Finalmente, son personas cuya salud somática o psicológica está gravemente comprometida.
Schließlich sind darunter Menschen, deren körperliche oder psychische Gesundheit schweren Schaden genommen hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No se han observado efectos en el desarrollo somático ni en la conducta de la progenie.
Wirkungen auf die körperliche Entwicklung und das Verhalten der Nachkommen wurden nicht beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
recurrencia espontánea de sensaciones somáticas y visuales no habituales
plötzliches Wiederauftreten von ungewöhnlichen körperlichen und visuellen Empfindungen
Korpustyp: EU IATE
Teniendo en cuenta que se han asociado numerosos problemas somáticos, sociales y de salud mental al consumo de khat y que la droga se utiliza cada vez más en la UE, ¿qué tiene la Comisión la intención de hacer con el fin de: 1.
In Anbetracht der zahlreichen körperlichen, psychischen und sozialen Folgewirkungen, die mit dem Khat-Konsum in Verbindung gebracht werden, und angesichts der zunehmenden Verbreitung der Droge innerhalb der EU stellt sich die Frage, welche Maßnahmen die Kommission ergreifen wird, um: 1.
Korpustyp: EU DCEP
somáticosomatischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los sistemas autónomo y somático funcionan.
Die autonomen und somatischen Systeme funktionieren.
Korpustyp: Untertitel
somáticokörperliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se han observado efectos en el desarrollo somático ni en la conducta de la progenie.
Wirkungen auf die körperliche Entwicklung und das Verhalten der Nachkommen wurden nicht beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
somáticosomatische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se observaron efectos sobre el desarrollo somático y el comportamiento del descendiente.
Auswirkungen auf die somatische Entwicklung und das Verhalten der Nachkommen wurden nicht beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hermafroditismo somático
.
Modal title
...
efectos somáticos
.
.
Modal title
...
producción de embriones somáticos
.
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "somático"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La presente disposición excluirá el transplante de células o tejidos somáticos animales en el cuerpo humano con fines terapéuticos, siempre que no interfieran en la línea germinal.
Gleichwohl dürfen tierische Körperzellen oder Gewebe zu therapeutischen Zwecken auf den Menschen transplantiert werden, sofern es dabei zu keiner Keimbahnintervention kommt.
Korpustyp: EU DCEP
La presente disposición no debe excluir el transplante de células o tejidos somáticos animales en el cuerpo humano con fines terapéuticos, siempre que no interfieran en la línea germinal.
Gleichwohl dürfen tierische Körperzellen oder Gewebe zu therapeutischen Zwecken auf den Menschen transplantiert werden, sofern es dabei zu keiner Keimbahnintervention kommt.
Korpustyp: EU DCEP
Teniendo en cuenta que se han asociado numerosos problemas somáticos, sociales y de salud mental al consumo de khat y que la droga se utiliza cada vez más en la UE, ¿qué tiene la Comisión la intención de hacer con el fin de: 1.
In Anbetracht der zahlreichen körperlichen, psychischen und sozialen Folgewirkungen, die mit dem Khat-Konsum in Verbindung gebracht werden, und angesichts der zunehmenden Verbreitung der Droge innerhalb der EU stellt sich die Frage, welche Maßnahmen die Kommission ergreifen wird, um: 1.