Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Und Hu selbst speiste während Obamas zweitägigem Besuch in Peking zwei Mal mit dem amerikanischen Präsidenten. Diese Ehre hatte bisher noch kein ausländischer Staatsgast, nicht einmal Obamas Vorgänger George W.
Además, el mismo Hu cenó con Obama dos veces durante la estancia de éste último de dos días en Beijing -un gesto nunca hecho a ningún líder extranjero de visita, incluido el antecesor de Obama, George W.
Korpustyp: Zeitungskommentar
I um die Welt gereist, speiste ich mit Königen.
Viajé por el mundo, cené con reyes.
Korpustyp: Untertitel
Im Sommer können Sie auch im Freien auf der Terrasse speisen.
Mit dieser Zusage müsste auch gewährleistet werden können, dass sich die Rentabilität der PBB mittelfristig selbst erhält und sich nicht mehr aus Vergütungen speisen muss, die mit der Übertragung von wertgeminderten Vermögenswerten in Verbindung stehen.
Con este compromiso, también se debería poder garantizar que se mantenga la rentabilidad de PBB a medio plazo y deje de alimentarse de remuneraciones relacionadas con el traspaso de activos cuyo valor ha disminuido.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben zu helfen speisen einen pingino simptico.
ES
Wenn überhaupt, sollten sie die Diversifizierung dieser Tätigkeiten unterstützen, indem sie lokal hergestellte biologische Produkte bereitstellen und traditionelle Speisen und Getränke herstellen.
Como mucho, deberían contribuir a diversificar dichas actividades, proporcionando productos orgánicos producidos localmente, y produciendo comidas y bebidas tradicionales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stell dir deine Lieben vor, erobert von Napoleon, gezwungen, unter Franzosen zu leben. Willst du, dass sie die fetten Speisen und schweren Saucen essen müssen?
Imagina a tus seres queridos conquistados por Napoleon y obligados a vivir bajo el dominio francés. ?Queréis verles comer esas comidas tan fuertes y esas salsas tan pesadas?
Korpustyp: Untertitel
Río Palmas hat ein gutes Restaurant mit typischen Speisen und ein kleines Schwimmbecken und Bar.
Die strände von Los Cristianos haben duschen, liegestühle und sonnenschirme sowie eine breite palette von pubs und bars am strand, mit einer breiten palette an getränken und speisen.
Las playas de Los Cristianos disponen de duchas, tumbonas y sombrillas, además de un amplio abanico de bares y chiringuitos a pie de playa, con una gran oferta de bebidas y comida.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wer auf Gourmet-Niveau speisen möchte, kann zwischen einer Reihe von Restaurants wählen, unter anderem dem "Café Martinique", mit französischer Gourmet-Küche und einem herrlichen Blick auf den Yachthafen, sowie dem weltberühmten japanischen Restaurant "Nobu", das ein hippes Publikum anzieht und für innovative Kreationen bekannt ist.
Entre ellos se encuentra Cafe Martinique, que ofrece comida gourmet francesa con impresionantes vistas de la Marina, y el restaurante japonés Nobu, famoso en todo el mundo, que atrae a modernos comensales y sirve platos de vanguardia.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nach einen erlebnisreichen Tag mit viel Sightseeing genießen Sie einen Drink an der Bar, oder speisen in einem der lokalen Restaurants die auch vom Hotel empfohlen werden.
Después de un día de turismo podrá disfrutar de una copa en el bar y de una comida en algunos de los restaurantes de la zona, que el hotel le recomendará con mucho gusto.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Während Sie speisen, erklärt das talentierte Team von Chefkoch Ping die Geschichte jeder der kunstvoll präsentierten Köstlichkeiten und zeigt den Gästen, wie sie ausgewählte Gerichte noch vollenden können.
Durante la comida, el talentoso equipo del chef Ping explicará a los comensales la historia que yace detrás de cada una de sus artísticas creaciones culinarias, así como el modo de añadir un toque especial a algunos de los platos ofrecidos.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
speisenalimentan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber wird es uns je gelingen, die Kapitalströme zu kontrollieren, die den Terrorismus weltweit speisen?
Sin embargo, ¿no vamos a lograr controlar nunca el flujo de los capitales que alimentan mundialmente el terrorismo?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Dokumentationsraum der Kommission muss so gestaltet sein, dass die Informationssysteme sowie die Übertragungsnetze und -mittel, die ihn speisen, durch geeignete Sicherheitsmaßnahmen geschützt sind.
Así pues, el espacio documental de la Comisión debe concebirse de manera que los sistemas de información, las redes y los medios de transmisión que lo alimentan estén protegidos por medidas de seguridad adecuadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auf erhobenen Plattformen haben diese bestialischen Kreaturen riesige Kreisrunen eingeritzt, die geweihte Feuer abgrenzen und magisch speisen.
Die vom Käsebruchschneider herstammenden Käsebruchscheiben speisen die Koch- und Knetabteilung, in der anschließend das Kneten durch die Aktion mechanischer Knetarme bei veränderbarer Geschwindigkeit durchgeführt wird.
IT
Las fetas de cuajada provenientes del cortacuajada, alimentan la sección hilado donde se efectua, luego, el amasijo mediante la acción mecánica de los brazos tuffanti a velocidad variable.
IT
Los inyectores alimentan dispositivos finales con corriente de 48 voltios, mientras que los splitters toman la corriente del cable, para alimentar dispositivos finales que no son PoE.
Wenn bei sonnigem, windigem Wetter besonders viel Strom aus erneuerbarer Energie ins Netz gelangt und die konventionellen Kraftwerke gleichzeitig das Netz speisen, kann es zu einer Überlast kommen.
ES
En condiciones de sol y viento, las renovables proporcionan a la red más electricidad de lo habitual. Si las plantas de energía convencionales alimentan simultáneamente la red, existe el riesgo de que se produzcan sobrecargas.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Im Restaurant Gaissa genießen Sie zum Abendessen moderne finnische Gerichte und Spezialitäten aus Lappland. In der Bar & Grill ZoomUp bedienen Sie sich mittags am Buffet und speisen abends à la carte.
ES
El restaurante Gaissa sirve platos finlandeses actuales y especialidades laponas para cenar, mientras que el bar asador ZoomUp ofrece almuerzos bufé y cenas a la carta.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Gäste können im Innenraum oder unter freiem Himmel speisen. Die Gestaltung des Fifty 8° Grill greift die Blütezeit des Art déco in Shanghai mit einem geometrisch gemusterten Bodenbelag, eleganten Leuchtern und einer augenfälligen Bar aus Stahl auf.
Tanto en las comidas en el interior del restaurante o al aire libre, la decoración del Fifty 8° Grill refleja los elementos del periodo art decó de Shanghái con un suelo de patrones geométricos, iluminación elegante y una barra de acero imponente.
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
speisencene
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können sich auch in Spas mit europäischem Stil entspannen, in New York und in internationalen Fünf-Sterne-Restaurants mit Thematiken speisen und einige fantastische und unterhaltsamen Show ansehen.
Relájese en spas de estilo europeo, cene en Nueva York y en restaurantes con cinco estrellas de fama internacional y vea algunos de los espectáculos fantásticos y entretenidos.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die eindrucksvolle Fassade öffnet sich in das von der sizilianischen Sonne erhellte Innere, in dem Sie Drinks an der schicken Bar genießen, im herrlichen Terrassenrestaurant speisen und sich im Beauty-Salon verwöhnen lassen können.
La impresionante fachada conduce a unos luminosos interiores sicilianos; disfrute de una bebida en nuestro elegante bar, cene en el suntuoso restaurante terraza o dese un capricho en el salón de belleza.
Wenn Sie Ihren Hund , um mit Ihnen zu dieser Zeit speisen möchten, erste Nahrung dienen, Ihre Gäste, wenn sie am Tisch sitzen und schließlich Ihren Hund , an dem Ort , wo man immer essen.
Si deseas que tu perro cene contigo en estas fechas, primero sirve la comida a tus invitados cuando estén sentados a la mesa y por último a tu perro, en el lugar en el que coma siempre.
Wohl dir, Land, dessen König edel ist, und dessen Fürsten zu rechter Zeit speisen, zur Stärke und nicht zur Lust!
Bienaventurada Tú, oh tierra, cuando tu rey es un hijo de nobles, y tus Príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para embriagarse.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Bitte beachten Sie, dass vom 20. Mai 2013 bis zum 7. August 2013 Kinder bis einschließlich 6 Jahren im Hotel kostenfrei in den vorhandenen Betten übernachten sowie kostenfrei speisen.
IT
El Tritonville Bar & Terrace es un local luminoso y moderno que ofrece comida informal y una zona de estar al aire libre, con vistas a los jardines paisajistas privados.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Im Dorf Le Mas begrüßt Sie das Auberge le Charamel mit einem französischen Restaurant, das Sie mit seinem Panoramablick auf die Berge begeistern wird. Hier können Sie auch auf der Terrasse speisen.
El Auberge le Charamel está situado en la localidad de Le Mas y dispone de habitaciones con TV de pantalla plana con canales TNT. Además, alberga un restaurante francés que ofrece una terraza y vistas panorámicas a las montañas.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Im Sommer kann man auf der Außenterrasse des Restaurants speisen und das hausgemachte Brot und exquisite Schokoladentrüffel, die Spezialität des Küchenchefs, genießen.
ES
En verano se puede comer en la terraza al aire libre del restaurante y degustar pan casero y deliciosas trufas de chocolate, la especialidad de chef.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
speisencome
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie du sehen kannst, speisen wir hier sehr gut.
Como podras comprobar, aqui se come muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte das Vergnügen vor Jahre…in Shanghai mit Inspector Wan…wundervoll zu speisen.
En Shangai, tuve el placer de come…...hace muchos años con Wang. Se acuerda. Sí.
Korpustyp: Untertitel
15 Prozent Abzug für alle, die hier fromm speisen.
15 por ciento de descuento para quien come aquí religiosamente.
Korpustyp: Untertitel
speisenpodrá
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Sommermonaten speisen Sie in dem in leuchtenden Gelbtönen eingerichteten L'Ambiance oder bei geeigneten Temperaturen auch auf der herrlichen Terrasse mit Blick auf die Aare.
ES
Durante los meses de verano podrá instalarse en L'Ambiance, decorado con luminosos tonos amarillos, o si hace calor, en la espléndida terraza con vistas al Aar.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie in einem der besten und kreativsten Lokale in Portugal speisen möchten, befindet sich ein Michelin-Sterne-Restaurant nur einige Gehminuten vom Hotel entfernt. Zudem gibt es verschiedene andere Lokale, die portugiesische, französische, italienische, nordafrikanische und weitere regionale Küche anbieten.
A tan solo unos minutos andando desde el hotel encontrará un restaurante con una estrella Michelin, en el que podrá degustar la cocina más refinada y creativa de Portugal, así como muchos otros establecimientos en los que podrá disfrutar de platos más tradicionales de las cocinas portuguesa, francesa, italiana, norteafricana y muchas otras.
Si se trata de un aperitivo o una serie de tres platos acompañados de un buen vino, el comedor a bordo de Superfast Ferries es una experiencia culinaria.
Gespeist wurden sie von einer großen Zisterne, die aus neun in den Hügel gegrabenen Sälen bestand. Die Heizung erfolgte mittels eines Kessels über ..
ES
Se alimentaban de una gran cisterna constituida por nueve salas excavadas en la colina y que se calentaban mediante una caldera y un conjunto de muros dobl..
ES