Bin ich spießig, weil ich es nicht mag, wenn meine Frau auf den Teppich meiner Klienten uriniert?
¿Soy arrogante porque no me agrada que mi esposa orine la alfombra de mi cliente?
Korpustyp: Untertitel
Sprich nicht über Pflicht. Dann klingst du so spießig.
No me hables de mis deberes, suenas muy arrogante.
Korpustyp: Untertitel
spießigmuy convencional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um Gottes willen, bist du spießig.
Por el amor de Dios, eres muyconvencional.
Korpustyp: Untertitel
spießigcursi
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Begriff ist so spießig.
Esa palabra es tan cursi.
Korpustyp: Untertitel
spießigpuesto pesado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tut mir Leid, wenn ich spießig war.
Perdona si me he puestopesado.
Korpustyp: Untertitel
spießigtan burguesa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mir gefällt's nicht. Ich find's zu spießig.
No me gusta, me siento tanburguesa.
Korpustyp: Untertitel
spießigestrecha
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jetzt mach bitte nicht einen auf spießig.
No te hagas la estrecha.
Korpustyp: Untertitel
spießigmalo todo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Langsam find ich's hier gar nicht mehr so spießig.
No es tan malo aquí, del todo.
Korpustyp: Untertitel
spießigconvencional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin nicht spießig. Du bist verdreht.
Oye, no soy convencional, tú eres convencional.
Korpustyp: Untertitel
spießigtapada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heiner Lauterbach raucht und trinkt nicht mehr und geht nicht mehr fremd. “Das ist vielleicht spießig”, sagt der 59-jährige Schauspieler der “Bild am Sonntag”. “Wobei das für mich kein Schimpfwort ist”:
DE
Heiner Lauterbach no fuma ni bebe más y ya no se ve en otros lugares "Este es quizás tapada", la de 59 años de edad, el actor dice "Bild am Sonntag", "Cuando la mala palabra no es para mí."
DE