linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
somnolienta schläfrig 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

somnolienta verschlafene 2
müde 1 erwacht 1 schlummernden 1 Nicht einschlafen 1

Verwendungsbeispiele

somnolienta verschlafene
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dentro de treinta años echareis de menos los días en que Bruselas era así: una pequeña ciudad somnolienta con una gastronomía fabulosa y mucha lluvia.
In 30 Jahren wird man hier sicher den Tagen nachtrauern, als Brüssel eine kleine verschlafene Stadt mit fantastischem Essen und viel Regen war.
   Korpustyp: EU DCEP
Incluso cuenta con un tren a vapor en funcionamiento que data de 1874, con sus vagones originales que todavía pueden usarse, y una red de vías de tranvía antiguas que lo llevarán desde Douglas por la costa este de la isla hasta la somnolienta ciudad de Ramsey.
Es fährt sogar noch eine Dampflok aus dem Jahr 1874 mit den Originalwaggons und über ein Netzwerk altmodischer Straßenbahnen gelangen Sie von Douglas an die Ostküste der Insel, in die verschlafene Stadt Ramsey.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "somnolienta"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

…o bate las somnolientas orillas
…n die verschlafenen Ufer
   Korpustyp: Untertitel
Junto a la somnolienta brisa primaveral a vuestro alrededo…...os dejo una canción para reanimaros.
Mit dieser lauen Frühlings-Briese um euch herru…Kommt hier ein Lied um euch auf zu wecken.
   Korpustyp: Untertitel
Eso está bien, porque las cosas por aquí han estado somnolientas hoy.
Gut. Hier war nämlich alles ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
El euro es el proyecto del siglo, a pesar de lo cual su presentación se está llevando a cabo en los distintos Estados miembros de una manera casi somnolienta.
Der Euro ist das Projekt des Jahrhunderts, aber er wird in den Mitgliedstaaten wie im Halbschlaf bekannt gemacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Son también cuestión de eficacia. a la postre, todos los accidentes que hemos tenido en Grecia se deben supuestamente a errores humanos de personas cansadas, somnolientas, que trabajaban tres días seguidos sin interrupción alguna y que, por supuesto, derivaban hacia lo que con tanta hipocresía se ha denominado supuestamente errores.
Es geht auch um die Effizienz. Die Unfälle, die wir in Griechenland erlebt haben, sind letztlich sämtlich auf so genanntes menschliches Versagen, auf Fehler erschöpfter, übermüdeter Menschen zurückzuführen, die seit drei Tagen ununterbrochen gearbeitet und damit zwangsläufig das ausgelöst haben, was man so scheinheilig als menschliches Versagen apostrophiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte