Er erkennt jedoch auch an, dass nicht alle Menschen Wein in Maßen genießen, und ist bestrebt, einen moderaten und verantwortungsvollen Wein/Sektkonsum als sozialeNorm zu etablieren.
ES
No obstante, el sector también reconoce que no toda la gente consume el vino con moderación, por lo que intenta promover como normasocial la moderación y la responsabilidad en el consumo del vino.
ES
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Durch die mit der Verweigerung der Stimmabgabe einhergehende kleine Strafe wird Wählen für jeden Menschen zu einer vernünftigen Sache und etabliert gleichzeitig eine sozialeNorm, zur Wahl zu gehen.
El pequeño costo impuesto a quienes no votan hace que resulte racional para todo el mundo votar y al mismo tiempo establece una normasocial de votación.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Weil ich mich nicht an die sozialeNorm von Duschen und Deodorants halte?
¿Porque no sigo la normasocial de duchas y desodorantes?
Korpustyp: Untertitel
Daher müssen andauernde und langfristige Initiativen zur Bekämpfung eines schädlichen Konsums alkoholischer Getränke an Regionen und Kultur angepasst sein. Sie müssen moderaten Genuss und Verantwortungsbewusstsein beim Konsum alkoholischer Getränke als sozialeNorm hervorheben.
ES
Por consiguiente, las iniciativas sostenibles tomadas a largo plazo para afrontar los daños relacionados con la bebida han de ser positivas y deben diseñarse a medida para el nivel local, haciendo hincapié en la moderación y en la responsabilidad del consumo de bebidas alcohólicas como normasocial.
ES
Je mehr Asiaten beispielsweise sich Schönheitsoperationen unterziehen, um ihren Augen ein europäisches Aussehen zu verleihen, desto stärker verfestigt sich die sozialeNorm, die besagt, dass asiatische Augen etwas sind, für das man sich schämen muss.
Mientras más asiáticos se hagan cirugía plástica para hacer que sus ojos parezcan europeos, por ejemplo, más se fortalecerá la normasocial que dice que los ojos rasgados son algo de lo que hay que avergonzarse.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Und da verantwortungsvoller Wein/Sektkonsum und moderner, gesunder europäischer Lebensstil miteinander vereinbar sind, gehört zur gegenwärtigen Weinkultur auch das gemeinsame Engagement aller Interessenvertreter, dafür Sorge zu tragen, dass moderates Trinken sozialeNorm bleibt.
ES
Porque un consumo responsable del vino es compatible con un estilo de vida europeo, moderno y sano, la actual cultura del vino debe incluir un compromiso común de todas las partes a asegurar que el consumo moderado siga siendo la normasocial.
ES
Die Herausforderung mag riesig erscheinen, doch letzten Endes wird das Ziel erreichbar sein. Auch wenn bestimmte Kulturen mehr alkoholbedingte Probleme erfahren als andere, so besteht die allgemeine sozialeNorm in Europa in einem moderaten, problemfreien Konsum.
ES
Si bien el reto puede parecer enorme, es posible alcanzar el objetivo final, porque a pesar de que algunas culturas tengan más problemas causados por el alcohol que otras, la normasocial general de Europa no deja de ser unos hábitos de consumo sin problemas y con moderación.
ES
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da die Unternehmensgruppe Jerónimo Martins als sozial verantwortliches Unternehmen anerkannt werden möchte und die Zertifizierung entsprechend der Norm SA 8000 anstrebt, ersuche ich die Kommission um folgende Informationen: 1.
Teniendo en cuenta que el Grupo Jerónimo Martins pretende ser reconocido como empresa socialmente responsable y recibir la Certificación SA 8000, se solicitan a la Comisión Europea las siguientes informaciones: 1.
Korpustyp: EU DCEP
Das Programm des europäischen Weinsektors – WINE in MODERATION – hat zum Ziel ein verantwortungsvolles Trinkverhalten als sozialeNorm zu fördern und die aus einem unsachgemäßen Konsum oder Missbrauch von alkoholischen Getränken resultierenden Schäden zu reduzieren.
ES
El programa Vino con Moderación es una iniciativa del sector vitivinícola europeo, cuyo objetivo es promover la moderación y la responsabilidad en el consumo de vino y contribuir a la prevención del consumo excesivo o indebido de bebidas alcohólicas en Europa.
ES
Insbesondere in Galicien, wo IZAR FENE ansässig ist und wo nach der Katastrophe der Prestige nun endlich begründete Hoffnungen auf eine wirtschaftliche Erholung bestanden mit der Möglichkeit, auch Handelsschiffe wie doppelwandige Öltanker gemäß der von der EU erlassenen Norm zu bauen, hat dieser Beschluss eine wirtschaftliche und soziale Erschütterung ausgelöst.
En concreto en Galicia donde se localiza IZAR-Fene ha supuesto una auténtica conmoción económica y social, que tras la catástrofe del Prestige abrigaba fundadas esperanzas de recuperación con la posibilidad de construir también buques mercantes como petroleros de doble casco, de acuerdo con la normativa de seguridad marítima adoptada por la propia UE.