La válvula reguladora del caudal o el soplador de velocidad variable se ajustarán a un caudal mayor que el caudal superior previsto durante los ensayos.
der variable Begrenzer bzw. das Gebläse mit variabler Leistung wird auf einen Durchsatz oberhalb des höchsten während der Prüfung erwarteten Durchsatzes eingestellt.
Por ejemplo, cuando crea medusas transformadas en plagas como resultados de la suciedad de los mares, para lo cual encargó a sopladoresdevidrio de Murano atractivos objetos de filigrana que luego transformó en un móvil que flota en el espacio como un enjambre de agua.
DE
So, wenn er, wegen der Verunreinigung der Meere zur Plage gewordene Quallen herstellt. Er lässt dazu von Glasbläsern aus Murano filigran begehrenswerte Objekten formen, die anschließend wie einen Wasserschwarm als Mobile im Raum schweben.
DE
Sachgebiete: verlag schule musik
Korpustyp: Webseite
sopladorLaubbläser Laubsauger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminación sin esfuerzo de los residuos de jardín El soplador de hojas 3 en 1 Skil 0791 combina un práctico soplador, un aspirador y una desbrozadora.
Müheloses Beseitigen von Gartenabfällen Der Laubbläser/ Laubsauger Skil 0791 ist ein praktisches 3-in-1-Kombigerät, das als Gebläse, Sauger und Mulcher fungieren kann.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Flujo de aire de alta potencia para el soplador y el aspirador El soplador de hojas cuenta con un potente motor que permite eliminar sin esfuerzo la hojarasca y otros residuos de jardín con un flujo de aire de 270 km/h y un volumen de aspiración de 13 m3 por minuto.
Hochleistungsgebläse mit Blas- und Saugfunktion Dieser Laubbläser/ Laubsauger hat einen kraftvollen Motor und entfernt mühelos gefallenes Laub und sonstige Gartenabfälle mit einem 270 km/h schnellen Luftstrom und einer Saugluftmenge von 13 m³ pro Minute.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Eliminación sin esfuerzo de los residuos de jardín El soplador de hojas 3 en 1 Skil 0795 combina un práctico soplador, un aspirador y una desbrozadora.
Müheloses Beseitigen von Gartenabfällen Der Laubbläser/ Laubsauger Skil 0795 ist ein praktisches 3-in-1-Kombigerät, das als Bläser, Sauger und Mulcher fungieren kann.
Flujo de aire de alta potencia para el soplador y el aspirador El soplador de hojas cuenta con un motor muy potente que permite eliminar sin esfuerzo la hojarasca y otros residuos de jardín con un flujo de aire variable de 150-270 km/h y un volumen de aspiración de 13 m3 por minuto.
Hochleistungsgebläse mit Blas- und Saugfunktion Dieser Laubbläser/ Laubsauger hat einen sehr kraftvollen Motor und entfernt mühelos gefallenes Laub und sonstige Gartenabfälle mit einem zwischen 150 km/h und 270 km/h verstellbaren Luftstrom und einer Saugluftmenge von 13 m³ pro Minute.
El soplador de acumulador BGA 100 y la mochila de acumulador AR 3000 son el equipamiento perfecto para profesionales de comunidades, paisajismo y horticultura, así como para la limpieza de instalaciones.
ES
Leider habe ich nicht so gut geschlafen, und bin oft aufgewacht, was neben der etwas angespannten Lage auch auf ein Klimagebläse vor meinem Fenster zurückzuführen war, das alle 30 Minuten angesprungen ist.
AT
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
sopladorGebläses
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se utiliza un sistema de ensayo en taller o un soplador externo, la temperatura del aire de sobrealimentación deberá encontrarse dentro de un margen de ± 5 K respecto de la temperatura máxima del aire de sobrealimentación especificada por el fabricante al régimen de la potencia máxima declarada y a plena carga.
Bei Verwendung einer Prüfstandanlage oder eines externen Gebläses ist die Ladelufttemperatur auf ± 5 K der vom Hersteller angegebenen Ladelufthöchsttemperatur bei der Drehzahl der angegebenen Höchstleistung und Volllast einzustellen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, cuando crea medusas transformadas en plagas como resultados de la suciedad de los mares, para lo cual encargó a sopladoresdevidrio de Murano atractivos objetos de filigrana que luego transformó en un móvil que flota en el espacio como un enjambre de agua.
DE
So, wenn er, wegen der Verunreinigung der Meere zur Plage gewordene Quallen herstellt. Er lässt dazu von Glasbläsern aus Murano filigran begehrenswerte Objekten formen, die anschließend wie einen Wasserschwarm als Mobile im Raum schweben.
DE
Dieses Gartengebläse wird mit einer Schiene für die Aufbewahrungslösung ‘Easy Storage’ geliefert, damit Sie das Gerät leicht an die Wand hängen können.
Als Hersteller von Heißluftgebläsen für Optiker und Einbaumotoren für Kleingeräte und Lüfter bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
En lugar de utilizar una válvula reguladora del caudal, se podrá variar la presión después del CFV modificando la velocidad del soplador o introduciendo una fuga controlada.
Anstelle eines variablen Begrenzers kann der Druck nach dem CFV auch durch die Anpassung der Gebläseleistung oder durch den Einsatz eines kontrollierten Lecks verändert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Busch Bombas y Sistemas de Vacío es uno de los más grandes fabricantes de bombas de vacío, sopladores y compresores del mundo.
El botón de bloqueo y el gatillo para dos dedos proporcionan comodidad de manejo, y el soplador de polvo integrado mantiene la visibilidad de la línea de corte.
Die Arretiertaste für Dauerbetrieb und der Zweifingerabzug gewährleisten einen komfortablen Betrieb, und das integrierte Staubgebläse sorgt für gute Sicht auf die Schnittlinie.
Funciones prácticas para una comodidad todavía mayor en el trabajo No es necesario manipular la herramienta para transformar el soplador de hojas en un aspirador:
Praktische Funktionen für zusätzlichen Arbeitskomfort Der Rasenmäher hat einen durchdachten Griffholm mit drei verschiedenen Einstellungen für mehr Komfort:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Stäubli desarrolló el dispositivo de soplado automático BLOBAR para facilitar la limpieza de resortes de la montura. El soplador se encuentra detrás del marco del mecanismo de retorno.
Um die Reinigung der Harnischfedern zu erleichtern, hat Stäubli die automatische Blasvorrichtung BLOBAR entwickelt, welche sich hinter dem Gegenzugrahmen befindet.
Con el aspirador para jardín/soplador de hojarasca de Bosch podrá retirar sin problemas hojarasca de rampas de acceso y terrazas, así como de otras superficies de jardín.
Motores muy robustos, sin necesidad de mantenimiento, acoplados a sopladores de aire caliente secan cuidadosamente a través de un temporizador regulable zapatos, botas y guantes.
DE
Die sehr robusten und wartungsfreien Motoren mit eingebautem Warmluftgebläse trocknen über eine einstellbare Zeituhr die aufgesteckten Schuhe, Stiefel und Handschuhe schonend.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Las averías de ventiladores de aire fresco, tiros de aspiración y sopladores de recirculación en una central de energía térmica causan normalmente una parada de todo el bloque.
Ausfälle von Frischluftventilatoren, Saugzügen und Rezirkulationsgebläsen in einem Wärmekraftwerk verursachen in der Regel einen Stillstand des gesamten Blocks.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Sólo US$4.49, compra PANNOVO 3-en-1 pluma de la lente Herramientas + paño de limpieza + Aire soplador de limpieza Kit en DealExtreme sin Gastos de Envío.
Cuando el ventilador de refrigeración o el soplador estén instalados para el ensayo, la potencia absorbida se añadirá a los resultados, excepto en el caso de los ventiladores de motores refrigerados por aire montados directamente en el cigüeñal.
Wenn das Kühlgebläse oder der Lüfter für die Prüfung montiert ist, ist die aufgenommene Leistung zu den Ergebnissen zu addieren; ausgenommen sind Kühlgebläse bei luftgekühlten Motoren, die direkt an der Kurbelwelle angebracht sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
La operación afecta a los siguientes mercados en el ámbito de la cirugía cardiaca: i) productos CABG de cirugía mínimamente invasiva (sistemas de estabilización y accesorios como sopladores/rociadores), ii) sistemas de disección vascular endoscópica.
Die folgenden Märkte sind im Bereich der Herzchirurgie betroffen: 1. Produkte für die CABG-Chirurgie am schlagenden Herzen (Stabilisierungssysteme und Zubehör wie Verdichter/Vernebler) und 2. Geräte für die endoskopische Venenentnahme (EVH).
Korpustyp: EU DGT-TM
Obturadores para ejes de rotación para los compresores o sopladores especificados en el subartículo 0B001.c.3 y diseñados para una tasa de penetración de gas separador inferior a 1000 cm3/min.;
Wellendichtungen für Kompressoren oder Ventilatoren, erfasst von Unternummer 0B001c3, konstruiert für eine Einwärtsleckrate des Puffergases von weniger als 1000 cm3/min,
Korpustyp: EU DGT-TM
Si Usted mismo es fabricante de Sopladores de circulación o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Umwälzgebläse oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Esta mantención consiste en una completa revisión técnica del instrumento, un reajuste de todo el sistema de transmisión tonal, el control del nivel de aceite del motor del soplador de aire como tambien pequeñas reparaciones.
DE
Diese Wartung umfasst unter anderem eine komplette technische Durchsicht Ihres Instruments, das Nachregulieren der gesamten Tontraktur, die Kontrolle des Ölstands des Gebläsemotors, sowie kleine Reparaturen.
DE
Sachgebiete: film verlag technik
Korpustyp: Webseite
Si no entran piezas a la máquina, se baja la velocidad de los motores de accionamiento de los grupos y se cierra una clapeta en el soplador de tensión de aspiración, para reducir considerablemente el caudal de aire.
DE
Wenn keine Werkstücke in die Schleifmaschine einlaufen, werden die Antriebsmotoren der Schleifaggregate, die in der höchsten Energieeffizienzklasse ausgeführt sind, in der Geschwindigkeit heruntergefahren und eine Klappe am Saugspanngebläse geschlossen, um den Luftdurchsatz stark zu reduzieren.
DE
Con el soplador de hojarasca a batería de Bosch podrá retirar la hojarasca de forma cómoda y rápida de las terrazas, las rampas de acceso y las superficies de jardín.
Si Usted mismo es fabricante de Sopladores de gas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Gasgebläse oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
A unos 500 m del Baril, a la derecha de la Nacional 2, deténgase entre los pandanos para observar este souffleur o "soplador" (sea prudente) y su curiosa lava cordada.
ES
Etwa 500 m von Le Baril entfernt sollten Sie rechts an der RN2 einen Zwischenstopp einlegen, um inmitten von Vacoa-Palmen die herrliche Sicht auf den Souffleur d'Arbonne und seine bizarr erstarrten Lavaströme zu genießen.
ES
Compresores (del tipo de flujo de desplazamiento positivo, centrífugos y axiales) o sopladores de gas con una capacidad de aspiración de 1 m3/min o mayor de UF6 y una presión de descarga de hasta 666,7 kPa, fabricados o protegidos con "materiales resistentes a la corrosión por UF6";
Kompressoren (volumenfördernd in Zentrifugal- oder Axialbauweise) oder Ventilatoren mit einem Ansaugvermögen größer/gleich 1 m3/min UF6 und einem Förderdruck bis zu 666,7 kPa, hergestellt aus oder geschützt mit "UF6-resistenten Werkstoffen",
Korpustyp: EU DGT-TM
Compresores (del tipo de flujo impelente, centrífugo y axial) o sopladores de gas con una capacidad de aspiración en volumen de 2 m3/min o superior, fabricados o protegidos con "materiales resistentes a la corrosión por UF6" y obturadores para ejes de rotación para ellos;
Kompressoren (volumenfördernd in Zentrifugal- oder Axialbauweise) oder Ventilatoren mit einem Ansaugvermögen von 2 m3/min oder mehr, hergestellt aus oder geschützt mit "UF6-resistenten Werkstoffen", und Kompressorwellendichtungen hierfür,
Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo, cuando crea medusas transformadas en plagas como resultados de la suciedad de los mares, para lo cual encargó a sopladores de vidrio de Murano atractivos objetos de filigrana que luego transformó en un móvil que flota en el espacio como un enjambre de agua.
DE
So, wenn er, wegen der Verunreinigung der Meere zur Plage gewordene Quallen herstellt. Er lässt dazu von Glasbläsern aus Murano filigran begehrenswerte Objekten formen, die anschließend wie einen Wasserschwarm als Mobile im Raum schweben.
DE