linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
solución tampón Pufferlösung 10
.

Verwendungsbeispiele

solución tampón Pufferlösung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el caso de compuestos ionizables, se recomienda emplear una solución tampón a fin de estabilizar el pH.
Für ionisierende Verbindungen wird die Verwendung einer Pufferlösung zur pH-Stabilisierung empfohlen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en el agua, soluciones tampón, disolventes orgánicos y cualquier otra matriz que se emplee en los ensayos de las propiedades físicas y químicas.
in Wasser, Pufferlösungen, organischen Lösungsmitteln und allen sonstigen Matrices, die aus Versuchen zu physikalischen und chemischen Eigenschaften resultieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Habitualmente se mezcla 0,05 a 0,1 ml de sustancia o solución de ensayo, 0,1 ml de cultivo bacteriano y 0,5 ml de mezcla S9 o solución tampón estéril con 2,0 ml de agar de recubrimiento.
Gewöhnlich werden 0,05 oder 0,1 ml Prüfsubstanz/Prüflösung, 0,1 ml Bakterien und 0,5 ml S9-Gemisch oder sterile Pufferlösung mit 2,0 ml Schichtagar vermischt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Electrometría; calibración por medio de dos soluciones tampón de pH conocidos, cercanos y preferentemente situados a uno y otro lado del valor pH que se debe medir
Elektrometrie; Eichung mittels zweier Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert in der Nähe und vorzugsweise beiderseits des zu messenden pH-Werts
   Korpustyp: EU DGT-TM
en el agua, soluciones tampón, disolventes orgánicos y cualquier otra matriz que se emplee en los ensayos de las propiedades físicas y químicas.
in Wasser, Pufferlösungen, organischen Lösungsmitteln und allen sonstigen Matrices, die in den Versuchen zu physikalischen und chemischen Eigenschaften verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calibrar el pH-metro (4) a la temperatura de 20 (± 1) °C, utilizando las soluciones tampón (3.1), (3.2) o (3.3).
Das pH-Messgerät (4) ist bei einer Temperatur von 20 (± 1) °C unter Verwendung der Pufferlösungen (3.1, 3.2 oder 3.3) zu kalibrieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Añadir a la muestra 10 ml de la solución tampón (2.2.1), 5 ml de la solución neutra de azul de metileno (2.2.2) y 15 ml de cloroformo (2.2.4).
10 ml Pufferlösung (2.2.1), 5 ml neutrale Methylenblaulösung (2.2.2) und 15 ml Chloroform (2.2.4) zur Probe hinzufügen.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando se desea analizar compuestos ionizables, se debe llevar a cabo un ensayo con la forma ionizada y otro con la no ionizada, empleando las soluciones tampón adecuadas, aunque solo en aquellos casos en que al menos el 10 % del compuesto analizado se disocie a un pH de entre 5,5 y 7,5.
Für ionisierbare Stoffe sind zwei Tests mit sowohl ionisierten als auch nicht ionisierten Formen in geeigneten Pufferlösungen durchzuführen, jedoch nur in Fällen, in denen zumindest 10 % der Testverbindung bei pH-Werten zwischen 5,5 und 7,5 dissoziiert vorliegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
hidróxido de aluminio y una solución tampón de fosfato disódico, fosfato monopotásico, carbonato sódico, bicarbonato sódico, trometamol, sacarosa, medio 199 (mezcla compleja de aminoácidos, sales minerales, vitaminas y otros componentes) y agua para inyectables.
Aluminiumhydroxid, Dinatriumphosphat als Pufferlösung, Monokaliumphosphat, Natriumkarbonat, Natriumbikarbonat, Trometamol, Saccharose, Medium 199 (enthält unter anderem Aminosäuren, Mineralsalze, Vitamine und andere Inhaltsstoffe) sowie Wasser für Injektionszwecke.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para la determinación de la CF AfB1 del aditivo: ensayo de adsorción realizado en una solución tampón de pH 5,0 con una concentración de 4 mg/l para la AfB1 y del 0,02 % (p/v) para el aditivo para piensos.
Zur Bestimmung der BKAfB1 des Zusatzstoffs: Adsorptionstest in einer Pufferlösung bei einem pH-Wert von 5,0 mit einer Konzentration von 4 mg/l für AfB1 bzw. 0,02 % (w/v) für den Futtermittelzusatzstoff.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solución tampón de Owren .
solución tampón de citrato .
solución salina tampón fosfato .
solución tampón de fosfatos . .
solución tampón madre .
tampón de la solución madre .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "solución tampón"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Un vial de solución tampón
- Eine Durchstechflasche mit Formulierungspufferlösung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aplicar con tampón o trapo la solución así obtenida. IT
Diese mit Lappen oder Schwamm aufbringen. IT
Sachgebiete: wirtschaftsrecht foto versicherung    Korpustyp: Webseite
Añadir suavemente la solución tampón por un lateral del vial de reacción.
Entnehmen Sie unmittelbar vor dieser Zugabe ein entsprechendes Volumen Luft aus der Reaktionsflasche, um einen Druckausgleich herbeizuführen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vial con 10 ml de solución tampón (vidrio de tipo I) con tapón de goma (bromobutilo recubierto de teflón).
10 ml einer Formulierungspufferlösung in einer Durchstechflasche (Typ I-Glas) mit einem Gummistopfen (teflonbeschichtetes Bromobutyl)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando las aguas utilizadas para preparar la solución nutritiva son ricas en bicarbonatos el poder tampón es elevado.
Ist das für die Herstellung von der Nährlösung verwendete Wasser reich an Carbonaten, wird die Pufferfunktion erhöht.
Sachgebiete: oekologie gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Myocet doxorrubicina HCl (polvo liofilizado de color rojo), Myocet liposomas (solución homogénea y opaca de color blanco a blanquecino) Myocet tampón (solución incolora transparente).
Myocet-Doxorubicin-HCl (ein rotes lyophilisiertes Pulver), Myocet-Liposomen (eine weiße bis weißliche, opake und homogene Lösung), Myocet-Puffer (eine klare, farblose Lösung).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los grupos control incluían seis hurones inmunizados con el adyuvante solo, con la vacuna sin adyuvante (15 microgramos de HA) o con una solución tampón de fosfato salino.
Die Kontrollgruppen bestanden aus Frettchen, die entweder mit dem Adjuvans allein, einem nicht-adjuvantierten Impfstoff (mit 15 Mikrogramm Hämagglutinin) oder Phosphat-gepufferter Salzlösung immunisiert wurden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
preparar una solución de sustrato de fosfatasa alcalina que contenga 1 mg de p-nitrofenil fosfato por ml de tampón de substrato (apéndice 4).
Eine Alkalische-Phosphatase-Substratlösung mit 1 mg p-Nitrophenyl-Phosphat je ml Substratpuffer (Anlage 4) herstellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solución tampón con conservante (control negativo) del kit de prueba para la detección del antígeno L de la triquina, validada con el código no EURLP_D_001/2011.
Puffer, ergänzt durch einen Konservierungsstoff (Negativkontrolle) aus dem Trichin-L-Antigen-Test-Kit, das unter dem Code EURLP_D_001/2011 validiert wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después, se añadirán 10 ml de tampón de acetato (3.2.10) y, sumergiendo los electrodos en la solución, se procederá a valorar potenciométricamente con la solución patrón de "carbato" (3.2.11), estando la punta de la pipeta inmersa en la solución.
Dann gibt man 10 ml Standardacetatpufferlösung (3.2.10) hinzu, führt die Elektroden in die Lösung ein und titriert mit eingetauchter Bürettenspitze potenziometrisch mit der Carbatlösung (3.2.11).
   Korpustyp: EU DCEP
A tal fin, se valorarán 10 ml de la solución de sulfato de cobre (3.2.12) con la solución de carbato después de la adición de 100 ml de agua y 10 ml del tampón de acetato (3.2.10).
Hierzu werden 10 ml der Kupfersulfat-Eichlösung (3.2.12) mit Carbatlösung nach Zugabe von 100 ml Wasser und 10 ml Standardacetatpuffer (3.2.10) titriert.
   Korpustyp: EU DCEP
Solución tampón con antígenos de Trichinella spiralis y conservante (control positivo) del kit de prueba para la detección del antígeno L de la triquina, validada con el código no EURLP_D_001/2011.
Puffer, ergänzt durch Trichinella-spiralis-Antigene und einen Konservierungsstoff (Positivkontrolle) aus dem Trichin-L-Antigen-Test-Kit, das unter dem Code EURLP_D_001/2011 validiert wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solución tampón con partículas de poliestireno recubiertas de anticuerpos, y con conservante (microesferas de látex) del kit de prueba para la detección del antígeno L de la triquina, validada con el código no EURLP_D_001/2011.
Puffer mit Polystyrolpartikeln, beschichtet mit Antikörpern und ergänzt durch einen Konservierungsstoff (Latexperlen) aus dem Trichin-L-Antigen-Test-Kit, das unter dem Code EURLP_D_001/2011 validiert wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Echar con una pipeta 5 a 10 µl de tampón fosfato glicerol de 0,1 M (apéndice 4) o un volumen de solución comercial que proteja la fluorescencia (antifading) en cada pocillo y colocar un cubreobjetos.
Auf jedes Feld 5-10 µl 0,1 M phosphatgepuffertes Glyzerin (Anlage 4) oder eine handelsübliche Antifading-Deckflüssigkeit auftragen und Deckglas auflegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con una jeringa de 10 ml y una aguja de calibre grande (18-20 G), extraer la solución tampón que servirá para conseguir un volumen total combinado de 10 ml.
Geben Sie den Formulierungspuffer in die Reaktionsflasche Entnehmen Sie mit einer sterilen 10-ml Spritze mit einer großkalibrigen Kanüle (18-20 G) den Formulierungspuffer.Füllen Sie den Inhalt der Reaktionsflasche auf ein Gesamtvolumen von 10 ml auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La concentración de wolframio, la composición, la solubilidad en agua o en una solución tampón y la localización exacta de las partículas en la jeringa son los tipos de análisis realizados antes y después del almacenamiento.
Wolfram-Konzentration, Zusammensetzung, Löslichkeit in Wasser oder Buffer und die genaue Stelle der Partikel in der Spritze sind mögliche Analysen, die vor und nach der Lagerung durchgeführt werden.
Sachgebiete: chemie biologie physik    Korpustyp: Webseite
Expresa su convencimiento de que, en el supuesto de una solución política, será preciso un esfuerzo presupuestario adicional para facilitar que el norte de la isla alcance a su vez el nivel preciso de incorporación del acervo comunitario y para contribuir a la reconstrucción de la "zona tampón" y de las zonas más necesitadas;
ist überzeugt davon, dass im Fall einer politischen Lösung zusätzliche Haushaltsaufwendungen erforderlich sein werden, um es dem nördlichen Teil der Insel zu ermöglichen, sich an den Besitzstand der Gemeinschaft anzunähern und um zum Wiederaufbau der Pufferzone sowie der bedürftigsten Gebiete beizutragen;
   Korpustyp: EU DCEP