts an Gebietsschema-Konventionen.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Finalización de la implantación del sistema informático con la introducción del software ERP Oracle Enterprise One (Sales Force Automation, Customer Relationship Management, Supply Chain Management, informatización de las empresas controladas) a fin de situar al cliente en el centro de la attención haciendo Vision 2000 instrumento de gestión esencial para la empresa.
Fertigstellung des ERP Oracle Enterprise One- Informationssystems (Sales Force Automation, Customer Relationship Management, Supply Chain Management, Computerisierung der Filialen), mit dem Ziel, den Kunden in den Mittelpunkt zu stellen und die Vision 2000-Normen zu einem wesentlichen Verwaltungswerkzeug des Unternehmens zu entwickeln
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Hace unos meses, North, uno de los ingenieros de sistemas informáticos del centro, tuvo que dedicar una cantidad considerable de tiempo para instalar las últimas actualizaciones en materia de seguridad y nuevos paquetes de software en cada uno de los Macs.
Noch vor einigen Monaten musste Ian North, der Systemingenieur des Colleges, viel Zeit an jedem Mac verbringen, um die neuesten Sicherheitsupdates und Softwarepakete zu installieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
todo integrado con inteligencia Con TRANSPOREON, podrá pasar los datos y la información a su sistema informático interno con total facilidad mediante las interfaces correspondientes; por ejemplo a su software de expediciones, a su sistema telemático o a su sistema central de gestión de datos de vehículos.
Alles clever integriert Mit TRANSPOREON können Daten und Informationen einfach über Schnittstellen in Ihre internen IT-Systeme übernommen werden – zum Beispiel in Ihre Speditionssoftware, Ihr Telematiksystem oder die zentrale Fahrzeugdatenverwaltung.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Castellana Legal Abogados declina cualquier responsabilidad en relación con los contenidos de los enlaces o con los daños o errores que, por cualquier virus presente al acceder a dichos enlaces o al utilizarlos, puedan sufrir los sistemas informáticos (hardware y software) del usuario.
Castellana Legal Abogados lehnt jede Haftung für die Inhalte der Links oder die Schäden oder Fehler ab, die an den Computerausrüstungen der Benutzer durch das Vorliegen eines Virus entstehen könnten, die auf diese Links zugreifen oder diese benutzen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Krisztián Monostori Director Tecnológico Tras haber dirigido organizaciones de I+D durante más de una década, Krisztián es, en la actualidad, el responsable del funcionamiento informático de Emarsys, desde donde ayuda a llevar el desarrollo de nuestro software a un nuevo nivel.
Krisztián Monostori CTO Krisztián führt R&D Organisationen seit über einem Jahrzehnt. Er leitet nun unseren IT Betrieb und unterstützt uns dabei, unsere Softwareentwicklung auf ein neues Niveau zu bringen.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite