linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
spießig burgués 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

spießig arrogante 2 muy convencional 1 cursi 1 puesto pesado 1 tan burguesa 1 estrecha 1 malo todo 1 convencional 1 tapada 1 anticuado 1

Verwendungsbeispiele

spießig burgués
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein spießiger Bruder ist aber praktisch.
Te viene muy bien tener un hermano burgués.
   Korpustyp: Untertitel
Mir gefällt's nicht. Ich find's zu spießig.
No me gusta, me siento tan burguesa.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser ganze spießige Designer-Dreck.
Toda la mierda de diseño burgués.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


spießig werden .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "spießig"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

-Seid nicht so spießig.
No seas tan suburbano.
   Korpustyp: Untertitel
Spießige Phrasen über die Familie.
Retórica burguesa sobre la familia.
   Korpustyp: Untertitel
Verpiss dich und dein hasserfülltes, spießiges, kleine…
Al diablo tú y todos tus odiosas pequeña…
   Korpustyp: Untertitel
Der einzige Schuppen hier, ist das "Barracuda", ein bisschen spießig.
Aquí hay un local pero está un poco pasado de moda.
   Korpustyp: Untertitel
Das wollte ich nicht, aber ich hasse diese spießige Atmosphäre.
No me burlaba de él, odio este ambiente tan cargado.
   Korpustyp: Untertitel
30 spießige und habgierige Personen. Sie alle stritten miteinander um das größte Stück vom Kuchen.
30 personas mezquinas y codiciosa…...que reñían sobre quién se llevaría más.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke immer noch, dass du gemein, spießig und nachtragend bist.
Sigo creyendo que eres mala, y vengativa.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so 'ne spießige Trauung im Rathaus oder so ein Quatsch.
No toda esa estupidez del ayuntamiento, ya sabes.
   Korpustyp: Untertitel
Sei nicht so spießig. Ich habe nur gefragt, wie er aussieht.
Joder, Ann, sólo te he preguntado por su aspecto.
   Korpustyp: Untertitel
30 spießige und habgierige Personen. Sie alle stritten miteinander um das größte Stück vom Kuchen.
30 personas mezquinas y codiciosas peleando sobre quien se quedaría con la rebanada más grande del pastel.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein umweltbewussterer Alltag ist keineswegs spießig oder langweilig – Im Gegenteil!
¿Es aburrida la sostenibilidad en la vida cotidiana? ¡Al contrario!
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite