máquina para fabricar vidrio por soplado y estirado de un cilindro de vidrio
Maschine zum Herstellen von Tafelglas durch Blasen und Ziehen eines Glaszylinders
Korpustyp: EU IATE
sopladomundgeblasenem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas delicadas lámparas móviles son una estructura formada por tubos de cobre con una pátina negra, vidrio soplado, tres motores y pesos estabilizadores.
Diese filigranen Lampen-Mobiles sind ein Gefüge aus schwarz patinierten Kupferrohren, mundgeblasenem Glas, drei Motoren und ausbalancierenden Gewichten.
Sachgebiete: oekonomie auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Esta pequeña lámpara halógena ("Tip of the tongue", 2013) de vidrio opalino soplado es de una vitalidad tal que a nadie le sorprendería verla saltar desde el borde de su zócalo cilíndrico de cobre pulido.
Diese kleine Halogenlampe („Tip of the Tongue“, 2013) aus mundgeblasenem Opalglas ist von überraschender Vitalität. Würde sie vom Rand ihres zylinderförmigen Sockels aus poliertem Kupfer hüpfen, wäre es nicht verwunderlich.
Das Leuchtmittel ist von einem Reflektor aus mundgeblasenem, opalenem Kristallglas ummantelt, der das Licht gleichmäßig und weich auf dem Tisch verteilt.
ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
realizadas en vidrio soplado blanco satinado, son dos auténticos iconos de la producción de FontanaArte. Fontana, diseñada por Max Ingrand en 1954, es la lámpara de sobremesa por excelencia;
beide aus weißem mundgeblasenem und satiniertem Glas, zwei echte Ikonen der FontanaArte-Produktion. Fontana, von Max Ingrand 1954 entworfen, ist der Lampenschirm par excellence;
Las habitaciones Dobles Superior, más amplias y espaciosas de las standard, ofrecen a los huéspedes más exigentes un ambiente confortable y distinguido.La decoración típica del Settecento veneziano y las espléndidas lámparas en cristal soplado de Murano son otros valores añadidos.
Die Doppelzimmer Superior sind etwas größer und geräumiger als die Standardzimmer und bieten anspruchsvolleren Gästen ein ebenso gemütliches wie gediegenes Ambiente. Der typisch venezianische Dekor des 18. Jahrhunderts und die prächtigen Leuchter aus mundgeblasenem Muranoglas bilden hier den Mehrwert.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Rosarios, Crucifijos, ángeles de cristal soplado, Campanas decoradas en oro volante-soplado caliente y acabado a mano por nuestros maestros vidrieros de Murano.
Rosenkränze, Kreuze, Engel in mundgeblasenem Glas, Glocken in gold heiß geblasen und handgefertigte Lenkrad durch unsere Glasbläser von Murano eingerichtet.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
sopladoStrahlen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mantenimiento, reparaciones y reconstrucción de vehículos de carga sobre rieles de todo tipo, tratamientos de superficies por el método de soplado y con pintura en boxes de lacado modernos.
ES
Wartung, Reparaturen und Rekonstruktionen von allen Typen der Bahnfrachtwagen, Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren in modernen Lackierboxen.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau technik
Korpustyp: Webseite
También incluye cristal de roca checo decorado por métodos de tallado, soplado con arena, grabado al agua fuerte, con pintura así como, incluye vidrio de diferentes colores.
ES
Decapado y pasivación de aceros aleados inoxidables, soplado de las superficies inoxidables con bolillas de vidrio, soplado y aplicación de pinturas, metalización de aceros al carbono, decapado y pasivación de aceros al carbono, actividades relacionadas con asesoría, consultas y técnica, tratamientos de la superficie especiales.
ES
Beizen und Passivierung der legierten korrosionsbeständigen Stählen, Strahlen von rostfreien Oberflächen mit Balotina /Glaskugeln/, Strahlen, Anstriche, Metallisierung der Hartstähle, Beizen und Passivierung der Hartstähle, Beratungs-, Konsultations- und Techniktätigkeit, spezielle Oberflächenbehandlungen.
ES
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
sopladoAbblasen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Máquina de lavado y soplado de juntas homocinéticas antes del tratamiento térmico; la máquina, además, está dotada de un sistema para la selección de piezas buenas o de rechazo.
IT
Anlage mit Waschen und Abblasen für Teile vor dem Härteprozess, die Anlage ist ausgestattet mit einem Erkennungssystem, welches die guten erkennt und die schlechten Teile aussortiert.
IT
Planchas de vidrio estirado o soplado, incluso con capa absorbente, reflectante o antirreflectante, pero sin trabajar de otro modo
Tafeln aus Glas, gezogen oder geblasen, auch mit absorbierender, reflektierender oder nicht reflektierender Schicht, jedoch sonst unbearbeitet
Korpustyp: EU DGT-TM
Hojas de vidrio estirado o soplado, incluso con capa absorbente, reflectante o antirreflectante pero sin trabajar de otro modo
Tafeln aus Glas, gezogen oder geblasen, auch mit absorbierender, reflektierender oder nichtreflektierender Schicht, jedoch sonst unbearbeitet
Korpustyp: EU DGT-TM
Hojas de vidrio estirado o soplado, coloreadas en la masa, opacificadas, chapadas o con capa absorbente, reflectante o antirreflectante, pero sin trabajar de otro modo
Tafeln aus Glas, gezogen oder geblasen, in der Masse gefärbt, undurchsichtig, überfangen oder mit absorbierender, reflektierender oder nichtreflektierender Schicht, jedoch sonst unbearbeitet
Korpustyp: EU DGT-TM
Hojas de vidrio estirado o soplado, pero sin trabajar de otro modo (exc. coloreadas en la masa, opacificadas, chapadas o con capa absorbente, reflectante o antirreflectante)
Tafeln aus Glas, gezogen oder geblasen, jedoch sonst unbearbeitet (ausg. in der Masse gefärbt, undurchsichtig, überfangen oder mit absorbierender, reflektierender oder nichtreflektierender Schicht)
Korpustyp: EU DGT-TM
Las ánforas de cristal con cristal soplado, luego trabajó a mano por nuestros maestros artesanos de Murano y grabado con oro líquido de 18 quilates.
Mangueras resistentes a altas temperaturas NORRES SIL Manguera resistente a la abrasión para extracción y soplado con idoneidad particular Aplicaciones:
ES
Sachgebiete: bau chemie technik
Korpustyp: Webseite
Manguera resistente a la abrasión para extracción y soplado con idoneidad particular Aplicaciones: – para sólidos como polvo, fibras y virutas – para productos gaseiformes como vapores y humo – para instalaciones de aspiración y extracción – para la industria alimentaria y farmacéutica – para la industria química Características:
ES
Absaug- und Gebläseschlauch, mit besonderer Eignung Anwendungen. – für Feststoffe wie Stäube, Pulver, Fasern und Späne – für gasförmige Medien wie Dämpfe und Rauch – für Entstaubungs- und Absauganlagen – für die Lebensmittel- und Pharmaindustrie – für die Chemieindustrie Eigenschaften:
ES
Häufig sind selbst kleinste Metallpartikel in der Kunststoffschmelze die Ursache für kostspielige Störfälle beim Spritzgießen, Extrudieren und Blasformen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Pelletron ofrece tecnologías para remover y prevenir el polvo durante el moldeo por inyección, moldeo por soplado, la extrusión de aluminio y otros procesos de conversión del plástico.
Pelletron bietet Technologien zur Staubvermeidung und Entstaubung für Spritzguss, Blasformen, Folienextrusion und andere kunststoffverarbeitende Prozesse an.
en efecto los M consienten obtener características de elasticidad y de "gomosidad" a veces parecida a las de la goma vulcanizada pero se transforman con las normales tecnologías utilizadas para los materiales termoplásticos (moldeado por inyección, extrusión, soplado, etc.) permitiendo también la recuperación de los residuos de elaboración.
IT
mit den thermoplastischen Elastomeren können nämlich Merkmale der Elastizität und der Beschaffenheit erzielt werden, die sich derjenigen des vulkanisierten Kautschuks sehr annähern, sich aber mit den normalen bei den thermoplastischen Materialien angewandten Verarbeitungsarten (Spritzguss, Extrusion, Blasformen, etc) umwandeln und so auch die Wiederverwertung der Fertigungsausschüsse ermöglichen.
IT
La fabricación de botellas puede ser un proceso integrado (es decir, la misma empresa compra PET, fabrica la preforma y después la botella) o la empresa puede limitarse a la segunda fase (el soplado de la preforma para su moldeado en botella).
Die Flaschenherstellung kann in einem integrierten Verfahren erfolgen (d. h. der Einkauf von PET, die Herstellung der Vorform und die Herstellung der Flasche im Blasverfahren durch dasselbe Unternehmen) oder auf die zweite Stufe (Herstellung der Flasche aus der Vorform) beschränkt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
La fabricación de botellas puede ser un proceso integrado (es decir, la misma empresa compra PET, fabrica la preforma y después la botella) o la empresa puede limitarse a la segunda fase (el soplado de la preforma para su moldeado en botella).
Die Flaschenherstellung kann aus einem integrierten Prozess bestehen (d.h. der Einkauf von PET, die Herstellung der Vorform und die Herstellung der Flasche im Blasverfahren liegen beim selben Unternehmen) oder auf die zweite Stufe beschränkt sein (Herstellung der Flasche aus der Vorform).
Korpustyp: EU DGT-TM
sopladogeblasenem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tipos de reflectores en vidrio soplado con tensión de red de suministro
Typ: mit Netzspannung betriebene Reflektorlampe aus geblasenem Glas
Korpustyp: EU DGT-TM
En 2000 diseñaron para FontanaArte la familia de lámparas Thor, con un difusor de original forma arqueada realizado en vidrio soplado.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie politik
Korpustyp: Webseite
sopladogeblasenen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hasta la actualidad se mantiene la tradición de la producción de cristal de primera clase – soplado, tallado pintado o con otro tipo de adornos, incluido la producción manual.
Bis in die heutige Zeit hinein blieb hier die Herstellungstradition erstklassigen geblasenen, geschliffenen, bemalten oder anderweitig verzierten Glases, einschließlich Handarbeit, erhalten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
sopladoBlaspistole
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muy a menudo, durante las operaciones de soplado, los operarios reciben un retorno de aire en la cara que propulsa numerosas partículas de polvo hacia los ojos y que puede provocar accidentes.
ES
Bei Einsatz einer Blaspistole während der Arbeiten werden die Personen häufig von der Rückluft überrascht, die ihnen Staub in die Augen bläst und einen Arbeitsunfall herbeiführen kann.
ES
Stäubli desarrolló el dispositivo de soplado automático BLOBAR para facilitar la limpieza de resortes de la montura. El soplador se encuentra detrás del marco del mecanismo de retorno.
Um die Reinigung der Harnischfedern zu erleichtern, hat Stäubli die automatische Blasvorrichtung BLOBAR entwickelt, welche sich hinter dem Gegenzugrahmen befindet.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
sopladoAbblasfunktion
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El chorro de alto rendimiento producido en una fracción de segundo el alto vacío y se adapta bien por el integrado de soplado para uso en alta velocidad de los procesos de selección y lugar.
Die Hochleistungsdüse erzeugt in Sekundenbruchteilen ein hohes Vakuum und eignet sich durch die integrierte Abblasfunktion gut für den Einsatz in schnellen Pick- and Place-Prozessen.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
sopladoAbblasimpuls
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dependiendo de la pieza de trabajo y la velocidad del ciclo, el usuario puede reducir el soplado por el tornillo de mariposa para adaptarse perfectamente a la manipulación.
Abhängig von Werkstück und Zyklusgeschwindigkeit kann der Anwender den Abblasimpuls per Drosselschraube reduzieren und optimal an den Handhabungsprozess anpassen.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
sopladosandgestrahlt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofertamos plexiglás extrudado y fundido Perspex – transparente, opalescente y en colores, soplado con chorro de arena por ambos lados así como, ofertamos una variante económica de plexiglás Marcryl, tubos y barras, pegamentos y limpiadores, incluyendo la asesoría técnica, formateado, elaboración y transporte.
ES
Wir bieten extrudiertes und gegossenes Plexiglas Perspex – Klarglas, Opal, Farben, beidseitig sandgestrahlt, ökonomische Variante vom Plexiglas Marcryl, Rohre und Stangen aus Plexiglas, Klebstoffe und Reiniger inkl. der technischen Beratung, Formatierung, Bearbeitung, Transport.
ES
La potencia de soplado tiene una importancia determinante porque con una potencia de soplado insuficiente no es posible realizar la aplicación de soplado y con una potencia excesiva no se aprovecha de manera óptima la tecnología de Silvent.
Die Blaskraft ist von entscheidender Bedeutung, weil das Blasgerät durch nicht ausreichende Blaskraft nicht ordnungsgemäß funktioniert und durch eine Überdimensionierung die Silvent-Technologie nicht optimal ausgenutzt wird.
En la técnica de moldeo por soplado, la extrusión continua es considerada como el proto-procedimiento para la fabricación de artículos moldeados por soplado.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
El moldeo por inyección soplado y moldeo por soplado tramo son los dos tipos populares de las técnicas utilizadas en la fabricación de botellas de PET de bebidas.
La fabricación de botellas puede ser un proceso integrado (la misma empresa compra el PET, fabrica las preformas y las convierte en botellas por soplado) o limitarse a la segunda etapa (transformación de las preformas en botellas por soplado).
Die Flaschen werden entweder in einem integrierten Verfahren hergestellt (d. h. ein und dasselbe Unternehmen kauft PET, stellt den Vorformling her und bläst diesen zur fertigen Flasche auf), oder das betreffende Unternehmen beschränkt sich auf die zweite Stufe (Herstellung der Flaschen aus dem Vorformling).
Korpustyp: EU DGT-TM
La puesta en marcha y desconexión del aire soplado funciona de forma automática mediante el software JobControl. Si el láser de Trotec se suministra de fábrica con aire soplado y bomba, éstos vienen montados directamente en la carcasa.
Ein- und Ausschalten der Zublasung funktoniert automatisch über die JobControl Software. Wird der Trotec Laser werksseitig mit Zublasung und Pumpe ausgeliefert, ist diese direkt im Gehäuse verbaut.
La potencia de soplado se mide contra una balanza con una superficie plana de 310 x 290 (12,20″ x 11,40″) y a una distancia de 200 mm (7,87″) de la salida de la boquilla de soplado.
Die Blaskraft wird gegen eine Wand mit ebener Fläche von 310 x 290 (12,20″ x 11,40″) gemessen, wobei der Abstand vom Auslass der Blasdüse 200 mm (7.87″) beträgt.