linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sonda Sonde 388
Probenahmesonde 83 Tastkopf 6 Messfühler 5 Geber 1 . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
sonda .

Verwendungsbeispiele

sonda Sonde
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es aconsejable llevar Arva, sonda y pala.
Arva-Geräte, Schaufel und Sonde sollten mitgenommen werden.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La purga o la limpieza de una sonda no deberán influir en otra sonda durante los ensayos.
Das Spülen oder Rückspülen einer Sonde während der Prüfung darf sich nicht auf eine andere Sonde auswirken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestro único contacto con el apresador es esa sonda.
Die Sonde ist der einzige Kontakt mit unserem Fänger.
   Korpustyp: Untertitel
Combinando diversas mediciones en una sonda, el espacio reducido alrededor de un horno alto es utilizado de manera óptima.
Die Kombination mehrerer Messvorgänge in einer Sonde nutzt die engen Platzverhältnisse um den Hochofen optimal aus.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El diámetro de la sonda será tal que garantice un muestreo representativo y un caudal suficiente por el opacímetro.
Die Sonde muss einen Durchmesser haben, der eine repräsentative Probenahme und einen ausreichenden Durchfluss durch den Trübungsmesser gewährleistet.
   Korpustyp: EU DCEP
Si queremos cartografiar el sistema, habrá que lanzar una sonda pronto.
Wenn wir sie ganz erfassen wollen, muss die Sonde bald starten.
   Korpustyp: Untertitel
Calentar es fisiológicamente mejor para el paciente y prepara la comida para que pase más fácilmente por la sonda. ES
Warme Nahrung kann der Patient besser aufnehmen. Zudem kann warmes Futter die Sonde besser passieren. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El aparato estará equipado con una sonda (Pie Medical) de 3,5 MHz.
Das Gerät ist mit einer Sonde (Pie Medical) von 3,5 MHz ausgestattet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Capitán la sonda 1 trae resultados positivos.
Captain, eine Sonde ist mit Positiven ergebnis zurückgekehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Las sondas para el LightCycler® consisten en un par de oligonucleotidos que pueden unirse próximos en un ácido nucleico "blanco".
LightCycler® Sonden bestehen aus einem Paar Sonden, die benachbart auf der Zielsequenz binden.
Sachgebiete: nukleartechnik chemie biologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sondas . .
sonda lógica . .
globo sonda . . .
sonda auricular . .
sonda esofágica .
sonda intestinal . .
sonda climática . .
sonda Omega .
tobera sonda .
tubo sonda .
sonda acodada .
sonda recta .
sonda sacacorchos .
sonda estomacal . .
sonda gástrica Magenschlauch 1
sonda termométrica .
sonda esférica .
cohete sonda . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sonda

119 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ocupas mi aire, sonda anal.
Du nimmst mir die Luft weg.
   Korpustyp: Untertitel
He colocado una sonda nasogástrica.
Okay, also ich habe gerade eine transnasale Magensonde gelegt.
   Korpustyp: Untertitel
La sonda no indicaba niebla.
Unsere Daten zeigten keinen Nebel an.
   Korpustyp: Untertitel
Se ha roto la sonda.
Die Sicherheitsleine hat sich gelöst.
   Korpustyp: Untertitel
Una nueva especie en sondas ES
DIE NEUE Art von Sonar ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Bien, aquí hay una sonda.
Hier ist ein Fahrzeugcontainer.
   Korpustyp: Untertitel
Kes, páseme una sonda cortical.
Kes, reichen Sie mir eine Kortikalsonde.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce un sinónimo Sondas Lambda? ES
Kennen Sie ein Synonym für Lambdasonden? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Soluciones IPLEX de sonda larga
Lösung mit langen IPLEX Videoskopen
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sistemas de sonda para MMC ES
Laserinterferometer zur Abnahme von Werkzeugmaschinen ES
Sachgebiete: raumfahrt informatik physik    Korpustyp: Webseite
Refrigeración pasiva con sondas geotérmicas: DE
Passive Kühlung mit Erdsonden: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Refrigeración pasiva con sondas geotérmicas DE
Baugruppe zum passiven Kühlen über Erdsonden. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Refrigeración pasiva con sondas geotérmicas DE
Als Zwischenwärmetauscher für die passive Kühlung. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Sonda multiparamétrica de nueva generación
Die Wasserqualitäts-Multiparametersonde der nächsten Generation
Sachgebiete: oekologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
La sonda no saldrá mientras nos retengan.
Die Kapsel kommt nicht raus, solange wir festsitzen.
   Korpustyp: Untertitel
transfiera todos los programas de la sonda.
Alle Programme aus der Station zu leiten, könnte unsere Probleme lösen.
   Korpustyp: Untertitel
Podrían protegerse de nuestras sondas sensoriales.
Vielleicht schirmen sie sich vor unseren Messgeräten ab.
   Korpustyp: Untertitel
Pacientes con sonda de gastrostomía o nasogástrica:
Patienten mit einer Magenfistel oder Nasensonde:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Intente despertarlo con una sonda mental.
Versuchen Sie, mit einer Bewusstseins-verbindung zu ihm durchzudringen.
   Korpustyp: Untertitel
Sonda con hendidura larga o compartimentos.
Probenahmestab mit langem Schlitz oder Kammern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonda con hendidura larga o compartimentos.
Probestecher mit langem Schlitz oder Kammerstecher.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonda de oxígeno: sí/no (1)
Sauerstoffsonde: ja/nein (1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
De acuerdo, sólo era un globo sonda.
War ja bloß ein Versuch.
   Korpustyp: Untertitel
sonda para comprimir las varices esofágicas
Ballonsonde zur Kompression der Oesophagusvarizen
   Korpustyp: EU IATE
autenticación del origen de la sonda
Authentisierung der Urheber von Testnachrichten durch die beteiligten MTAs
   Korpustyp: EU IATE
autenticación del origen de la sonda
Berechtigung der Urheber von Testnachrichten durch die beteiligten MTAs
   Korpustyp: EU IATE
Como sospechaba. Las transmisiones de la sonda
Wie vermutet, handelt es sich bei der Sendung um Walgesang.
   Korpustyp: Untertitel
De Metoprolol y una sonda de nitro.
Geben Sie ihm Aspirin, 5 mg Metoprolol und 'ne Nitro-lnfusion.
   Korpustyp: Untertitel
Tu eres inmune a la sonda
Du bist immun gegen das Scannen.
   Korpustyp: Untertitel
Lanza sonda medioambiental cuando dé la señal.
Starte Umweltsonde auf mein Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Sus sondas me tocaron, señor Spock.
Ihre Sensoren haben mich berührt, Mr. Spock.
   Korpustyp: Untertitel
Echaron la sonda y hallaron veinte brazas.
Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tengo a mi equipo haciendo sondas.
Mein Team sucht gerade mit den Sensoren.
   Korpustyp: Untertitel
La sonda estándar emite una sola frecuencia.
Beim Standardecholot wird jederzeit nur eine einzige Frequenz gesendet.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
La sonda está en el tumor.
Uh, die Probe ist in den Tumoren.
   Korpustyp: Untertitel
Soy la sonda Infinito del planeta Tierra.
Ich bin die Unendlichkeitssonde vom Planeten Erde.
   Korpustyp: Untertitel
Sondas de nivel fabricantes y proveedores. ES
Pegelsonden Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sondas de nivel? ES
Kennen Sie ein Synonym für Pegelsonden? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sondas para LR para procesos asépticos
Sondenstäbe für LR Prozess Hygiene
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
software de sonda para centros de mecanizado ES
EasyProbe – Mess-Software für Bearbeitungszentren ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sistemas de sonda de Máquinas-Herramienta ES
Automatisierung von Werkzeugmaschinen - Aktuelles ES
Sachgebiete: nukleartechnik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Sondas termopar tipo “K” de alta calidad
Hochwertige Thermoelemente vom Typ “K”
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Configuración óptima del palpador y la sonda ES
Die beste Taster- und Tastereinsatzkonfiguration ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cambiadores y módulos de sonda Renishaw gratis ES
Kostenlose Renishaw Wechselmagazine und Tastermodule ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sonda de transmisión óptica OMP40-2 ES
Mit neuartiger modulierter, optischer Signalübertragungsmethode. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Bases de datos completas de sondas Renishaw ES
Umfangreiche Datenbank mit Messtastern von Renishaw ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los módulos de sonda de un vistazo ES
Sonar Module auf einen Blick ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Seleccionar el sistema de sonda adecuado ES
Wählen Sie das richtige Sonar-System ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sonda de contacto para el husillo DE
Ansprechpartner für die Redaktion: DE
Sachgebiete: film technik media    Korpustyp: Webseite
Image of Sondas termistor de uso general
Image of Thermistorfühler mit Steckverbindern
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Pacientes que requieran alimentación por sonda ES
Patienten, die Sondennahrung benötigen ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Componente para refrigeración pasiva mediante sondas geotérmicas. DE
Baugruppe zum passiven Kühlen über Erdsonden. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sonda de exploración liviana y ergonómica
Elegant, Robust und Ergonomisch
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las sondas de corrientes de Foucault comprenden las sondas de marca Nortec y NDT Engineering.
Unsere Wirbelstromsonden werden von den von Olympus übernommenen Firmen Nortec und NDT Engineering hergestellt.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Control universal de MMC para sondas de inspección y sondas de disparo por contacto. ES
Universelle Steuerung für berührendes Messen und Scannen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Control universal de MMC de Renishaw para sondas de inspección y sondas de disparo por contacto. ES
Renishaws universelle KMG-Steuerung für berührendes Messen und Scannen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cabezal de sonda orientable manual con conexión roscada M8 a la sonda. ES
Manuell indexierbarer Dreh-/Schwenkkopf mit M8-Messtasteraufnahme. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La tecnología Rengage incorpora radiotransmisión en la sonda RMP600, transmisión óptica en la sonda ultracompacta OMP400 y una combinación de tamaño y precisión incomparable en la sonda MP250. ES
Die Rengage-Technologie ist in der RMP600-Version mit Funkübertragung, in der ultrakompakten OMP400-Version mit optischer Signalübertragung und in der kleinen MP250-Version erhältlich und bietet dadurch eine unvergleichbare Kombination von Größe und Genauigkeit. ES
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Combinado con la interfaz RMI-Q, la sonda RTS puede utilizarse como parte de un sistema de sondas múltiples mediante RTS adicionales o sondas de inspección por radio. ES
In Verbindung mit dem RMI-Q kann der RTS in einem Multi-Messtastersystem entweder mit weiteren RTS Messtastern und/oder Werkstückmesstastern mit Funkübertragung eingesetzt werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio auto    Korpustyp: Webseite
Scott, invierta la polaridad de la sonda magnética.
Mr Scott, Polarität Ihrer Magnetsonde umkehren.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Preguntas complementarias sobre requisitos técnicos de las sondas Pitot
Betrifft: Ergänzende Fragen zu den technischen Anforderungen an Pitotrohre
   Korpustyp: EU DCEP
El procedimiento de coordinación aquí propuesto es un globo-sonda.
Das hier vorgeschlagene Koordinierungsverfahren ist ein Testballon.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Podrán utilizarse una o dos sondas de muestreo.
Es können ein oder zwei Probenahmesonden verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
estará en el mismo plano que la sonda SP 2;
sich auf derselben Ebene wie SP2 befinden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como he dicho, sólo era un globo sonda.
War ja nur ein Versuch. So schlimm ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Su resistencia a la sonda mental es considerable.
Ihre Widerstandskraft gegen die Gehirnsonde ist beachtlich.
   Korpustyp: Untertitel
Alcanzar todos los surcos con una misma sonda.
alle Bergeeinlagerungen mit einer Bohrung erreichen
   Korpustyp: EU IATE
si estas propuestas sonda aceptadas, el dividendo por acción ascenderá …
bei Annahme der Anträge beträgt die Dividende je Aktie..
   Korpustyp: EU IATE
¿Prefieres ocuparte de la sonda o de la Cofa?
Willst du das Falkenauge sein oder ins Krähennest?
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos miles de androides sonda registrando la galaxia.
Tausende von Suchdroiden durchkämmen die ganze Galaxis.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, ¿ustedes ya no hacen aquello de la sonda anal?
Also, ihr macht das mit der Analsonde gar nicht mehr?
   Korpustyp: Untertitel
Sonda Solar 1 fue un éxito sin precedentes.
Die Solarsonde 1 war ein präzedenzloser Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
A la mañana siguiente, mandé una sonda a mi cerebr…
"Am nächsten Morgen fühlte ich kurz in meinem Gehirn vor."
   Korpustyp: Untertitel
Pérdida de más de un sistema de calefacción de sonda.
Ausfall von mehr als einem Sondenbeheizungssystem.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Habías visto alguna sonda solar con esta configuración?
Haben Sie schon mal so eine Sonnensonde gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
No podemos transmitir entre la sonda y el monitor.
Die Übertragung auf den Monitor ist unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Medidores ópticos automáticos, cámara de exploración y sonda de contacto. ES
Automatische optische Messgeräte, Aufnahme durch Kamera oder Berührungssonde. ES
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Métanle una sonda en los pulmones para buscar gusanos.
Macht eine Spiegelung der Lunge auf Würmer.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Requisitos de admisión de las sondas Pitot
Betrifft: Zulassungsbedingungen für Pitotrohre
   Korpustyp: EU DCEP
Suministramos sondas externas Pt100 de acorde a sus especificaciones. DE
Wir liefern Pt100 Externfühler nach Ihren Vorgaben. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Resultados de una sonda en 2300 m; Período: DE
Simulationsergebnis einer 2300 m tiefen Erdwärmesonde Zeitraum: DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Resultados de la simulación de una sonda en 1000 m; DE
Simulationsergebnis einer 1000 m tiefen Erdwärmesonde; DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Sistemas de sondas y software para medición en MMC
Sensoren-Systeme und Software für Messungen auf KMGs
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
¿No puedes sacar las sondas y hacer una craneotomía completa?
Sie können nicht einfach die Proben raus nehmen und zu einem vollen Craniotographen gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Estás sujetando las sondas en el cerebro del paciente.
Sie halten die Klammern in dem Patientenhirn.
   Korpustyp: Untertitel
Fijando los escáneres quirúrgicos en la sonda del isótopo.
Ich erfasse die Isotopsonde mit dem chirurgischen Scanner.
   Korpustyp: Untertitel
Sonda 1 a la base. Listos para proceder.
Forschung 1 an Basis, wir sind bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Sonda 1, estamos perdiendo un poco de luz.
Forschung 1, das Licht wird schwach.
   Korpustyp: Untertitel
Estuche de espejo dental estéril, pinzas y sonda periodontal (50) ES
Steriles Kit mit zahnärztlichem Mundspiegel, Parodontalsonde & Pinzette (50 St.) ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Sondas de los gases de escape? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Abgastester? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Número de electrodos de barra 2 2 sondas de barra .............................................................................................................................. ES
Anzahl der Stabelektroden 2 2 Stabelektroden ................................................................................................................................. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sensores de oxígeno, Sondas Lambda, Sensores CO2 fabricantes y proveedores. ES
Sauerstoffsensoren, Lambdasonden, CO2-Sensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Número de cables 1 con 1 sonda de cable ..................................................................................................................................... ES
Anzahl Seile 1 mit 1 Seilelektrode .......................................................................................................................................... ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Número de barras 1 con 1 sonda de barra .......................................................................................................................................... ES
Anzahl Stäbe 1 mit 1 Stabelektrode ............................................................................................................................................ ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nueva sonda sumergible para medición hidrostática de nivel.
Neue Tauchsonde für die hydrostatische Füllstandmessung
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
sonda capacitiva para el control de aceites y refrigerantes.
Kapazitiver Stabsensor für die Überwachung von Ölen und Kühlschmiermitteln.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Nueva sonda sumergible con homologación ATEX, IECEx y GL.
Neue Tauchsonde mit ATEX-, IECEx- und GL-Zulassung.
Sachgebiete: nautik foto technik    Korpustyp: Webseite
Estas incluyen la sonda avanzada HD-ID™, la sonda CHIRP y las sondas de exploración DownVü™ y SideVü™ de Garmin, que proporcionan las imágenes de exploración por sonda más claras en el agua.
Dazu gehören das fortschrittliche HD-ID™-Echolot, das CHIRP-Echolot und die Garmin DownVü™- und SideVü™-Echolote, die unglaublich klare Echolotbilder auf dem Wasser liefern.
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Esta gama es compatible, por tanto, con los sistemas analógicos de sondas Zeiss sin cambio de sonda, con los cabezales de medición con cambiadores de sondas y con los cabezales dinámicos de sondas. ES
Das Sortiment ist kompatibel mit analogen Messtastersystemen von Zeiss ohne Tasterwechsel, Messköpfen mit Tasterwechslern sowie dynamischen Tastköpfen. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sonda de reglaje de herramientas sin cables RTS [3.7MB] ES
RTS cable-free tool setting probe [en] ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite